
Метки
Описание
Закончились смутные времена. Великий Клан Тан победил. И вот на троне сидит их ставленник, а клан Лан - сильнейший оппонент - вырезан под корень. Но миг триумфа стал началом конца, когда предсмертным проклятием Глава Лан обрёк победителей повторить судьбу своей семьи. Единственный способ избежать гибели - найти последнего выжившего из Лан, но годы шли и, казалось, клан Тан всё же обречён...
Примечания
Выкладывается также на Wattpad - https://www.wattpad.com/user/Glianess
Слегка пародийное сянься с кучей отсылок на другие сетевые новеллы (как правило, bl), а также классическую китайскую литературу (автор добросовестно проштудировал "Цветы сливы в золотой вазе" и подумывает о "Троецарствии").
Обложка sun9-44.userapi.com/tWaG6h7PqTFsioh4jdGPuok_locLPoImekg_dg/a3xV2uWaQXo.jpg авторства vk.com/belovedloras
Посвящение
Помимо мамы - соавтора, благодарю за помощь дядю - технического консультанта.
Глава 10. В поисках.
10 мая 2022, 07:51
В незапамятные времена, о которых плохо помнили даже Бессмертные, множество кланов заклинателей сошлись в междоусобной борьбе, и в мире творился сущий кошмар. Реки текли вспять, разрушались и поднимались горы, сдвигалась береговая линия. И победителям достались измождённые, полупустынные земли с совершенно возмутительным количеством гор, хребтов и пиков. К счастью, с той поры заклинатели успокоились и больше не позволяли себе без нужды переписывать карты. Тем не менее, на память о тех интересных временах государству Хань достались горы. А где гора - там и Бессмертный, что её занимает.
Северный горный хребет, Бэйшаньмай, находился...где-то на севере. Точнее не мог сказать никто, кроме местных жителей, а те не отличались болтливостью и давно привыкли к тому, что рядом с ними живут заклинатели. Заклинатели и, разумеется, Бессмертный. Бессмертная.
Гу Ли иногда навещал её, когда бывал в тех краях. Бессмертные обычно живут особняком друг от друга, но с некоторыми Бессмертный с Куншань всё-таки мог пообщаться, как будто те ещё были людьми. И из всех Бессмертных, кого он знал, легче всего говорить с госпожой Цзи. Особенно приятно ей жаловаться.
- Признаться, этот Бессмертный в затруднении, - сообщил он, отправляя в рот пятый по счёту баоцзы и не выпивая, а просто выливая в бездонный провал рта пиалу белого чая.
- Снова мечи Бяньхуа? - Понимающе склонила голову Бессмертная.
- По-твоему, в мире нет бед, кроме этих мечей?
Бессмертная с Бэйшаньмай улыбнулась так, как могут ещё улыбаться только демоны и сумасшедшие, и Гу Ли выдохнул.
- Да, дело снова в мечах.
- Так и думала. И что, ты нашёл их?
- Если бы этот Бессмертный их нашёл, он бы не стал жаловаться на затруднения. Однако дело в том, что...впрочем, это будет проще показать.
Младшие адепты Ордена Прибывающей Луны понятливо убрали со стола почти всю посуду, освобождая место для карты. На ней были примерно отмечены южные провинции, Цзяннань и немного Сычуань, крупные города, реки и самые значимые возвышенности. А ещё через всю карту шла совершенно кошмарная зигзагообразная линия, больше похожая на полёт пьяной жужелицы, чем на путь, который может прийти в голову среднему человеку. Или даже сумасшедшему.
Судя по карте и линии пути, владелец мечей Бяньхуа сперва шёл на юг, но совсем скоро вернулся назад, сместился к северо-востоку, какое-то время держал путь к Шанжао, потом вдруг развернулся и пошёл на запад, к Цзиндэчжэнь, полез в низины и основательно поплутал меж реками и озёрами, потоптал рисовые поля и едва не забрёл на Иньшань к И Туцзинь. Гу Ли, не застав нового владельца мечей Бяньхуа в Наньчане, решил было оставить его в покое и довериться дао, изредка проверяя местоположение мечей по возмущениям в мировой гармонии. Потом заинтересовался. Потом ему стало интересно настолько, что он отправился на поиски владельца мечей. Потом, несколько раз разминувшись с ним, начал рисовать карту, чтобы определить хотя бы примерную цель пути. И наконец, отчаявшись нащупать хоть какую-то логику в движении, он направился к Бессмертной Цзи за утешением, вкусным обедом и...
- Значит, Бессмертному Гу так интересно, что за странный человек заполучил мечи, что он даже пришёл к этой достопочтенной, чтобы она его подвезла на Полуночном Паланкине, - заключила госпожа Цзи.
- Госпожа Цзи мудра и прозорлива, - склонил голову Гу Ли, но вскоре ему надоело изображать достопочтенного Бессмертного, и он заулыбался. - Но вообще-то он не откажется от ещё десятка-другого баоцзы. И кастрюльки супа. И...
- И сладостей, - закончила за него женщина. - И фруктового льда.
- А что я говорил? Мудра и прозорлива! И ещё чаю, пожалуйста.
Рассмеявшись, Бессмертная Цзи велела принести всё, что Гу Ли пожелает, и сама попыталась перехватить хоть крошку. Это не так-то просто сделать даже с её способностями, ведь в предчувствии холодов Гу Ли начинал есть очень много и очень быстро, оставляя на столе безупречно чистую посуду. И, если повезёт, целые палочки.
Когда он съел всё, что было на столе, и принялся за чай, госпожа Цзи велела готовить Полуночный Паланкин, оставила все дела на первого ученика и велела ждать её через день или два. Гу Ли тоже надеялся, что поиск будет недолгим.
Впрочем, даже если и с помощью Цзи Фаньюэ он никого не найдёт, невелика беда. Если на то будет воля Неба, дао само приведёт владельца мечей Бяньхуа к Гу Ли. Рано или поздно.
Но будет лучше, если всё-таки рано.
На то, чтобы привести Су Тофу в порядок, женщины потратили два ведра воды и и уйму сил, однако по итогу их старания были вознаграждены: бывший евнух, медленно и неотвратимо превращающийся в обычного мужчину, больше не был похож на умирающего. Правда, в процессе бритья он с непривычки порезал лицо, но для заклинателя такие травмы - сущий пустяк, не стоящий и внимания. А когда меридианы придут в порядок, то можно будет просто приказать телу не растить волосы в некоторых местах. Несложная и крайне полезная манипуляция.
- Знаете, господин Су, а вы весьма и весьма красивы, - с лёгким удивлением заметила У Саньюй, когда Су Тофу смыл кровь и скрыл платком едва проклюнувшиеся волосы на голове. - Уж не в родстве ли молодой господин с кланом Лан? Ха-ха.
Он вежливо улыбнулся. Старая поговорка ещё сохраняла смысл, но на юге, особенно после войны с Ланами, её употребляли редко.
Они покинули жилище алхимика, и дышать стало гораздо легче. Шли неспешно, во многом именно из-за Су Тофу, и мужчина невольно злился. То ли на себя, то ли на них, то ли ещё на кого...но, так или иначе, он шёл, уже привычно не обращая внимание на слабость.
Он болезненно исхудал, едва взявшийся загар сошёл, но к открывшейся белизне не подходило определение "фарфоровая" или "аристократическая". Скорее уж "мертвенная". Вокруг глаз залегли тени, из-за чего сами глаза начали казаться больше. Кожа туго обтягивала мышцы и кости, не висела складками, и от Су Тофу не укрылось, что его плечи стали заметно шире. А задница, к его глубочайшему сожалению, меньше, из-за чего ему стало тяжело и непривычно сидеть.
Изменения, постигшие Цзи Сянцао, были ещё хуже, к тому же она пахла иньской кровью. Но У Саньюй, как заклинательница, знала способы скрыть кровь, и потому они смогли без труда продолжить путь.
- Я понимаю, вы уже совершенно отвыкли от мирской суеты, однако эта У Саньюй должна встретиться кое с кем в уезде Туншань. Это на пути к Аньхою и не займёт много времени.
- Мы благодарны У Саньюй за помощь и не смеем просить большего, - склонили головы странники.
- Однако должна заметить, что вам больше не стоит скрываться в лесах. Даже если вас и разыскивают, вы уже явно не подходите под описания главного евнуха и старшей служанки. Никто не подумает, что вы преступники. Разве только, что вы очень странные заклинатели. Но если вы и дальше будете скрываться в лесах, вас всенепременно примут за преступников, только ещё и заклинателей.
- Что ж, в данном случае нам предпочтительнее показаться странными, - согласился Су Тофу.
В ближайшем же городе они купили новую одежду и впервые за месяц нормально поели. Только многолетнее воспитание не дало странникам наброситься на еду подобно оголодавшим свиньям, и глядя, как Су Тофу и Цзи Сянцао деликатно трапезничают, У Саньюй отчего-то улыбалась. В особенности, правда, смотрела она на Цзи Сянцао.
Ровно как и две трети присутствовавших в той таверне.
Куда смотрели остальные? Как ни странно, на самого Су Тофу. Потому, как только они утолили голод, они как можно скорее покинули таверну и, на всякий случай, ушли на другую улицу. Пристальное внимание было им в новинку, да и не радовало.
У Саньюй уже практически решила, где они проведут эту ночь, как вдруг их скромную компанию нагнал мужчина - по виду слуга не слишком богатой, но обеспеченной семьи.
- Господа заклинатели, покорнейше прошу извинить этого недостойного. Семья Му нижайше просит господ заклинателей отужинать с ними и...
- И спрашивает, не найдётся ли у достопочтенных время, чтобы разобраться с бедой, нависшей над семьёй Му, - закончила У Саньюй. Выдержав паузу, она сказала холодно и как будто нехотя. - Что ж, передай своим господам, что эти заклинатели принимают их приглашение к ужину. Однако если их беда являет собой сущий пустяк - пусть пеняют на себя. Эти достопочтенные не могут тратить своё время на стебли бамбука под крышей или сбежавших кошек!
От Су Тофу и Цзи Сянцао не укрылось, как вдруг переменилась в поведении У Саньюй, стоило к ней обратиться несчастному слуге. Ему-то явно не в радость было искать "господ заклинателей", так ещё и выслушивать грубость. И даже если У Саньюй куда-то торопится, она всё же приняла приглашение - а значит, её дело может обождать, а грубить ни в чём не повинному слуге совершенно излишне. И в целом У Саньюй подобралась, выпрямилась, словно пытаясь казаться больше и значимее.
- Вы когда-нибудь видели, как работают заклинатели? - Шёпотом спросила она, когда они пошли за слугой в сторону каменных ворот и зелёной черепицы.
- Доводилось пару раз, однако в поместье Тан хорошая защита от духов и нечисти, - по привычке похвалились уроженцы Цзянси.
- Тогда так: сперва выясним, есть ли беда. Если есть - посмотрите, как я работаю. Если нет - поспим на хороших простынях и стрясём компенсацию за беспокойство.
Идею приняли одобрительными кивками и поспешно приняли как можно более важный вид: на первой своей работе в качестве заклинателей Су Тофу и Цзи Сянцао не могли ударить в грязь лицом!