Сэр, это экспресс-доставка

Видеоблогеры Minecraft
Джен
Перевод
В процессе
PG-13
Сэр, это экспресс-доставка
Michiko Fukuda
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
- Вот, сдачу оставь себе, - cказал чувак, протягивая Томми двадцатку. - Сэр, идиот, идиот, это сквозная поездка. Они уставились друг на друга. Томми просто пытается оплачивать счета, а новый постоянный клиент, похоже, нарушает его работу. И проявляет к нему странный интерес. О, его соседи по комнате тоже ведут себя очень странно.
Поделиться
Содержание

Глава 8: Томми меняет своё мнение о Филе

Поездка начинается в тишине, но когда вдалеке появляется город, Уилбур начинает говорить. В любом случае, молчание становилось неловким. — Ты в порядке, Томс? — А? — с ним всё в порядке? С ним всё было в порядке, с ним ничего не случилось. — Кажется, тебе не нравился он. — Ну, тебе, похоже, Фил тоже не нравился, — возражает Томми. Это вызывает в его сердце что-то маленькое и горькое. — Что? — Что? Уилбур оглядывается на него, но Томми смотрит в окно. — Томми, конечно, он мне нравится. Он наш друг — Техно и мой. Серьёзно, что не так? — Я не глупый, Уилл, — огрызается Томми. — Я не понимаю, о чём ты говоришь. — Таббо, Ранбу и я? Мы трое несовершеннолетних, живущих одни. Не думай, что я не знаю, как распознать плохого парня. — Плохой Томми, Фил хороший, — Уилбур делает особое ударение на слове «хороший», как будто от этого что-то изменится. — Угу. — Нет, нет, Томми. С чего ты взял, что Фил когда-нибудь… Он складывает руки на груди. — Томми. Фил — это тот, кто мне нравится, вы оба важны для меня. — Если хочешь, можешь выпустить меня отсюда. — Если я захочу? Томми, я не выпущу тебя отсюда! Это плохая часть города, ты ни за что не пойдёшь сюда один и в темноте. — Мне всё равно. — Ну, я так и делаю. — Почему ты не рассказал мне больше о Филе, Уилбур? — вот о чём он хочет спросить. Он слышит, как Уилбур делает глубокий вдох и выдыхает. — Ты должен сказать мне, почему, по-твоему, ты не можешь доверять Филу, — конечно, он знает. Томми пожимает плечами. Уилбур напрягается и с подозрением смотрит на них. Уилбур был другим, как и Техно. Взрослые были сложными и непонятными, они не любили объяснять что-то детям. Чистое полотно над ними. Повторяю: Гриан не в счёт. Давайте будем честны, этот человек всё равно не ведёт себя как взрослый. Томми вспомнил о ночах, которые они с Таббо проводили, прячась в переулках после его побега. О синяках в форме рук на его шее, но ни один из них не заговаривал об этом. Некоторые вещи лучше оставлять невысказанными. — Возьми, э-э, налево здесь, — он говорит. — Кафе находится… — Я знаю, что направо. Это была оливковая ветвь. Спрятанное между строк мирное предложение. Уилбур берёт левый. Направлений не так уж много, но с каждым из них руки Уилбура сжимаются всё сильнее. Неужели тишина убивала его так же, как и Томми? — Вон оно, здание из коричневого кирпича и цемента. — Это здесь вы живёте? — Ага. Не так уж и плохо, верно? Уилбур заглушил двигатель, и они оба уставились на здание. Один из углов осыпался, а «парадные» двери были заколочены, как и большинство окон. С одной стороны здание было разрисовано граффити, но довольно художественными. — Ладно, может, она и выглядит немного потрёпанной, — Томми морщится, — но я могу тебя заверить, что мы получили её совершенно законно. Некоторые жильцы могут быть наркоторговцами, но это спокойное место. Пёрпл продал нам квартиру. Никакой арендной платы, просто нужно угостить его бесплатным кофе. Он нечасто сюда приходит. — Томми, — Уилбур говорит грустно, и ему это не нравится. Ему не нужна никакая жалость. — Увидимся в кафе, здоровяк. Он выпрыгивает из машины и захлопывает дверь, на прощание отсалютовав Уилбуру. Теперь вы, наверное, думаете, как попасть в здание, если двери заколочены? Там есть потайной боковой вход. У Пурпледа, видимо, проблемы с праздношатанием. Но это был его дом, если кто-то из-за этого станет относиться к нему хуже.

***

Крэслы были странными людьми, и Томми не мог отделаться от ощущения, что он коллекционирует их, как карточки с покемонами. Фил изучал небольшое меню, которое у них было. Обычно люди знают, что хотят заказать, ещё до того, как приходят сюда. — Приготовь мне то, что, по твоему мнению, мне понравится. Томми ни за что не стал бы утруждать себя ради этого парня, но он не хотел быть полным придурком. Он быстро сварил чёрный кофе, помедлив, прежде чем добавить немного молока и сливок. Взглянув ещё раз на корицу, он добавил совсем чуть-чуть. Едва заметно. — Три девяносто пять. Фил даёт ему десятку, а сдачу кладёт в банку для чаевых. Ладно, это было довольно мило. Уилбур оставляет чаевые получше, но неважно. Томми смотрит, как Фил делает осторожный глоток, а затем кивает и выпивает всё до дна. Думаю, он был не так уж плох. — Я понимаю, почему Уилбур любит сюда приходить. Здесь и кофе свежее, и место приятное. — Днём у нас больше работы. — Вот почему я предпочитаю ночь. Гораздо спокойнее. — А ещё когда приходят подозрительные люди, — небрежно бросает Томми. — Это справедливо, приятель. Так что, у тебя есть какие-нибудь любимые? Он хватается за соломинку, Томми это видит. — Нет. — Может быть, любимый герой? — Какое тебе до этого дело? — Просто любопытно. Они погружаются в неловкое молчание. Про себя Томми начинает перечислять, что ему нужно сделать, чтобы убраться в квартире. Не так уж много, но генеральная уборка их дивана кажется разумной идеей. — Ты действительно нравишься Уиллу. Томми хмыкает. Что он должен на это ответить? Да, я знаю? Спасибо, что сказал мне? — Я хочу сказать, Томми, что ты мне нравишься. — А зачем мне это? — Я не говорю, что ты должен это делать, но я бы хотел, чтобы ты это сделал. Он хмуро смотрит на Фила, обдумывая его слова. Ему не нравится, когда его обманывают, прикрываясь добротой, но почему-то кажется, что Фил не врёт. Томми быстро отправляет Таббо извинения, прежде чем как следует рассмотреть Фила. Не так уж и плохо дать ему небольшой шанс. Всё, что нужно сделать Томми, — это ясно дать понять, что он на самом деле не доверяет этому человеку. Звучит неплохо. Кроме того, Уилбур хотел, чтобы они поладили. Томми был бы милым ради Уилбура, а не потому, что ему действительно нравится Фил. — Ладно, — он фыркает.