Cullen Family Camping Trip/Семейный Поход Калленов

Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Cullen Family Camping Trip/Семейный Поход Калленов
werebat
бета
кошечка-милашка
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Чарли настоял на том, чтобы Белла пошла в поход с Калленами, для того, чтобы она пообщалась с дикой природой. В конце концов, Каллены известны в городе своими семейными походами, так что они должны знать, что делать, не так ли? * Действие происходит после «Затмения».
Примечания
Работу переводила не я! Я всего лишь размещаю ее на фикбуке с разрешения переводчика. Переводчик - werebat, она же Бета. Редактор - amberit Ссылка на оригинальный перевод - https://twilightrussia.ru/forum/156-5828-1
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 5

      Субботним утром я внезапно проснулась от того, что две ледяные руки закрыли мои уши, и низкое рычание пророкотало из горла Эдварда. Моргнув, я сфокусировалась и вопросительно встретила его взгляд.       — Эдвард? Что ты делаешь? — дезориентированно спросила я.       Сейчас я была снова в нашей новой палатке, укрытая кучей одеял, вместо палатки Элис — должно быть, Эдвард перенес меня посреди ночи после того, как закончил ее установку.       Он вздохнул, опуская руки. Почти сразу я поняла, от чего он пытался меня уберечь. Громкий голос Эммета громыхнул в тишине:       — ДОБРОЕ УТРО, БЕЛЛА СВОН!       Я вспомнила кино, которое смотрела по телевизору — «Доброе утро, Вьетнам», и в замешательстве накрыла голову руками.       Но как только Эммет закончил, громкая, звонкая музыка разнеслась по лагерю, и, как только я узнала мелодию, то закатила глаза, простонав. «Побудка» — традиционная песня горниста для игры по утрам в лагере, громко трубила сквозь тонкую ткань нашей палатки. «ДУН ДУН ДА ДА ДУН, ДУН ДУН ДА ДА ДУН, ДУН ДУН ДА ДА ДУН, ДУН ДА ДА!»       Медленно я двинулась по направлению ко входу и расстегнула клапан палатки. Там был большой СД-плеер, что выдавало виновника торжества, его колонки были направлены прямо на нас. Сузив глаза, я посмотрела за стерео и увидела заговорщиков — Элис, сидящую у костра и с энтузиазмом машущую мне, и Эммет также был там, он держал какой-то беспроводной микрофон, хватаясь за бока от непрекращающегося смеха. Полагаю, что Элис простила его за несчастный случай с байдаркой.       — Доброе утро, Белла! Вставай! — пощебетала Элис, подпрыгивая ко мне.       Прежде чем она смогла двинуться дальше, я потянула за язычок молнии, закрывая клапан, и раздраженно упала назад на матрас. Эдвард печально улыбнулся мне:       — Я пытался остановить их, любимая, но это было практически невозможно. Я даже разбил первые два стерео, установленные Элис, но она только прятала замену, а Эсми рассердилась из-за устроенного мной беспорядка. Белла, прости меня, — произнес он, привлекая меня поближе, чтобы успокоить. Убедившись, что со мной все в порядке, он предложил выйти, чтобы я смогла переодеться в дневную одежду. Зная, что это все равно произойдет, я тряхнула головой и пошла к палатке с едой в пижаме.       Я лениво ела свой завтрак. Эсми снова ответственно подошла к делу, чтобы осчастливить меня, готовя яичницу с беконом на затухающем огне. Я нашла странным то, что им всем так спокойно возле огня, но воздержалась от расспросов — я была чрезвычайно благодарна Эсми за усилия, поскольку еда была потрясающей.              Эдвард вернулся в нашу новую палатку, чтобы переодеться в дневную одежду. Элис села прямо напротив меня, глядя, как я ем, с вежливым отвращением на ее лице. Я молча уставилась на нее, но, кажется, она не заметила мое раздражение. Я обратила внимание, когда шла за завтраком, что Карлайл с Джаспером сидят в креслах рядом с палаткой Карлайла и Эсми и читают газеты. Как они сумели получить газеты, было выше моего понимания, но, посмотрев, как все происходит, я решила оставить это в покое. Розали нигде не было видно, и я могла только предположить, что она скрывается в своей палатке.       Через несколько минут появился Эдвард, и его рука обвилась вокруг моей талии, когда я доела.       — Есть какие-нибудь мысли о том, чем бы ты хотела заняться сегодня? — с невинным видом спросил он.       — Хорошо, если я скажу, что мне хочется просто посидеть здесь и почитать, то ты, вероятно, с этим не согласишься, не так ли? Так что, может быть, я просто спрошу у тебя, чем мы сегодня займемся? — ответила я, с подозрением глядя на него. Эдвард кривовато улыбнулся.       — Правильно, прежде всего, твоя книга не просохла, и даже после того, как она высохнет, ее нельзя будет читать из-за маленького вчерашнего купания, — сказал он, притворяясь серьезным.       Эдвард спас мои книгу и рюкзак из воды, но ничто из этого не было сейчас в хорошем состоянии. К счастью, я выложила большую часть содержимого рюкзака в палатку до того, как мы отправились плавать на байдарках. Почувствовав мое недовольство, Эдвард тихо рассмеялся, поглаживая мой подбородок кончиками пальцев:       — В действительности, все не так плохо, Белла. Сегодня — новый день, и скажу, что по большей части мы создадим его сами, — приободрил он меня. Я возвела глаза к небу, тяжело вздыхая:       — Эдвард. Мы провели здесь только один день, и за это время я сумела вызвать огромную аварию байдарок и уничтожить одну из палаток — ну хорошо, палатка на тебе, — добавила я саркастически.       Мое краткое изложение нашей поездки только заставило Эдварда смеяться еще больше.       — Все будет в порядке, Белла, я уже сверился с Элис, — заверил он.       — Правильно, это причина моей полной защищенности. Честно, Эдвард, ты ожидаешь, что это заставит меня чувствовать себя лучше? — недоверчиво спросила я. Он что, совсем забыл вчерашнее?       — Глупышка Белла, с тобой все будет хорошо. Просто не делай никаких… — начала говорить Элис.       — Я знаю, не принимать никаких сиюминутных решений — спасибо, ты мне уже говорила, — раздраженно прервала я. Мне плохо спалось, и вся эта фраза начала наводить на меня такую паранойю, что я боялась даже двинуться. — Итак, расскажи мне тогда, что это будет? Какую новую пытку вы назначили мне сегодня, чтобы я могла подготовиться к тому, что произойдет?       Эдвард одарил меня прекрасной улыбкой:       — Мы собираемся погулять на природе, любимая.       Мои глаза сузились. Прогулка на природе? Это звучит подозрительно похоже на синоним к слову «туризм». Они никогда не научатся?       После того, как Элис затащила в меня «Гардеробную» и моего утреннего путешествия в ванную, мы собрались вместе, чтобы подготовиться к нашей пешей прогулке. Я все еще не могла поверить, что мы это собираемся сделать. Эммет и Розали помирились, и она неохотно согласилась присоединиться к дневной деятельности. Карлайл и Эсми предпочли остаться, Эсми сказала, что приготовит мне ланч к моменту нашего возвращения. Лично я подумала, что они не хотят идти, потому что случай с байдарками открыл им глаза на действительность.       — Все готовы? Пошли! — с энтузиазмом воскликнула Элис, практически прыгая в лес, буксируя за руку Джаспера, а Эммет и Розали последовали за ними.       У Эммета было в одной руке деревце, которое пало его жертвой прошлым вечером, сейчас оно служило его посохом. По крайней мере, он не был расточителен.       Эдвард взял меня за руку, и мы шли за остальными, медленно приближаясь к еле видной тропинке в лесу. До того как мы полностью пропали из виду, я обернулась и помахала Карлайлу и Эсми. Кто знает, что случится до того, как в следующий раз я их увижу.       Мы шли уже около тридцати минут, придерживаясь спокойного темпа. Должна согласиться, это действительно не был туризм. Мы проводили вместе время, каждый показывал различные деревья и растения, пытаясь первым опознать их. Это выглядело, как будто они провели половину ночи за изучением справочников и сейчас устроили своеобразный спор по опознаванию. Я предположила, что буду брать научные курсы вновь и вновь в течение десятилетий, чтобы поквитаться за все это.       Джаспер и Элис все еще были первыми. Элис запрыгнула к нему на спину вскоре после начала пути. Розали, кажется, устраивала наша деятельность, Эммет старался не портить ее настроение. В какой-то момент мы шли мимо очень необычного дерева — его ствол был расщеплен, и ветки странно переплетались и искривлялись, делая его похожим на сердце. Элис указала на сходство, и Эммет взглянул на Розали, затем запрыгнул на ствол и вырезал «Розали & Эммет» прямо там, где концы ствола расходились. Она выглядела очень довольной.       Эдвард также был замечательным. Он следил, чтобы я не зацепилась или упала. Каждый раз, когда поверхность почвы в лесу становилась слишком неровной, или корень угрожал мне, Эдвард подхватывал меня со своей стороны, быстро увлекая в сторону от опасности. Он также начал собирать все многообразие цветов, которое мы видели, и объединять их в беспорядочный букет для меня, который я держала в руке. Каждый раз, когда Эдвард давал мне новый цветок, он целовал меня. Эта прогулка по лесу оказалась намного лучше, чем я ожидала.       Когда Эдвард сообщил мне, что мы прошли около двух миль, я была шокирована. Я не заметила, это было так приятно. Медленная ходьба не утомляла, и я даже начала чувствовать себя спокойно в этой обстановке. Единственным раздражителем были комары — я нанесла репеллент, но чем дальше мы заходили в лес, тем больше там было комаров. Каждый раз, как я потягивалась, чтобы прихлопнуть очередного, Эдвард озабоченно поглядывал на меня, но я только отмахивалась от этого — я не собиралась позволять чему-либо глупо разрушить день, которым наконец-то наслаждалась.       — Белла, ты уверена, что комары тебя не слишком донимают? — Эдвард спрашивал каждые несколько минут. Думаю, я скрывала это достаточно хорошо, но, кажется, мне лучше знать. Шлепок.       В ответ я только махнула рукой и тряхнула головой:       — Я в порядке, я их почти не замечаю, Эдвард.       Он не выглядел убежденным, но, слава богу, отвлекся спустя секунду.       — Белла, ты это слышишь? — спросил Эдвард, улыбаясь мне.       Я подумала, что слышу вдалеке звук стремительно текущей воды — может, это водопад?       Шлепок.               Кивнув, я осмотрелась, но мои поисковые способности оказались бесполезны.       — Это водопад? Где он, Эдвард? — пылко спросила я.       Шлепок.       Он кривовато улыбнулся мне, перед тем как закинуть меня к себе на спину и обогнать всех остальных. Я слышала, как они бегут сразу за нами, вероятно, счастливы от возможности хоть ненадолго прекратить идти со скучной человеческой скоростью. Как только Эдвард замедлился, я подняла голову и изумилась окружающей нас красоте.       Шлепок.       В глубоком ущелье был невероятный водопад, высотой около двухсот пятидесяти футов, как сообщил мне Эдвард. Он был окружен буйной растительностью, и в нижней части водопада был широкий, тихий бассейн с водой, который ветвился далее крутящимся белым потоком. Это было поразительно.       Двойной шлепок.       Уголком глаза я заметила прекрасный пурпурный цветок, привлекший мое внимание. Эдвард вглядывался в водопад, а я неожиданно вдохновилась. Вспомнив указание из его книжки, я повернулась и наклонилась сорвать крошечное сокровище для Эдварда. Как только я двинулась, носок моего ботинка попал под камень, который я не заметила, и я начала падать. Эдвард быстро среагировал и надежно подхватил меня до того, как я ударилась о землю. Он скептически посмотрел на меня и переместил на землю, посоветовав посидеть, пока мы наслаждаемся видом, чтобы мы могли избежать повторения такой ситуации. Я аккуратно опустилась на землю и, глядя в его глаза, начала смеяться от забавности всего.       — Эдвард, не могу поверить — я опять почти упала, это как проклятие, — я справилась, мой смех усиливался, по мере того, как я размышляла, насколько нелепо это было.       Шлепок.       В конце концов, это, должно быть, двадцатый раз, когда он меня поймал сегодня. Остальные, находившиеся неподалеку, присоединились к моему смеху, включая Розали.       Шлепок.       Беззаботный момент заставил меня дышать с трудом, из-за такого сильного смеха мои бока болели, так что я откинулась на спину, ложась прямо на землю и наслаждаясь глупым моментом — я не могла поверить, что действительно веселилась.       Это было так, пока я не заметила, что все остальные стали невероятно тихими, и мой смех тоже стих. Заинтересовавшись тем, что случилось, слегка приподняла с земли голову так, чтобы можно было посмотреть в глаза Эдварду. Он выглядел явно нездоровым со своей заботой.       — Что? Что случилось? — спросила я, тут же впадая в панику.       Шлепок.       У меня в волосах змея или еще что-нибудь? О нет, только не еще один паук.       Шлепок.              Эдвард колебался, как если бы он с чем-то боролся, затем просто предложил мне руку. Он снова привел меня в сидячее положение и привлек ближе к себе. Его взгляд на мгновение переместился на землю за мной, и я оглянулась, беспокоясь, но ничего не увидела, кроме листьев и растений.       Шлепок.       Качая головой, Эдвард откинул волосы с моего плеча:       — Ничего, Белла, это ничего. Не беспокойся, все в порядке, — продолжил он, его взгляд остановился на Элис, которая замерла, затем кивнула своей крошечной головкой, что, в свою очередь, вызвало досаду у Эдварда.       Хочу ли я знать, какого несчастья избежала сейчас? Вероятно, нет.       Шлепок.       Игнорируй комаров, просто игнорируй их… где-то рядом есть стоячая вода или что? Они практически роятся сейчас. Нет, просто игнорируй их… Может быть, все затихли потому, что я смеялась немножко слишком много, и они засомневались в моем душевном здравии. Стараясь казаться нормальной — шлепок — я откинулась на Эдварда и попыталась снова оценить вид. Эммет подавлял хихиканье, и всякий раз, когда я смотрела на него, он быстро отворачивался, возвращая внимание к Розали, которая снова начала выглядеть раздраженной из-за него.       Вскоре после этого мы поднялись, чтобы продолжить ходьбу. Так как мы двигались впереди, то все они снова начали свою опознавательную игру, и мы установили более низкий темп, чем раньше. По крайней мере, они больше не вели себя так странно. Эдвард показывал на различные растения и цветы и следил за моими шагами, так что я не падала.       Шлепок.       Двойной шлепок.       Господи, эти проклятые комары начали превращать все в ад для меня.       — Эй, Белла! — воскликнул Эммет, подбегая сзади к нам с Эдвардом. Он держал передо мной растение, а Эдвард начал рычать. — Ты знаешь, что это? — спросил он серьезно, уголки его рта боролись, чтобы оставаться опущенными.       Шлепок.       — Гм, нет… что? — смущенно спросила я.       Шлепок.       — Ну… — начал Эммет, но Эдвард его прервал.       — Это просто растение, Эммет — убирайся отсюда, — прорычал Эдвард, это заставило Эммета смеяться даже сильнее.       — Как бы то ни было — дай мне знать, когда ты это разгадаешь, Белла! — усмехнулся Эммет через плечо, в то время как он бросился в сторону, воссоединяясь с Розали.       Я почти спросила Эдварда, в чем была проблема Эммета, когда внезапно — шлепок.       Шлепок.       Шлепок.       Шлепок.       Двойной шлепок.       Тройной шлепок. Что же это!?       — ААААААААА! Глупые, мерзкие, противные кровососы, оставьте меня в покое! — завизжала я, шлепая практически по каждому квадратному дюйму своего тела, так как, по-видимому, огромное количество комаров решило укусить меня одновременно.       Пять пар золотистых глаз застыли в неверии, брови ошеломленно поднялись.       — Мило, — пробормотала Розали.       — Комары, ребята, я подразумевала комаров… — я замолкла, чувствуя себя довольно пристыженно.       Как только начал грохотать смех Эммета, я протопала мимо них, готовая идти дальше и вернуться в укрытие нашей похожей на подушку, мягкой палатки.       Мы вернулись назад в палаточный лагерь в рекордные сроки. Эдвард пожалел меня и домчал меня обратно, так что я смогла спастись от надоедливых насекомых. Он спросил, почему я ничего не сказала раньше, и я ответила правду — что действительно получала удовольствие и не хотела, чтобы проклятые штуки все разрушили. Эдвард улыбнулся на это и протянул мне последний цветок, который я с жадностью схватила, зная, что за этим последует. Его поцелуй заставил меня забыть обо всем.       Взглянув на меня один раз, Карлайл направил Элис доставить меня прямо в мою уборную, чтобы помочь с укусами. Как только она залезла в свою сумку, чтобы достать припасы, я начала спрашивать о ее плане лечения. Протереть спиртом, я поняла. Но, когда Элис достала ленту пластыря, я потеряла терпение.       — Черт побери, для чего это? — осторожно спросила я, в то время как она начала отрывать маленькие квадратики с нечеловеческой скоростью       — Чтобы прекратить зуд, Белла — они заставят его пройти практически полностью, и, после нескольких часов, удаление их также уберет некоторое количество токсинов, которые вызвали зуд, — осведомленно ответила она.       — О, — ну, это что-то новенькое. Я подивилась, как Карлайл пришел к такой теории.       — Хотя… — начала она, затем остановилась, внимательно глядя на меня.       — Что? Что, Элис? — спросила я, удивляясь, почему она не закончила предложение.       — Не волнуйся, Белла, кроме того, если я вскоре не верну тебя назад, то Эсми расстроится — она ждала, чтобы приготовить тебе ланч. Как и обещалось, когда мы с Элис вернулись, у Эсми была свежеразогретая в микроволновке порция Цыпленка Энчиладас, которую я практически заглотнула. Быть может, мне стоит присмотреться к этой компании Швонн для Чарли, после того, как мы с Эдвардом поженимся.       Эдвард сел рядом со мной, часто спрашивая, как я себя чувствую. После третьего раза, я только закатила глаза — это просто комариные укусы, кроме того, глупые пластыри действительно помогают.       Была только середина дня, но после дневных событий я решила, что мне необходимо подремать. Ерзая из-за пластырей, покрывающих тело, и под многочисленными одеялами, наваленными на меня Эдвардом, я могла только надеяться, чтобы положение вещей стало лучше после некоторого отдыха.
Вперед