
Пэйринг и персонажи
Метки
Любовь/Ненависть
От врагов к возлюбленным
Попытка изнасилования
Принуждение
Любовный магнит
Манипуляции
Средневековье
Нездоровые отношения
Ненависть
Психические расстройства
Любовь с первого взгляда
Аристократия
Обман / Заблуждение
Намеки на отношения
Любовный многоугольник
Любовная магия
Богачи
Принудительные отношения
Рабство
Иерархический строй
Нежелательная беременность
Без Избранного (Гарри Поттер)
Психосоматические расстройства
Ненависть с первого взгляда
XVI век
Неизвестность
Описание
ㅡ«ᴏнᴀ ᴏᴨуᴄᴛиᴧᴀᴄь нᴀ ᴋᴏᴧᴇни, цᴇᴧуя ᴨᴏдᴏᴧ ᴇᴦᴏ ᴋᴀɸᴛᴀнᴀ, ᴏбиᴧьнᴏ уᴋᴩᴀɯᴇннᴏᴦᴏ чиᴄᴛыʍ ɜᴏᴧᴏᴛᴏʍ. Еᴦᴏ, хищныᴇ, ᴨᴏдᴏбнᴏ ɜʍᴇиныʍ ᴦᴧᴀɜᴀ, нᴇᴄʙᴏйᴄᴛʙᴇннᴏ бᴧᴇᴄнуᴧи ᴀдᴄᴋиʍ, иᴄᴛиннᴏ дьяʙᴏᴧьᴄᴋиʍ ᴏᴦнёʍ. Он ᴏжидᴀᴇᴛ ᴇё ᴨᴏᴋᴏᴩнᴏᴄᴛи, нᴏ нᴇ ʙᴇдᴀᴇᴛ, чᴛᴏ у нᴇё нᴀ уʍᴇ, ᴄᴛᴏя ᴧиɯь ᴄ ᴨᴩиɜᴩᴀчнᴏй нᴀдᴇждᴏй».
ㅡ Ты нᴇ уᴋᴩᴏᴛиʍᴀ , ᴧьʙицᴀ. Нᴏ я ɜᴀᴄᴛᴀʙᴧю ᴛᴇбя , ᴨᴏʙинᴏʙᴀᴛьᴄя ʍнᴇ , ʙᴇдь ᴏᴛнынᴇ ᴛы ʍᴏя ᴄᴏбᴄᴛʙᴇннᴏᴄᴛь.
Примечания
➤ Аʙᴛᴏᴩ дᴀннᴏй ᴩᴀбᴏᴛы яʙᴧяᴇᴛᴄя ᴄᴀдиᴄᴛᴏʍ и ʍᴀɜᴏхиᴄᴛᴏʍ ʙ ᴏднᴏʍ ᴧицᴇ, ᴛᴀᴋ чᴛᴏ ʙ ᴩᴀбᴏᴛᴇ чᴀᴄᴛᴏ ᴨᴩиʙᴇᴛᴄᴛʙуᴇᴛᴄя нᴀᴄиᴧиᴇ и жᴇᴄᴛᴏᴋᴏᴄᴛь, и ᴄцᴇны ᴄᴇᴋᴄуᴀᴧьнᴏᴦᴏ хᴀᴩᴀᴋᴛᴇᴩᴀ.
➤ Тᴀᴋ жᴇ ᴀʙᴛᴏᴩ нᴇ ʍᴏжᴇᴛ ᴏᴨᴩᴇдᴇᴧиᴛьᴄя ᴄ ᴦᴧᴀʙныʍ ᴨᴇйᴩинᴦᴏʍ ᴩᴀбᴏᴛы, ᴛᴀᴋ чᴛᴏ будᴇᴛ ʍнᴏᴦᴏ ʍᴏʍᴇнᴛᴏʙ ᴄ ᴏбᴏиʍи ᴨᴀᴩᴀʍи дᴀннᴏй ᴩᴀбᴏᴛы.
➤Кᴩиᴛиᴋᴀ и ᴧюбᴏᴇ ʍнᴇниᴇ учиᴛыʙᴀᴇᴛᴄя и ᴨᴩиʙᴇᴛᴄᴛʙуᴇᴛᴄя, ᴛᴀᴋ жᴇ ᴄᴏʙᴇᴛы ᴨᴏ ᴨᴏʙᴏду дᴀннᴏй ᴩᴀбᴏᴛы.
ℛ. Аʙᴛᴏᴩ ɸᴀнɸиᴋᴀ.
«ⲯυɜⲏь ⳝᴇɜ ᴄʙᴇᴛᴀ υ ʍᴩᴀᴋ ʙ ᴀⲇⲩ.»
02 апреля 2022, 01:04
~♧●♧~
«Королевский двор»
Во дворце случился переполох, слуги и стража суетливо искали помощи, не зная, что возможно сделать в той ситуации, когда два принца дерутся меж собой, и ни один не смеет уступить другому. Сжимая пальцы в кулак рыжеволосый Рудольфус с дикой ненавистью смотрел на старшего брата, готовясь дать тому отпор. ㅡ Отродье! — закричал Теодор, сжимая зубы и в ярости нахмурив брови. ㅡ С чего ты взял, что станешь королём? ㅡ То, что ты родился первым, ничего не доказывает, щенок! ㅡ прошипел младший. ㅡ Мы имеем одинаковые права на власть и ты не смеешь возносить себя, как Кронпринца! Теодор, словно озверевший лев набросился на младшего брата, в ярости неведая, что творит, гневно нанося удары за ударом. На бледном лице Рудольфуса постепенно появлялись кровавые раны, но старший и не думал останавливаться, продолжая избивать младшего. Но рыжий внезапно, подобно коварной змее выгнулся и отбросил брата сильным ударом в плечи. Отлетев на небольшое расстояние Теодор и не думал сдаваться, резко вновь поднявшись с места и гневно готовясь ударить снова. Рудольфус тем временем выплюнув кровь изо рта, преодолел несколько шагов к испуганной страже и резко отобрал у одного из солдатов меч. ㅡ Я покажу тебе, кто из нас достоин, ничтожный сопляк! ㅡ прошипел младший, бросая меч в сторону брата и вытащив себе ещё один. ㅡ Повешу твою голову вместо картин. Старший наклонился и поднял брошенный меч, окинув младшего презрительным взглядом, и готовясь вновь атаковать. ㅡ Такому пьянице, как ты, никогда не стать королём! ㅡ Я по крайней мере сын от королевы, а не от жалкой рабыни! Теодор яростно закричал и поднял меч, готовый мгновенно рассечь голову младшему брату, и тот ответно приготовился обороняться. Старший замахнулся и с ужасающим визгом попал мечом на меч младшего, который вовремя успел защититься, подставив свое оружие. ㅡ Немедленно прекратите! ㅡ прогремел яростный голос, что мигом успокоил братьев и испуганный гул голосов. ㅡ Что вы себе позволяете?! Тяжело дыша и гневно озираясь то на старшего, то на младшего сына сказал король. Его Величество выглядел больным, казалось он еле стоит на ногах, но все же упрямо продолжал надвигаться в сторону своих сыновей. В его глазах Теодор увидел горечь и разочарование, что ядовитой стрелой пронзило его сердце, не так он хотел радовать отца. ㅡ Отец. ㅡ взволнованно прошептал Тео, бросая меч на землю и бросаясь к отцу. ㅡ Отец…я. ㅡ Мои дети…сыновья, мои львы дерутся не бок о бок, а между собой, готовые пролить собственную кровь, что может быть горестнее? Мой лев, ты действительно был готов убить своего младшего брата, несмотря на то, что в его жилах течет моя кровь, также, как и в твоей? ㅡ с горечью на устах прохрипел король и разочарованно взглянул на сына. Рудольфус и Теодор застыли, подобно статуе, не в силах и вымолвить слово в свое оправдание. Бросив меч, младший молча спешным шагом направился в сторону дворца, не желая ни минуты находиться в присутствии больного отца и старшего брата. ㅡ Он меня так и не простил, Тео. ㅡ устремляя взгляд на спешно удаляющуюся фигуру младшего сына, сказал король. ㅡ И вряд ли когда-нибудь я удостоюсь его прощения, ведь я действительно виноват, но ты сын мой сегодня поселил в моём сердце большую горечь, ведь я доверил тебе частичку себя, чтобы ты её уберёг, а ты попытался её растоптать. Рудольфус, как и ты часть моего сердца, одно без другого не может. Печально взглянув на сына и изнемогая от усталости, и боли Его Величество неспешно вновь побрёл назад ко дворцу, оставляя старшего сына утопать в чувстве вины.~♧●♧~
Гермиона жадно и с невероятным интересом поглощала слова своей собеседницы, которая редко находила время вот так с ней поболтать, ведь часто была занята дворцовой работой, но сегодня у Дарвины наконец наметился выходной день и та в знак дружбы решила посвятить его новой знакомой. Рассказывая о жизни во дворце, рядовая служанка вдруг коснулась и взболтнула о недавней стычке двух принцев, описывая все в деталях и пересказывая все дословно. Гермиона с упоением слушала и вникала в каждое слово, стараясь не упустить ни единую мелочь. ㅡ Говорят после слов короля, принц Тео ещё долго стоял в ступоре, а после, как ошпаренный двинулся следом во дворец. ㅡ говорила Дарвина. ㅡ Они действительно разругались лишь из-за того, что один считает себя Кронпринцом, а второй с этим в корне не согласен? ㅡ Да, но есть ещё одна, более веская причина. ㅡ подпитывая любопытство собеседницы, сказала Дарвина. ㅡ Принц Рудольфус сказал, что он сын от королевы, а принц Теодор от «жалкой рабыни». ㅡ Жалкой рабыни? ㅡ Да, Его Высочество принц Теодор был рождён от главной фаворитки короля наложницы Аннетт, в то время, как принц Рудольфус от королевы и законной жены Его Величества короля. ㅡ поведала девушка. ㅡ Как все запутано, а сей факт имеет значения? ㅡ спросила Гермиона. ㅡ Не совсем, но в политике имеет значение все. У обоих принцев равные права на трон, но так как принц Тео пользуется популярностью у народа, то принято считать, что именно он сядет на трон и станет королём, но сам действующий король пока не огласил имя будущего наследника, им может станет кто угодно, начиная от старших сыновей до родственников. ㅡ А почему именно принц Тео популярен в народе? ㅡ Всё просто. Он не живет во дворце, а предпочитает уединённую жизнь на территории собственного поместья, там он ближе к народу, так народ предположил, что таким образом принц показывает свою расположенность к желаниям и потребностям людей, а не только к своим. Также принц первый из наследников и не создаёт никаких проблем, в отличие от принца Рудольфуса. ㅡ Ох уж этот второй принц, если бы не он, то я бы здесь не сидела! ㅡ угрюмо сказала девушка, поправляя платье. ㅡ На самом деле принц Рудольфус не так плох, как кажется. Просто с самого детства ему многое пришлось пройти и именно поэтому он стал таким. После того, как казнили его мать, обвинив сначала в том, что покойная королева пыталась отравить короля, то и принца Рудольфуса ещё маленьким ребёнком посадили на несколько дней в темницу, после этого то он и стал таким. ㅡ Ребёнка в темницу? Да они звери! ㅡ Тише! Не говори так громко, а вдруг услышат? ㅡ испуганно пролепетала Дарвина, но вновь начала рассказывать. ㅡ Если какую-либо женщину обвиняют в измене, неважно какой, то и от её отпрысков следует избавиться, так гласят правила, установленные ещё издревле. ㅡ Но в чем виноваты дети? ㅡ упрямо продолжала Гермиона, в корне не согласная с подобным. Дарвина лишь пожала плечами и начала собираться, накидывая на себя плащ и полнимая с пола свечу. Гермиона, все ещё пребывающая в раздражении от нелепых правил, с тоской смотрела на новую знакомую и вновь начала ощущать скуку. ㅡ Когда ты снова вернёшься? ㅡ с грустью пролепетала девушка и жалостливо взглянула служанка в глаза. ㅡ Как только появится время, во дворце много хлопот и мы не успеваем, у нас целый завал. ㅡ А расскажи мне ещё что-нибудь интересное, иначе я помру со скуки, а так будет над чем поразмыслить. ㅡ Хм. ㅡ призадумалась Дарвина, вновь садясь на место и готовясь к рассказу. ㅡ Помнишь ты рассказывала, что встретила принца Теодора и его беременную фаворитку? ㅡ Да, помню. ㅡ Хочешь расскажу, каким образом она стала главной фавориткой? ㅡ слегка накловнившись, заверещала девушка и получив кивок начала. ㅡ Изначально Асторию заметил вовсе не принц Тео, а принц Рудольфус и позвал к себе, но в тот момент, когда её готовили к встрече с принцем Рудольфусом на пороге появился принц Тео и был сразу поражён и очарован ею, да так, что приказал слугам спрятать Асторию у себя в покоях, а принцу Рудольфусу послать другую девушку. Гермиона звонко рассмеялась слушая историю от подруги: ㅡ Все было сделано, как велел принц Тео и принц Рудольфус сначала даже не заметил подмены, ведь до этого его напоили, а уже потом отправили другую девушку. Но когда под утро принц протрезвел, то со злостью обнаружил, что с ним лежит вовсе не та, кого он хотел видеть и немедленно приказал своему евнуху разузнать, в чем причина, а хитрый Астр все узнал и поведал принцу, и тот пришел в ярость. Он пожелал, чтобы Астория была с ним и дарила ночь любви ему, и поэтому немедленно вломился к брату забрать девушку, но было уже поздно и Астория уже отдалась старшему, а значит не могла быть отныне с младшим, за что принц Рудольфус до сих пор не может простить принца Тео. ㅡ Какие страсти! ㅡ с сарказмом подметила Гермиона и ухмыльнулась, представив ту ситуацию, когда младший увидел девушку в объятиях старшего. ㅡ Но этот Теодор действительно поступил подло. ㅡ Ох, не выражайся так, глупышка! Услышат и тебя могут за подобное казнить. ㅡ И что с того, что я назвала его по имени, его ведь зовут Теодор. ㅡ продолжила упрямиться немка, не желая признавать свою неправоту. ㅡ А принц не принц, то меня не волнует, он поступил подло, но эти двое и правда стоят друг-друга, ослы. Дарвина чуть ли не лопнула от возмущения, ей действительно было сложно понять эту спроптивую немку, которая моментами казалось чувствовала себя бессмертной, но больше удивляло её упрямство, что проявлялось во всём, вплоть до того, что она не побоялась назвать двух принцев ослами.но что сумеет укротить пылкий нрав этой львицы? сможет ли.
~♧●♧~
«Гарем»
Радостные девушки суетливо готовились к празднованию дня рождения Его Величества, ведь в такие дни много чего перепадало и девушкам наложницам. Поэтому каждая отчаянно желала блистать сегодня, дабы удача могла смело сопутствовать каждой. Но вечер сулил не только радость и танцы, но и кое-что более серьёзное. С наступлением вечера все девушки радостно сидели на нижнем этаже, мило беседуя и передавая друг-другу различные слухи. Среди них в самом центре, где имели право восседать лишь королевские особы, но как таковых во дворце не имелось и поэтому это место почётно занимали фаворитки. Старый, больной король любимиц не имел, а потому любимицы двух главных наследников гордо наблюдали со стороны за пиршеством, занимая обусловленное место. Соответственно место королевы занимала беременная фаворитка принца Теодора, Астория, которая мгновенно стала объектом для слухов и вопросов. ㅡ А кто эта красивая девушка? ㅡ с интересом спросила новобранка у наложницы, рассматривая со стороны вместо во всеми остальными. ㅡ Госпожа Астория, будущая королева, она в положении и скоро родит первому принцу наследника. ㅡ ответила наложница и положила в рот виноградинку. ㅡ Но знаешь, будь с ней осторожна. ㅡ Почему? ㅡ слегка взволнованно спросила новобранка. ㅡ Она хоть и добрая, и весьма приветливая, но очень ревнивая, так что с ней следует быть осторожнее, такие как она промахов не прощают. Новобранка кивнула и вновь устремила взгляд на Асторию, которая пребывая в хорошем расположении духа раздавала остальным новые платья и украшения, радостно поглаживая свой живот и слыша поздравления. Но что настораживало так, это сидящая рядом с ней девушка со светлыми волосами и яркими, голубыми глазами цвета чистого неба. ㅡ А это тоже чья то фаворитка? ㅡ Да, ты права, это Сильвия. Она главная наложница принца Рудольфуса, ей посчастливилось стать его фавориткой и переселиться в собственную опочивальню. Эти две девушки казались ангелами, настолько красивы и неотразимы они были, что даже издалека казалось, что они светят ярким солнцем и луной. Новобранка сравнение показалось хорошим, ведь Астория действительно была подобна луне, настолько прекрасна и холодна снаружи. А лучистая подобно солнцу Сильвия и её невероятные волосы, и глаза.красота ㅡ так губительна.
~♧●♧~
не вини ты розу, что сказала:
«твои щеки алые — как я»
ты отныне ей соперницею стала,
красотой своей, смущая соловья.
Сказочный сад и окутавшие его лучи солнца, дивное пение птиц и благоухающие цветы. Находясь в подобном месте, казалось мрак далеко и позади. Но стоило оглянуться, как призрачные стены дворца вновь окутывали собой все вокруг, поглощая свое живое и прекрасное во мрак. Он не желал больше окунуться в ту пучину, а значит упрямо последовал за светом, что так ярко озарял собой путь. В красоте предстоящего пути, сада окутанного раем, вдруг луч яркого солнца озарил небо вокруг и будто из врат рая на землю опустился сам ангел. Лик прекрасной девы засиял подобно солнечным лучам, она божество, не иначе. Он завороженный протянул руку к ней, но она отступила и поддалась назад, задорно засмеявшись и убегая прочь. Следуя порыву души, что кричал «Догони! Останови её! Она твой ангел, она тебе спасенье!». Он последовал за ней, бежа и отчаянно пытаясь догнать. Почти догнав, пальцы его коснулись локона её кудрявых волос, они дивно пахли и даже аромат её тела был душист и приятен. Внезапно ангел ускорился и скрылся за многочисленными лепестками цветов, густо зарастущими вокруг сада. Он замялся на месте, волнение проглотил разум, но вдруг её дивный, спасательный смех и он следуя за ним, вновь побежал за девушкой. Она старательно скрывалась от него, убегая в самую глубь сада, а он слепо следуя за ней и вовсе перестал замечать что-либо. Райский сад постепенно стал принимать окраски мрака, а зловещие стены дворца поглощать собой все вокруг. Он в ловушке. Внезапно стены дворца сменились гниющими, жестокими решётками, а на руках он вновь почувствовал болезненное ощущение цепей. Страх сковал тело, он больше не мог вымолвить и слова, сделать движение. Все, как тогда. Внезапно перед глазами появился маленький, рыжеволосый мальчишка лет девяти с испуганным и плачущими глазами, в его взгляде отражалось непонимание происходящего, но также и наивная надежда. Внезапно железная дверь скрипнула и отворилась, а на пороге появился мужчина с холодным взглядом. Лицо наивного мальчишки засияло от радости, не обращая внимание на урчащий, голодный желудок он счастливо подбежал к отцу и крепко прижался, вдыхая родной запах. — Отец! Папа! Я знал, что вы придёте за мной! Что не оставите меня, знал и сказал им, но…но они не послушали меня! Папа, я так вам рад! — изучая небывалое счастье, пролепетал мальчишка. — Я вовсе не за тобой пришёл, Рудольфус. — сказал стальным голосом мужчина и отошёл от сына, давая ему увидеть за собой другого человека, облаченного в лечебную мантию. — Лекарь, сможете ли вы подтвердить, действительно ли он мой сын? — Ваше Величество, это будет весьма сложно определить, нужно будет много времени и терпения, а пока не кажется ли вам , что Его Высочество должен пока побыть в своей опочивальне?Боюсь здесь не самые комфортные условия для ребёнка. - жалостливо взглянув на ребёнка, сказал лекарь. В голове маленького ребёнка мелькали слова "Действительно ли это мой сын?" и жалостливый взгляд со стороны лекаря уже говорил о многом, Рудольфус вряд ли сумеет когда-нибудь забыть эти глаза, что смотрели на него, словно он брошенный щенок. Отец лишь отрицательно покачал головой и стремглав бросился вон, а доктор слегка замявшись у порога, сунул руку в карман мантии и достал одно красное яблоко. Голодный ребёнок с грустью и отчаянием схватился за маленький подарок. Позже, когда доктор уйдёт, Рудольфус глотая слезы будет отчаянно грызть то самое яблоко.~♧●♧~
Это было раннее утро, когда Гермиону разбудил не пение прекрасных птиц, а стальной и серьёзный голос Сибиллы. Её умыли, принарядили, причесали и старательно готовили к предстоящему, вот только она не знала к чему? Она не знала, что ожидает её за этими пышными нарядами и обильными золотыми украшениями, не знала, к чему её готовят. Это пугало, но гордость и упрямство юной немки превышали чувство страха. Закончив, они дали ей посмотреться в зеркало и на мгновение Гермона практически не смогла узнать себя в той, что ярко сверкала в отражении. Волосы её были красиво завиты и уложены на плечах, её нарядили в белое платье с буфами, на рукавах были пришиты красивые, красные розочки, а на талии черная ленточка, повязанная в бабочку. Её фарфоровое личико сияло, а тело пахло душистыми цветами. ㅡ Ты теперь дашь фору десяти наложницам гарема. ㅡ довольная проделанной работой, сказала Сибилла. ㅡ Дарвина, она точно ознакомлена с дворцовым этикетом? ㅡ Точно, госпожа, я лично проверяла и задавала ей вопросы, уверяю вас, что она полностью готова. ㅡ ответила служанка. ㅡ Что ж, настал твой час, птичка.~♧●♧~
Тропа несчастья. Именно так думала о дороге, ведущей в северное крыло дворца, Гермиона. Её вновь вели по этой дороге, но на этот раз не дабы спасти. Она не знала, что её ждет и кто её ожидает, но была уверена, что ничто не сможет осчастливить её в этом месте. ㅡ На тебя сошло благовение и начиная с сегодняшнего дня, и отныне твоей главной задачей будет то, чтобы ты выносила и родила наследника. ㅡ сказала Сибилла, продолжая идти. ㅡ Насчет принца Рудольфуса, то он всё ещё во дворце, но можешь не волноваться, он больше не представляет угрозу для тебя.всё в этом чёртовом дворце угроза для меня.
конец третьей части.