Цикл мини-фиков про Ганнибала-подростка

Ганнибал
Слэш
Перевод
Завершён
NC-17
Цикл мини-фиков про Ганнибала-подростка
nyavka
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Цикл мини-фиков про подростка-Ганнибала и его взрослого опекуна Уилла. Написан по заявке: «AU, где Ганнибал Лектер никогда не встречает леди Мурасаки. Вместо этого его каким-то образом находит Уилл, который его и растит. Повзрослев, Ганнибал становится на нём зациклен и пытается соблазнить своего опекуна. Реакцию последнего можно описать, как “Божечки, спасите меня, кто-нибудь!”»
Примечания
1) Предупреждение underage относится к одному поцелую и беседам (секс в итоге тоже будет, но Ганнибал к этому времени уже станет взрослым). 2) Несмотря на непритязательное название, по моему скромному мнению, этот цикл прекрасно читается как цельная история. 3) Как правило, underage с разницей в возрасте — это очень не моё. Но из всякого правила бывают исключения, и это одна из лучших историй про подростка-Ганнибала, которые мне доводилось читать.
Поделиться
Содержание Вперед

Маленький призрак

Уилл протянул вперёд руку с ещё одним кусочком вяленой говядины. Пёс нервно топтался в футе от него. Вильнув хвостом, животное сделало шаг вперёд, а потом прижало уши к голове и громко гавкнуло, глядя мимо Уилла в придорожные заросли. Уилл посмотрел в том же направлении. На секунду логика и рассудок его покинули, и он снова очутился на пристани в Луизиане, слушая старые рассказы, пока в тумане скользили непонятные тени. В зарослях, по колено в траве, стоял бледный мальчик в порванной одежде. Он напоминал призрака. Пёс снова гавкнул, а потом метнулся к Уиллу, чтобы выхватить у него из пальцев говядину. Дёрнувшись от этого звука, мальчик быстро опустился на четвереньки, почти скрывшись из виду. Уилл тряхнул головой, прогоняя наваждение. Даже с этого расстояния он видел, что у мальчика вздымалась и опускалась грудь; что тот моргал. Он дышал и двигался. Судя по колышущейся траве возле его ног, он дрожал. Он был живым. — Здравствуй, — позвал Уилл. Пёс (Уилл решил, что «Уинстон» станет для него отличным именем) ткнулся носом ему в ладонь. Уилл погладил его по голове и почесал за ушами. — Ты голодный? Уинстон шумно засопел в знак согласия. Мальчик не пошевелился и ничего не ответил. Оторвав ещё полоску говядины для Уинстона, Уилл протянул оставшуюся часть мальчику. Он сделал это, не глядя в его сторону, словно имел дело с особенно пугливой собакой: держась спокойно и безобидно. Уинстон начал лизать его другую руку, и Уилл ему улыбнулся. — Хороший мальчик. Я знаю, что ты тоже хочешь есть. Дома мы раздобудем тебе ещё еды. Уилл зевнул. Потом потёр глаза тыльной стороной руки. «Дома» обещало быть нескоро, если ему не удастся усадить в машину и этого мальчика. Уилл рискнул бросить взгляд в его направлении: как раз вовремя, чтобы увидеть, как мальчик бесшумно подкрался вперёд, схватил вяленое мясо и умчался обратно в темноту. — Вот дерьмо, — пробормотал Уилл. И повернулся к Уинстону. — Давай посадим в машину хотя бы тебя. На это ушло несколько минут, но в итоге Уиллу удалось устроить Уинстона на покрывале на заднем сидении, поставив ему миску с водой. Закрыв дверцу, Уилл снова встал у обочины. Немного раньше он купил на заправке сэндвич, и теперь вытащил его из кармана. — Не знаю, слышишь ли ты меня, — сказал он. Негромко, но он не сомневался, что мальчик не ушёл далеко. — Это тебе. Я оставлю его вот здесь. — Он положил сэндвич на обочину. — А теперь я сяду обратно в машину. И подожду тебя. Не знаю, что у тебя за неприятности, но я хотел бы помочь. Уилл сел за руль. — Вот и поужинал, — сообщил он Уинстону. — Дома у меня должны быть макароны с сыром. Уилл опять зевнул. Закрыв глаза, он увидел плывущую к нему из темноты Элис Николс, насаженную на рога. Дёрнувшись, он распахнул глаза. — Вот и поспал. Уинстон тихонько гавкнул. Уилл увидел, как потрёпанная призрачная фигурка снова выбралась из травы, схватила сэндвич и скрылась. Уилл подумал, что если мальчик к нему не выйдет, ему придётся позвонить местным копам. А потом дождаться их и дать показания. В этом случае он вернётся домой не раньше утра, и в итоге всего лишь окончательно отпугнёт этого ребёнка. Одному богу известно, где или с кем тот в итоге окажется. Скрестив руки на груди, Уилл поудобнее устроился на сиденье. Он знал, что за ним до сих пор наблюдали, и решил подождать ещё хотя бы полчаса. Не так уж и много времени, чтобы преодолеть столько страха. Уинстон улёгся спать. Луна поднялась ещё выше. Уилл почти задремал, но Элис не давала ему уснуть, таращась на него чёрными глазами и истекая чёрной кровью из своих ран. Уилл представил, как убийца заполнял их оленьим бархатом. Его руки были очень осторожными, а прикосновение — очень нежным. Открылась дверца машины. Уилл встрепенулся, приходя в себя. Мальчик застыл, готовый вновь броситься бежать. На его исхудалом лице выделялись тёмные глаза. Его щёку и шею (с одной стороны) усеивали царапины, а в тонких волосах запутались веточки, напоминая заброшенное птичье гнездо. — Извини, — тихо сказал Уилл. — Ты меня напугал. Мальчик ничего не ответил, но и не убежал. — Хочешь сесть в машину? Мы с Уинстоном… — Уилл кивнул в сторону пса, — мы как раз собирались ехать домой. Ты любишь макароны с сыром? Мальчик сморщил нос, но в то же самое время у него громко заурчало в животе. Покосившись обратно на поля, он с внезапной решимостью рухнул на пассажирское сиденье. — Спасибо, — сказал Уилл. — Я уж думал, что засну, пока буду тут ждать. Застегни ремень. Мальчик натянул на себя ремень безопасности и застегнул. Он был низковат для ремня. На взгляд Уилла, ему было лет двенадцать или, может, тринадцать. Светлые волосы, лицо сплошь из острых углов; с тонкими чертами и почти потустороннее. Уилл выехал на ведущую к его дому дорогу. — Когда я впервые тебя увидел, то подумал, что ты призрак, — сказал он. Мальчик покосился на Уилла. Он ничего не ответил, но судя по выражению его глаз, он не был уверен, что это не так.
Вперед