Проигравшая сторона

Шерлок (BBC)
Слэш
Перевод
Завершён
PG-13
Проигравшая сторона
Little_Unicorn
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Что, если Шерлок планировал инсценировать своё самоубийство, но Джон догадался об этом ещё до того, как тот встретил Мориарти на крыше? Что, если Шерлок откажется от предложения Джона пойти с ним? А что, если Джон совершил что-то настолько необъяснимое, что Шерлок не мог перестать думать об этом в течение двух лет?
Примечания
Продолжение описания: То, что сделал Джон, было неожиданным, и осознание того, что Джон Ватсон может удивить меня, унижает. Я не раз называл Джона идиотом, испытывал его терпение, игнорировал его страдальческое выражение лица и бормотал недовольство. И Джон выбил почву у меня из-под ног, во-первых, выяснив, что я задумал, а во-вторых, поцеловав меня. Я боюсь думать о том, что означает этот поцелуй. Любовь может быть тайной, или дефектом, или опасным недостатком, или порочным мотиватором, но поцелуй − это утверждение. Здравствуй, прощай, я люблю тебя. Едва ли кажется возможным, что Джон любит меня, несмотря на мои попытки сделать себя нелюбимым. Прощай кажется наиболее вероятным. *** Разрешение на перевод от автора фанфика получено. *** В этой истории 9 глав. :)
Поделиться
Содержание

Глава 9: Эпилог

***

Рана на ноге Джона − не пустяк. Он отказывается от госпитализации, но послушно снимает брюки и садится на крышку унитаза, чтобы мы могли осмотреть рану. Кровотечение замедлилось, но траектория пули оставит впечатляющий шрам, ещё один для пополнения нашей коллекции. − Не так уж и плохо, − говорит он, стискивая зубы. − Я отвезу тебя в больницу, − предлагаю я. − Это будет выглядеть ужасно, если я это сделаю. − Я хочу, чтобы ты зашил это. Я знаю, что ты лечил себя, пока тебя не было. − Я лечил, но я всегда думал об аккуратной работе моего доктора, когда мне приходилось это делать. Он шипит от боли и прислоняется лбом к моему плечу, пока я осторожно протираю рану. − Ты снова это сделал, − говорит он. − Сбежал без меня. − Я этого не планировал; она связалась со мной. И я не мог позвонить тебе; я думал, у неё был твой телефон. Не мог рисковать. И у тебя, очевидно, тоже есть одноразовый телефон, но ты не дал мне этот номер. Неважно. Майкрофт установил наблюдение на Бейкер-стрит. Он знал, куда я направляюсь. Я предположил, что у него есть кто-то, кто следит и за твоим домом. − Она планировала застрелить тебя. Я не мог ей позволить. − Однако ты явно ожидал, что она застрелит тебя. Я знал, что ты последуешь за ней. − Я качаю головой. − Хорошо. Чья бы корова мычала. Нам обоим пришлось импровизировать, доверять друг другу, чтобы разобраться во всём. Ты знал, что она была влюблена в тебя? Он вздыхает. − Я не уверен, что она была такой. Она использовала меня, но... мы были совместимы во многих отношениях. Хотя я её не любил. − Он поднимает на меня взгляд. − Ты знаешь это, не так ли? Она нацелилась на меня, потому что знала, что если ты не умрёшь, то вернёшься ко мне. Вот почему я был так зол, когда ты появился без предупреждения той ночью в ресторане. И я бы не женился на ней, ты знаешь. Мне просто нужно было, чтобы она поверила... Чёрт! − Он снова шипит, когда я делаю первый стежок. − Это не самая приятная работа. Я рад бросить её. − И снова будешь моим блогером? − Надеюсь, больше, чем это. − Он слегка улыбается мне, затаив дыхание наблюдая, как я накладываю швы так аккуратно, как только могу. − Я подумал... ну, ты был ублюдком последние недели. Думаю, я тоже был таким. Это было нелегко − притворяться, что ты мёртв. Потом притворяться, что я больше всего на свете не хотел быть с тобой. Я хочу... Жаль, что ты не взял меня с собой. Но я рад, что смог помочь прояснить ситуацию здесь. − Он глубоко вздыхает, когда я заканчиваю. Мы оба рассматриваем мою работу. Она не такая аккуратная, как у него получилось бы; детские каракули вместо элегантной подписи. Это моя любовная записка ему. Шрам будет напоминать нам обоим, как он туда попал. Я осторожно прикладываю марлевый тампон к кровоточащей ране и начинаю перевязывать его ногу. − Я сожалею обо всём. Если бы ты не догадался, что я делал два года назад, всё было бы намного хуже. Я был неправ. Я должен был сказать тебе. Он пожимает плечами. − Да, тебе следовало довериться мне. Я бы пошёл с тобой. Я закрепляю марлю пластырем. − Чего ты хочешь, Джон? Я никогда не спрашиваю тебя, потому что всегда думаю, что ты сам всё понял. Но мне надоело решать за тебя; я приму всё, что ты выберешь. − Даже если я захочу быть ручным убийцей Майкрофта? Я гримасничаю. − Даже это. Я надеюсь, что это не то, чего ты хочешь. Если ты это сделаешь, мне придётся тратить гораздо больше времени, докучая Майкрофту. Или, что ещё хуже, быть вежливым с ним. Он встаёт, стаскивает брюки и стонет. − Это чертовски больно. Чёрт возьми, чёртов ад. У тебя есть халат, который я могу одолжить? И немного опиатов? − Я бросил наркотики, − говорю я ему. − Всё, что у меня есть, это парацетамол. − Скотч? Я сердито смотрю на него. − Учитывая историю вашей семьи, я не могу подвергнуть тебя такому искушению. Мой рецепт − парацетамол, а затем чай. Он вздыхает. Заметив, что его жетоны висят у меня на шее, он поднимает их и улыбается. − Я полагаю, это сработает. Я предлагаю ему свой синий халат, потому что синий − его цвет; он делает его глаза похожими на небо перед грозой. Завернувшись в него, он ковыляет в гостиную и опускается в кресло. Сейчас он раздражительный, и ему неудобно. Я даю ему таблетки и стакан воды, бормочу что-то о том, что возьму еду навынос. Он хватает меня за руку, когда я поворачиваюсь, чтобы уйти. − Ты действительно думаешь, что я идиот, не так ли? − Нет, это не так. Очевидно, что это не так. Это было великолепно, что ты заметил её и понял, что она не та, за кого себя выдаёт. Но я волновался, учитывая, кем она была. Она стреляла в тебя. − Да, она это сделала. Я спланировал это, превратил в стратегию, притворяясь мёртвым, пока она не оказалась достаточно близко, чтобы вывести её из строя. Это заставляет меня смеяться. − Похоже на то, что я бы сделал. Возможно, ты бы бросился с крыши Бартса, если бы это казалось хорошей стратегией. Я тут же сожалею о своих словах. Нехорошо шутить об этом событии. Вместо того, чтобы выглядеть ошеломлённым, его улыбка становится шире. (Кстати, именно поэтому я полюбил Джона Ватсона с тех пор, как он хихикнул на том первом месте преступления.) − Возможно. У меня было два преимущества перед ней. Я работаю на Майкрофта; его люди присматривали за мной. И я очень хороший стрелок, лучше, чем она. Один выстрел, Шерлок, идеально поставленный. Ты должен признать, что это было больше, чем удача. − Так и было. Я знаю твоё мастерство; однажды ты всадил пулю в человека через несколько стекол. Не смертельный выстрел; ты слишком высокоморален, чтобы убить человека. Сегодня вечером ты рискнул и оказался прав. Но она могла убить тебя. − Возможно. Но у меня есть третье преимущество. − Кевлар? − Ну, это тоже. Но у меня есть другое. − Он откидывается назад, закрывая глаза. − Я люблю тебя. А любовь никогда не бывает на стороне проигравших. Я встаю на колени рядом с ним, раскаиваясь. Он говорил это раньше, и это всё ещё унижает меня, когда я думаю, что, возможно, потерял всё. Я совершил много ошибок. Первой из них было то, что я не доверял Джону, не позволял ему помочь. Его рука перебирает мои кудри. От этого я бы превратилась в масло, но прямо сейчас что-то скручивается у меня в животе. − Я тоже тебя люблю. И мне жаль. Он открывает глаза, улыбаясь. − Я думаю, мы рассмотрели все способы, которыми мы поступили неправильно, Шерлок. Но мы справились. Победа неровная, но всё же победа. Больше нет необходимости в извинениях. − Джон. − Мысль, которую я загнал подальше, в угол Чертогов разума, но не могу забыть. Я в долгу перед ним. − Джон, я должен тебе кое-что сказать. Когда я работал под прикрытием, мне приходилось убеждать людей, что-то делать, чтобы обмануть их. Я хочу, чтобы ты знал... − Ты не обязан мне ничего объяснять, Шерлок. Я понимаю, что значит работать под прикрытием. − Пожалуйста, позволь мне... Я принимал наркотики. Я... я спал с людьми. Сейчас он сидит, смотрит на меня, его лицо нежное. − Я не придерживаюсь высоких моральных принципов, Шерлок. Уверен, мы оба сожалеем. Я спал с женщиной, которая верила, что я люблю её. Я выстрелил в неё и, возможно, убил её. Если бы это означало спасти тебя, я бы сделал это без колебаний. Я думаю, она поняла, но... как мы оба знаем, это грязная игра. Мы сделали то, что должны были сделать. Если тебе станет легче, скажи мне, я слушаю. Я делаю глубокий вдох. − Его звали Эмиль. Это из-за меня он мёртв. Джон переваривает это, а затем кивает. − Я не любил его, − продолжаю я. − Но... он заставил меня думать о тебе. Он был... добр ко мне. Я разговаривал с ним по-французски, потому что ему это нравилось. Мы... ну. Когда он умер, я держал его на руках. И я думал, что никогда никому это не расскажу. − Я понимаю, что моё лицо мокрое. − Всё в порядке, Шерлок. Он был там, и он любил тебя, когда я не мог. − Он наклоняется вперёд, морщится от боли, а затем целует меня в губы. − Боже, я не могу представить, как тяжело это, должно быть, было для тебя. Здесь у меня были друзья, которые заботились обо мне, даже когда я их избегал. Миссис Хадсон, Грег, Молли. И твой брат; пожалуйста, не забывай об этом в следующий раз, когда он будет действовать тебе на нервы. − От него есть польза, − бормочу я. − Ради тебя я приложу все усилия, чтобы не раздражать его. − Хорошо. Многие люди заботились обо мне. Но о тебе... Я знаю, ты сказал, что одиночество защищает тебя, но даже ты, должно быть, иногда чувствовал себя одиноким. Я рад, что он был у тебя, пусть даже ненадолго. − А Мэри? − мой голос понижается до шепота. Я всё ещё ревную и стыжусь своих чувств к ней. Мне её не жаль, но если кто-то здесь и проиграл, так это Мэри Морстен. Она потеряла Джона, потеряла свою сеть, и теперь её жизнь принадлежит британскому правительству. − Она помогла? Джон пристально смотрит на меня. Я никогда не чувствовал себя таким прозрачным. − В некотором смысле, так и было. Я был так зол и полон горя, когда ты инсценировал свою смерть и ушёл, это съедало меня. Я знал, что она не та, за кого себя выдаёт, и выяснение её личности отвлекло меня. Она не любила меня, но благодаря ей мне было легко притворяться, что я люблю её. − Какое-то время я был убеждён, что ты её любишь. − Она тоже. − Он закрывает глаза. − Но это было ради тебя, всегда. Я ждал тебя, не так ли? Вытирая глаза, я стою, глядя на него сверху вниз. − Я никогда не полюблю другого человека так, как люблю тебя, Джон Ватсон. Ты незаменим. Вот почему я не мог взять тебя с собой. Но я должен был, и мне жаль, что я этого не сделал. А теперь я собираюсь заварить тебе чаю. Он смеётся, это красивый раскатистый звук. − Ты, должно быть, действительно любишь меня. Я напишу об этом в своём дневнике. «Сегодня Шерлок заварил чай...» К тому времени, как я возвращаюсь с его кружкой, он уже засыпает. Я ставлю её на стол, в пределах досягаемости. Наклоняясь над ним, я нежно целую его в лоб. Он не шевелится. − Это всё, что мне нужно, − шепчу я. − Это то, что я представлял, когда просил тебя подождать меня. Неделю спустя Мэри Морстен была доставлена в неизвестное место, где она закончит лечение и начнёт новую жизнь. Джон спит в моей постели, хотя секса пока не было, только объятия. Мы договорились подождать, пока он не почувствует себя готовым. Он всё ещё страдает от боли, всё ещё хромает, ещё не готов к работе над делом и настаивает, чтобы я помог Лестрейду с делом, связанным с близнецами. Да, Лестрейд приполз ко мне за помощью. (Поправка, любезно предоставленная Джоном: Скотланд-Ярд дал добро, и Лестрейд любезно попросил меня проконсультироваться с ним по нескольким вопросам.) Дело: Близнецы Я: «Это никогда не близнецы». Джон: «Да, но это убийство! Один близнец мог убить другого!» Я: «*невозмутимый взгляд*» Джон: «Близнецы-убийцы!» Я: «*вздох*» Джон: «*придумываю ужасное название для поста в блоге*» Я возвращаюсь через час. − Скучно, не больше двух. Кровавый отпечаток руки на стене сказал мне всё, что мне нужно было знать. Он отрывается от фильма, в котором люди стреляют друг в друга, не обращая никакого внимания на то, как на самом деле работает огнестрельное оружие. − Ну, иди помоги Грегу с бумагами или ещё с чем-нибудь. Ты расхаживаешь взад-вперёд, ты приставал к Молли с просьбами о частях тела для экспериментов, и ты собираешься снова высмеять Джеймса Бонда. Убирайся отсюда и займись расследованием. Прежде чем Джон успевает сказать: «Иди, будь Шерлоком Холмсом», звонит Лестрейд с потенциальной семёркой, и я снова натягиваю пальто. Чтобы показать Джону, что я серьёзен, я надеваю шапку. Когда я наклоняюсь, чтобы поцеловать его на прощание, он напоминает мне быть осторожным. − Я всегда осторожен. − Нет, это не так, − отвечает он. − Идиот. Я улыбаюсь, потому что я его идиот. − Я слушаю тебя, Джон. И я буду подчиняться приказам Лестрейда. Возможно, его хватит удар, но на это стоит посмотреть. Не беспокойся, я буду осторожен. Я не лгу, даже немного не скрываю правду. Уклончивость − это старая привычка, от которой я собираюсь отказаться. Я не хочу обманывать Джона, снова подрывать его доверие ко мне. Из этого ничего хорошего ни для кого из нас не вышло. Я никогда не был героем и не верю, что они существуют. Но если бы они существовали, я бы хотел быть героем Джона. Потому что он мой. Три часа спустя я выхожу из кэба на Бейкер-стрит. Дело был всего на пятёрку, но в нём было несколько интересных особенностей. Я немного приукрашу его, когда расскажу об этом Джону, хотя бы для того, чтобы вдохновить его написать об этом для блога. Ко мне вернулся мой блогер, и я намерен сделать его счастливым. Сейчас позже, чем я ожидал, но я вижу свет в доме 221Б. Это редкий тёплый мартовский вечер, но туман, начинающий подниматься с тротуара, говорит мне о приближении холодного ветра. Через открытое окно я слышу телевизор. Джон, вероятно, заснул в своём кресле. Когда кэб отъезжает, из тени выходит мужчина, которого я никогда раньше не видел. Это невысокий мужчина, одетый в пальто и курящий сигарету. Его лицо никто не помнит. − Мистер Холмс, − говорит он. У него идеальный акцент. Не русский, как сказала Мэри. Определённо американец, возможно, с восточного побережья. Я ничего не говорю, но жалею, что у меня в кармане нет пистолета Джона. Я кладу туда руку, показывая, что я вооружён. − Нехорошая привычка, − говорит он, посмеиваясь. − Но я полагаю, вы из тех людей, которые будут держать палец на спусковом крючке заряженного огнестрельного оружия в кармане, даже если это означает выстрелить себе в ногу. Однако сегодня вечером у вас нет оружия. А ваш врач наверху, спит перед телевизором. − Чего вы хотите? Он слегка кивает. − Просто хотел представиться. − Я знаю, кто вы. Повторяю, чего вы хотите? − Прекратите это, мистер Холмс. Вы причиняете мне неудобства вот уже два года, и так не может продолжаться. Прискорбная смерть мисс Морстан, должно быть, сказала вам об этом. Я понимаю, что мой лучший шанс − держать рот на замке, но я не могу упустить возможность понять своего врага. В конце концов, он был тем человеком, который похитил Джона и бросил его в костёр. Я улыбаюсь. − И вы должны знать, что опасность − часть моей профессии. − Вы дурак, мистер Холмс. Обидно видеть, как такой талант, как у вас, тратится впустую на разгадывание мелких тайн. Даже если вы достаточно умны, чтобы унизить меня, вы можете быть уверены, что я сделаю то же самое с вами. − Он поднимает два пальца ко лбу в приветствии, а затем поворачивается, чтобы уйти. − И какое имя мне назвать, − говорю я ему в спину, − когда меня спросят, кто меня победил? Кто, я должен сказать, добился этого? − Вы знаете, как меня зовут. − Вы не русский, − говорю я. − Вы американец. Родители, которые иммигрировали оттуда в Нью-Йорк, а затем на север штата, судя по вашему акценту. Он поворачивается, улыбаясь. − Я надеюсь, вас не угнетает признание поражения. Оставаться в живых может быть скучно, но это действительно лучший выбор для такого человека, как вы. Ваш очаровательный доктор поблагодарит вас за это. У вас довольно блестящий ум, но вам нет необходимости спасать мир, делать это своей личной миссией. Пустая трата времени. Тёмная сторона человечества всегда будет с нами. Пусть такие люди, как ваш брат, беспокоятся об этом. Вам предстоит раскрыть множество самых разнообразных убийств. Спокойной ночи, мистер Холмс. Я смотрю, как он исчезает в тумане. Когда я открываю дверь дома 221Б, Джон стоит у окна с пистолетом в руке. − Я мог бы выстрелить отсюда, − говорит он. − Но я заметил человека Майкрофта на другой стороне улицы. Я думаю, они присматривают за ним. Я не должен удивляться. Джон работал на моего брата и знает его методы. Видеть, как он, прихрамывая, возвращается к своему креслу, халат развевается, нога забинтована, пистолет в руке − это что-то значит для меня. Я не могу объяснить дрожь восторга, которая проходит через меня. Я опускаюсь на колени у его ног, осторожно кладу руку на его здоровую ногу. − Я надеюсь, ты не собираешься возвращаться к убийственной работе. Хотя я ценю твои защитные инстинкты... − Ничего не могу с собой поделать, − говорит он. − Кто-то должен оберегать тебя от неприятностей. − От неприятностей? − усмехаюсь я. − Меня? Он хихикает. − Неприятности − это твоё кодовое имя, знаешь ли. По словам Антеи. − А с тобой у меня двойная проблема. Я думаю, твоё кодовое имя, должно быть, Спор. − Неприятности и споры, − говорит он. − Думаю, это уместно. Грег говорит, что мы спорим, как старая супружеская пара. Я просто надеюсь, что к тому времени, когда я вернусь к тебе, ты будешь довольствоваться серийными убийцами и тайнами запертых комнат. Предоставь Майкрофту разбираться с русским. Тебе не нужно спасать весь мир. Я поднимаю голову, поражённый тем, что слышу от него то же самое предостережение. − Ты знаешь меня, Джон. Я не люблю проигрывать. − Ты не проиграл. − Он наклоняется вперёд, прижимается своими губами к моим. − Ты спас меня. Я думаю, этого достаточно, чтобы продолжать, не так ли? А теперь поцелуй меня ещё раз. Я целую его, осознавая, что всегда будут неприятности и раздоры, что я всё ещё иногда буду убегать, не задумываясь, и он выйдет из себя, что я буду пытаться спасти мир, а он всегда будет тянуть меня назад, удерживая от падения. Он всегда будет рядом со мной, выигрываю я или проигрываю. Он отстраняется, его губы изгибаются в соблазнительной улыбке. − Идея получше: затащи меня в постель. Я готов.