Страности Деллы Дак или псих с Луны

Утиные истории
Джен
Завершён
G
Страности Деллы Дак или псих с Луны
ДеллсБеллс
автор
Описание
Он пытается запомнить все интонацию, звуки, ноты, вибрацию голоса, любую мелочь впитывает он в себя и запоминает. Потому что это касается Деллы, и тогда это автоматически очень важно… *** Уху, новое приключение. Ура? Они ищут…какой то меч? Да, вроде бы меч. *** Безголовый челоконь решил заняться йогой, а супер герой гоняется по городу за роботом убийцей, который изнасиловал 55 женшин. *** Просто несколько не очень связаных драбблов о Делле.
Примечания
Пара пунктов: ~Когда следующая часть? Неизвестно ~Первая работа сериии "Все о жизни Деллы Дак" ~Фанфик закончен, лежит в черновиках ~Часть каждую неделю ~Луна, пишу с большой ~Не хуманизация, но использую рука вместо крыло, и человек. ~Никакого инцеста! ~Буду пытаться убедить вас что Делла Дак хорошая ~Спойлеры, спойлеры,спойлеры! ~Смотрела и в оригинале и в переводе, но русские имена мне как то ближе, поэтому: Билли-в красном Дилли-в зелёном Вилли-в синем ~Делла в инциденте с ракетой почти не виновата, ведь в финале Брэдфорд это сказал.(ну почти это).
Посвящение
Прекрасным людям,которые так замечательно продолжили Утиные Истории.
Поделиться
Содержание

Бонус (для повествования не нужен, можно не читать)

Это не часть, просто бонус. Так как я живу в германии, наткнулась один раз на Диснее на новых уток на немецком. Вот вы ругаете русский перевод, ха! Я решила поместить сюда немецкие имена героев, чтобы вы поняли что русские нормально переводят. Если кто то не поверит просто введите в Гугле. Внизу есть ссылка на википедию. А пока начнем! Билли Дак-Tick Duck- Тик Дак Вилли Дак-Trick Duck-Трик Дак Дилли Дак-Track Duck-Трак Дак Скрудж Макдак-Dagobert Duck- Дагоберт Дак Поночка-Nicky Vanderquack- Никки Вандеркряк Клювдия-Frieda-Фрида Дакворд-Johann -Йохан ЗигЗаг-Quack, der Bruchpilot-Кряк, плохой пилот (дословно сломаный пилот) Винт Разболтайло-Daniel Düsentrieb-Даниель… Уткоробот-Krach-Bumm-Ente-Крах-бум-дак (дословно крах-бум-утка) Крякфастер-Rita Rührig-Рита Рурихь Глэдстоун гусак-Gustav Gans-Густав Гусь Голди о’гилт-Glitzer Goldie-Блестящая Голди (дословно: глитцер Голди) Людвиг фон Дрейк-Primus von Quack- Примус фон Кряк Злодеи Гломголд-Mac Moneysac- Мак Монейзак Магика де гипноз-Gundel Gaukeley- Гундел Гаукеляй Дуфус дрейк-Doofy-Дуфи (дословно: тупой) И у меня ко всему этому большой вопрос: ЧТО ЗА ***?!Кому в голову пришло что имена Трик, Тик и Трак подойдут тройняшкам?! У нас перевели не все имена а небольшую часть, и звучат они вполне атмосферно. А не вот это. От игры слов у Магики не осталось и следа. А фамилии Макдак потенциальный немецкий зритель и не знает. Потому что ее в сериале нет. Скруджа теперь зовут Дагоберт и он носит гордую фамилию Дак, как и другие. Видимо чтобы дети не запутались кто кто. И какого чёрта, Винт теперь Даниэль? Я понимаю что имена Хьюи, Луи и Дьюи действительно странно звучат для русских зрителей и не исключаю что для немцев тоде. Но переводить все? Зачем?! Зачем Гломгольда назвали Манейзаком? Я понимаю, игра слов моней (деньги англ.) и зак (мешок нем.). Но зачем? У него просто имя. Зато игру слов Магики де гипноз убрали. Ну видно немцы не поймут. Магика де гипноз. Звучит величественно. А Гундел Гаукеляй звучит, ну мягко говоря не очень. Я вот тогда представляю себе какую нибудь старушку. И Фрида. Чёрт возьми Фрида! Они наверное подкмали что это хорошее имя для горничной! Не какая то Бикли. Но не для агента. Какая Фрида чёрт возьми! Уткоробот. Ну он типа неудачник Кряк-Бум-Дак. Ну идеально. Конечно это идеально для робота-утки. Ааааааааа! Ну хорошо. Ну может они, не знаю, ну что это объясняет? Ладно. В защиту немцев могу сказать что когда смотришь внимание на имена не обращаешь. А ко второму сезону кровь из ушей от «чудесной» озвучки уже не идет. Но чёрт, это действительно выбесило меня. Теперь хочу посмотреть уток на других языках, оценить озвучку и имена. За чтение бонуса спасибо, скоро новая часть. Всем Кряк!