Ловушка хищного цветка

Шерлок (BBC)
Джен
Завершён
NC-21
Ловушка хищного цветка
Бенедетто
автор
Описание
Профессиональный торговец удовольствиями предлагает каждому то, чего он или она больше всего желает; правда, цена мимолетного кайфа зачастую слишком высока. Шерлок получает самое прекрасное, самое изысканное, самое восхитительное удовольствие в своей жизни, а его окружение получает... ну, на самом деле окружение просто пытается справиться с последствиями. История, в которой наркомания Шерлока приводит к похищению человека. Его близкого человека.
Поделиться
Содержание Вперед

Пусти меня в свою голову

      Несколько дней назад       - Кто агент Ми-5 в нашей организации?       Треск шокера. "Ты", - мысленно ответил Майкрофт и впервые порадовался, что на голове мешок. Он опасался, что Джефферсону будет сложнее соблюдать своё прикрытие, если он посмотрит в глаза старому знакомому. Они никогда не дружили близко, но Джефферсон был умным, всё схватывал на лету, Майкрофт помогал ему с проработкой легенды, и заодно совершенствовал его арабский.       - Кто агент Ми-5? - зарычал агент Ми-5 - или как его звали по легенде, Рашид Аль-Исмани.       Майкрофт пытался отвлечься. Интересно, как Джефферсон выглядел сейчас? Отрастил вакхабитскую бородку? Обзавёлся брутальными шрамами? Судя по походке, он стал крепче. Увереннее. Больше не тот юный взволнованный выпускник курсов спецподготовки Ми-5, а взрослый, опасный мужчина. Его рука не дрожала, когда он бил Майкрофта, а шокер задерживался у тела ровно столько, чтобы окружающие поняли - жертву и палача ничего не связывает, кроме идеологической ненависти.       - Давайте передохнём, братья, - предложил Джефферсон, и пленник благодарно вздохнул - он отчаянно нуждался хотя бы в паре минут отдыха.       Он прикрыл глаза, желая по максимуму использовать мгновения, пока его не бьют, но вдруг затаил дыхание, потрясённый.       - Именем Аллаха, милость которого вечна и безгранична... Или не видишь ты, как Он поступил с хозяевами слонов, что пришли поработить мусульман? Разве не завершилось их намерение хитрым крахом? - Браун читал по-арабски, нараспев.       Сура Аль-Филь, одна из красивейших сур Корана. Её чтение не вызовет подозрений среди фанатичных террористов, но для двоих агентов она была целым миром. Много лет назад, когда они готовили операцию по внедрению, Джефферсон разучивал эту суру с Майкрофтом, отрабатывая на ней своё произношение. И пленник, услышав её сейчас, улыбнулся, словно ребёнок - Джефферсон всё-таки нашёл тонкий, незаметный, но такой чудесный способ его поддержать. Аль-Филь была поцелуем из прошлого. Голос агента звучно разносился в полумраке холодной комнаты:       - ...И ниспослал Аллах на войско Абрахи птиц Абабиль, которые забросали чужеземцев камнями из обожжённой глины. И превратил Аллах жестоких воинов в пережёванную траву!       Как Джефферсон рассказывал Майкрофту, он выбрал эту суру не только из-за её длины и красоты звучания, но и из-за смысла. Ему определённо нравилась идея превратить врагов в травяную отрыжку, а в кидающихся камнями птицах он увидел гениальную аллюзию на современные самолеты-бомбардировщики.       Майкрофт, погрузившись в воспоминания, не сразу услышал вопрос, за что был награждён очередным разрядом.       Сейчас       Машина мчалась с бешеной скоростью, и Холмс-старший ощущал повреждёнными ребрами каждый камешек, каждую неровность дороги. В какой-то момент авто резко затормозило, и он едва успел сдержать крик. Майкрофт слышал, как хлопнула дверца водителя, и в следующий момент свет ворвался в багажник. Ещё через мгновение мешок сорвали с его головы, и он застонал от рези в глазах.       - Что ты творишь! - услышал он раздражённое шипение О`Брайена, и мягкая ладонь прикрыла его веки.       - Я обещала его спасти, а не нянчится с ним, - без малейших сожалений ответила Эвр.       - Майкрофт, ты меня слышишь?       - Да. Но как... - прошептал политик.       - Выкупили от имени "Рассвета", ты возле нашей конспиративной квартиры, скоро прибудет Антея и медпомощь. Нужно устроить тебя поудобнее.       О`Брайен осторожно взял друга за плечи и помог выбраться из багажника. Рёбра и прочие незаживающие травмы изнутри и снаружи протестующе кричали, но Майкрофт сжал зубы, понимая, что так надо, ещё один час в скрюченном положении он не протянет.       Глаза постепенно привыкали к свету, и он увидел вокруг себя промзону и сплошные серые заборы, услышал гул машин вдали. С помощью О`Брайена он зашёл внутрь какого-то пыльного склада.       - Понимаю, неприятное место и навевает ассоциации, - хмыкнул "новый похититель", - но фото отсюда пойдут в официальный отчёт и возможно в прессу, так что пришлось выбрать место помрачнее. Мы принесли диван, располагайся.       Уложив Майкрофта поудобнее, О`Брайен пошёл в машину за термосом. Эвр в это время сидела на спинке дивана, и, практически не моргая, смотрела на брата. Едва экстремист скрылся за дверью, она спросила, не спуская глаз с Холмса-старшего:       - Я тебя пугаю?       - Нет, что ты, сестричка, с чего мне бояться? Это же не ты пыталась убить меня руками Шерлока...       - Просто спасибо было бы достаточно. Хотя я не люблю эти человеческие формальности.       Майкрофт вздохнул:       - Ты права. Спасибо. Надеюсь, нам с Шерлоком не придётся платить слишком высокую цену за твою доброту.       За последние пять минут он сказал больше, чем за прошедшую неделю, и обезвоживание в сочетании со сломанными рёбрами и ожогами вновь напомнили о себе, Майкрофт застонал. Эвр наклонила голову набок:       - Прекрати это. Ты же знаешь, как я не люблю одноногих собачек.       Политик не успел ничего сказать - вместо него заговорил вернувшийся О`Брайен:       - Твой брат ранен, в его состоянии стон - это нормальная реакция. Пей, - он помог другу поднять голову и прижаться губами к термосу. - А что за одноногая собачка?       Эвр и Майкрофт быстро переглянулись. Сделав несколько глотков воды, Холмс-старший с трудом сказал:       - Родители Виктора Тревора, друга Шерлока, разрешали ему бесконтрольно смотреть телевизор, и он набрался оттуда... всякого. Однажды он захотел пошутить над Шерлоком и Эвр, рассказав им страшилку...       - Жила-была одноногая собачка, - в устах хладнокровной психопатки даже первая фраза звучала страшновато, - она была безумно несчастной, одинокой и постоянно плакала, страдая от боли. Однажды она убегала от мальчишек, которые бросали в неё камни. Забежав за угол, собачка остановилась, чтобы справить нужду, подняла лапу - и упала на брюшко! Лежит, плачет... мальчишки услышали её рыдания, прибежали и стали снова бросать камни...       О`Брайен окинул брата с сестрой расширившимися глазами:       - Это точно детская страшилка? Даже взрослый от такого наложит в штаны!       - Когда Шерлок её услышал, он разрыдался от жалости к животному, - кивнул Майкрофт, - но не Эвр. Она засмеялась.       - Я сказала Виктору: "Хотела бы я посмотреть, как одноногая собачка бегает. Возможно, надо оторвать ей последнюю лапу и она начнет бегать быстрее?" А Шерлоку я велела обращать внимание на детали, вместо пустых рыданий.       Она легко соскользнула со спинки, обогнула диван и присела у изголовья Майкрофта.       - Не надо стонать и показывать, какой ты жалкий, - почти нежно сказала она, - я не люблю одноногих собачек: мне хочется оторвать им единственную лапу и посмотреть, что будет.       - Сомневаюсь, что ты сможешь сделать мне хуже, - грустно усмехнулся Майкрофт.       - Проверим? - её рука легла на бедро брата.       Тело политика окаменело, и только через несколько секунд он смог выдавить:       - Я... поверю на слово.       Эвр ухмыльнулась:       - Это было предсказуемо. А теперь прекрати закрываться от меня и пусти к себе в голову, чтобы я убрала боль.       - Не знаю, кто тебя выпустил из Шеринфорда, но в собственную голову я тебя точно не пущу.       - Если бы я хотела узнать твои секреты, то уже узнала бы, - фыркнула Эвр, - а сейчас позволь помочь.       О`Брайан кашлянул:       - Знаешь, мисс Холмс, после твоей сказочки о собачке, я не хочу подпускать тебя к раненому человеку ближе чем на милю. Да что там к раненому - к любому человеку.       - Террориста забыла спросить, - ухмыльнулась женщина. И резко повернулась к Майкрофту. - Смотри на меня!       Политик автоматически поднял глаза, их взгляды встретились - и омут мрачных очей затянул его. Он слишком устал, чтобы сопротивляться.       - Тебе кажется, что твои мышцы, связки, кожа, кости в агонии, будто каждую клеточку пронзает электричество. Но что есть боль? Что, если я скажу тебе - боли не существует...       Голос Эвр доносился до него словно через толстый слой ваты, зрение расплывалось по бокам, и он видел лишь чёрный расширенный зрачок: врата в преисподнюю на чистом голубом небосводе.       - Боль - это лишь сигнал, нервная система передаёт его мозгу, чтобы показать, что где-то в теле поломка. Порой сигнал ошибочен или избыточен - как назойливая сигнализация в автомобиле, на который сел голубь, а машина и рада сигналить всю ночь. Твой мозг несовершенен, Майки, но мы это исправим... я тебя исправлю...       ...Когда Антея с доверенными агентами ворвались на склад, Майкрофт безмятежно спал. Он не проснулся ни в вертолете санавиации, ни в палате реанимации. Лишь когда агентесса встряхнула Эвр, требуя объяснить, что происходит, она вырвалась из рук женщины и склонилась над братом. Тихо прошептала ему:       - Доброе утро, Майк.       И он очнулся, чтобы ответить на вопросы врачей, а потом снова уснуть под наркозом для проведения операции.

***

      Когда Майкрофт снова пришёл в себя, первым, кого он увидел, был Шерлок, задремавший прямо на неудобном стуле в углу палаты.       - Братец мой, - тихонько позвал Холмс-старший.       Шерлок мгновенно открыл глаза, сорвался со стула и через мгновение уже был на коленях рядом с кроватью брата.       - Майкрофт, - только и смог выговорить он. И - зарылся лицом в простыни, пряча слёзы.       - Шерлок, не надо, - пробормотал политик. Ком подступил к горлу.       - Я думал, что потерял тебя, - сорванный голос детектива был приглушён тканью, - я думал, что никогда не смогу... извиниться. Прошу, прости меня.       Он наконец набрался смелости поднять голову и посмотреть в глаза брату. Майкрофт с трудом сдерживал слёзы. Шерлок не сдерживал.       - Тебе не за что извиняться, - тихо сказал политик, - не ты меня... допрашивал.       - Я виноват в твоём похищении, это всё моя самоуверенность и маниакальная тяга к адреналину и наркотикам. Майкрофт, я... Я должен признаться. Твоя потеря... разбила бы мне сердце.       Холмс-старший утратил дар речи, потрясенно глядя на плачущего брата. Он не ожидал - и всю жизнь надеялся - услышать собственную фразу, эту фразу, из его уст. А Шерлок продолжал:       - Я осознал ещё в Шеринфорде, но не знал, как правильно сформулировать, не понимал своих чувств, поэтому даже после спасения вёл себя как всегда: отказывался помогать с расследованиями, шутил над лишним весом - которого у тебя даже не было! Я... я только Джону давал понять, что ценю его. Потому что он мог встать и уйти. Но твоя любовь была неизменной, что бы я ни делал, - и я не стеснялся быть скотиной.       - Шерлок...       - Дай мне договорить! Пожалуйста. Мне стыдно, что я так поступил. Я бы пообещал, что больше не буду, но меня иногда заносит. Если я снова скажу какую-то мерзость или откажусь от важного дела - не стесняйся лупить меня зонтиком.       Майкрофт улыбнулся:       - Боюсь, ничего не получится - ты бегаешь быстрее меня.       - Тогда нужно снабдить зонтик лассо, чтобы сперва фиксировать меня, а потом наказывать, - ухмыльнулся Шерлок, вытирая слёзы.       Дверь резко распахнулась, и в палату влетела Антея. Её лицо было бледным, как смерть:       - Сэр, к вам леди Смоллвуд, - быстро отрапортовала она, - мои люди не имеют права её остановить...       - Как, она на свободе? После того, что сделала? - возмутился Шерлок.       - Шшш, она идёт.       Леди Смоллвуд, как обычно подтянутая и уверенная, вошла в палату в сопровождении двоих охранников в костюмах. Шерлок и Антея также заняли пост возле кровати Майкрофта - они больше не отдадут его на растерзание.       - Хорошо выглядите, - нейтрально сказала политическая деятельница, спокойно и строго глядя на раненого.       - Вы тоже, - дипломатично ответил Холмс-старший. - Что интересного произошло в моё отсутствие?       - Уверена, Антея введёт вас в курс дела в ближайшее время, - улыбнулась леди Смоллвуд, - я лишь хотела дать некоторые разъяснения в связи... со слухами, которые циркулируют в наших ведомствах последнюю неделю.       - Какие слухи? - Майкрофт изобразил искреннее удивление.       - Я служу своей стране сорок лет, неукоснительно выполняю приказы Парламента и Премьер-министра, действую в интересах британского народа. Также замечу, что благосостояние нашей страны держится на плечах атлантов - крупных субъектов экономической деятельности. Именно поэтому, ради пользы нации, мы обязаны время от времени учитывать их интересы. Разумеется, это никак не связано с трагической историей, которая с вами произошла...       - Я понял, - Майкрофт ответил ей любезной улыбкой, - только в ваших суждениях есть одна неточность. Благосостояние нашей страны держится не на "атлантах", сидящих в просторных офисах, а на простых рабочих, которые оставляют своё здоровье на производстве, создают нашу окружающую реальность. Если убрать "атлантов" - а в истории были вполне успешные примеры - эти люди отстроят новую Британию по своему вкусу. А вот если убрать рабочих, атланты не проживут и дня.       Леди Смоллвуд вздохнула, словно именно её, а не раненого коллегу, крайне утомлял этот диалог:       - Повторюсь, наши экономические дебаты никак не связаны с вашим похищением. Но на всякий случай прошу вас впредь быть аккуратнее, и... идти на уступки, когда об этом настоятельно просят крупные акторы Британской экономики.       Майкрофт прикрыл глаза, намекая, что общение окончено, и удаляющийся стук каблуков возвестил, что леди Смоллвуд уходит.       - Невероятно! Вы просто дали ей уйти? - Шерлок, словно дикий зверь, метался по палате. - Она практически прямым текстом призналась, что организовала твоё похищение по просьбе крупного бизнеса, и это случится снова, если ты не прогнёшься под них!       - Шерлок, я не могу так просто арестовать высокопоставленную чиновницу, - попытался урезонить его Майкрофт, - мне нечего ей предъявить, нет никаких доказательств её сотрудничества с террористами или бизнесменами.       - А она не может просто исчезнуть?       - Какой смысл? Люди, с которыми она сотрудничает, наймут новую марионетку. Точечными изменениями вопрос не решить...       Дверь в палату снова распахнулась, и снова на пороге стояла леди Смоллвуд. Её щёки и нос немного порозовели, глаза радостно блестели.       - Майкрофт, у меня для вас приятная новость - вам больше ничего не угрожает, - сообщила она.       - Да? - Холмс-старший поднял бровь. - А что случилось?       - Возможно, вы не помните, но агенты Ми-5 спасли вас из конспиративной квартиры группировки "Рассвет". Лидеру организации, Уильяму О`Брайену, удалось сбежать, но ненадолго. Мои люди уже схватили и прямо сейчас усиленно допрашивают его. Можете спать спокойно.       С этими словами леди Смоллвуд развернулась на каблуках и выпорхнула из палаты, оставив за собой лёгкий флёр духов.
Вперед