Страсти по графу де... ч.1. Баллада о граблях.

Дюма Александр (отец) «Три мушкетёра»
Джен
Завершён
R
Страсти по графу де... ч.1. Баллада о граблях.
Ирина Дубинина
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Если разминулся в веках с любовью всей своей жизни, сделай так, чтобы вы встретились.
Примечания
Попаданцы в прошлое и другой мир, герои Александра Дюма
Посвящение
Александру Дюма
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 27. Каждому своя химера.

Жак Тома, главный егерь графа де Ла Фер, внимательно посмотрел на неприступно поднявшую брови сестру кюре: самонадеянность - сестра гордыни, то и другое – наказуемо, но с этим он еще успеет. Набрал в рот воздуха и приостановился - девка продолжала смотреть таким взглядом, от которого становилось не по себе. В полутьме чердака даже показалось, что цвет обычно очень светлых, будто леденящих глаз, стал темнее и ярче. Молчать продолжали оба. Взявши паузу – держи, но что этот козел хочет? Уесть, что она забыла на чердаке графского павильона? Подарок его сиятельству хотела сделать, на чердаке убраться. Ага, к свадьбе! А ты, баран немытый, чего сюда приперся? Егерь кашлянул и озвучил неожиданный вопрос: - Замуж хочешь? - За тебя, что ли? - За графа де Ла Фер. Этот дятел поизгаляться решил? Баклан недоделанный! - Граф женат, если не ошибаюсь. - Женат, - подтвердил егерь. - Это в Тур… в Персии гарем имеют, во Франции – за двоеженство и самому графу не поздоровится. - А кто сказал про две жены? Анна взглянула на придурка повнимательнее. Это он, сейчас, о чем? - Ты на нее похожа. - Да и ты похож. Нет, все же инфу насчет отродья старого графа стоит оставить пока при себе! Сделала еще паузу и добавила: - На раздолбая. Егерь усмехнулся: - Есть немного. - Тебе что-надо-то? - А тебе? - Мне? - Тут, на чердаке? Который день? Зависть не доконала? К ушлой сопернице? Эк, она графа охомутала, диву даешься. То все по бабам бегал, а тут, как собака, в глаза заглядывает. Ну, женился графушка на шалашовке, что ж мне теперь, усраться и не жить? Понятно, байстрюк гавном исходит, к наследнику, вопрос, что от меня нужно? На провокации не ведусь, стою, вся такая ты, вообще, о чем, чушкан? Дуботол опять кашлянул. Простыл, что ли, за мной шпионя? - Он – граф! – попытался донести свою мысль егерь. - А ты – ноль без палочки! - Какой такой палочки? – опешил Жак. - А какой пустому месту не хватает! - Недалеко от тебя ушел! - И чего? - А того, что на графинином месте ты можешь быть! - Это как? - А так. Если она куда денется. - Это куда же? Егерь мотнул головой наверх: - Туда! - На крышу, что ли? - Ты совсем дура? Анна переварила егерскую мысль и хмыкнула: - Тебе-то что с того? - Ты - в его постели, а я - при деньгах. Она опять посоображала: - И как я ее? - Зачем ты, а я на что? - Допустим. А граф подмену не учует? Егерь так неожиданно наклонился и приподнял подол ее платья, что девушка не успела остановить. Хотела пнуть наглеца. Увернулся: - Роста вы с ней – одного. Нога – вроде, такая же. За графиню сойти должна суметь, зря, что ли, на чердаке подолом метешь? Поди, наслушалась. Ничего себе, интриган хренов! Ты не только меня подоить собрался, а и сводного братца морально уделать! Будешь на него зырить, а сам такой: знаю, знаю, кто у тебя в женах-то обретается! - Не боишься? - Выдашь? Попробуй! Убьешь? Ну-ну! - Гарантии? Ну, ручательство какое? - Что промолчу? Да кто режет несушку с золотыми яйцами? - А ее отец? - Уезжать собрался. Надолго. Вернется ли – бог весть. - А брат? Егерь хмыкнул. Нахаленка тоже в расход списать решил? Борзый! - Я подумаю. - Надумаешь, скажешь. Оставшись одна, Анна погрузилась в размышления. Вариант первый – она доносит графу о непристойном предложении, имея с того шиш с маслом. Если граф поверит – егерю воздастся. Мне - благодарность! За честность. Маловато будет. Вариант второй – засранца послать, и мне с того – дырка от бублика. Хрен редьки не слаще! Вариант третий – отмолчаться. Получу с мертвого осла уши. Наконец четвертый: согласиться. Допустим. Не оставлять же графа той, что внаглую заняла ЧУЖОЕ место! Это МОЕ имя на семейном кладбище должно быть написано! Граф, конечно, не болван - одну женщину от другой не отличить, при всем внешнем сходстве. </i>Вот, если графиня вдруг заболеет – типа, простудилась на охоте, с лошади упала или что – нервный стресс, бац - кома, а то горячку хрен подделаешь. Встает жена с постели уже другим человеком – так болезнь людей еще как меняет. Граф посмотрит, посмотрит, и привыкнет, к новой-то жене. Если та где проколется или чего не вспомнит – спишет на потерю памяти, еще и рад будет, что просто выжила, у них тут смертность – сплошной улет! А с лахудрой что делать? Она изрядно насолила, но чтоб вот так, к праотцам? Хорошо бы, подождав отъезда папаши, ее с братцем тут, на чердаке, запереть, может, сами свинтят? Ладно, через какое-то время. Подкармливать, чтоб с голоду не передохли, портала дожидаючись. Если жена болеет, граф, что, подастся от нее отдыхать? Ни в жизнь, у ее постели высиживать будет, какой ему охотничий домик. А приблудам егеря со жратвой посылать. Иногда! Попаданцы тихенько к себе уберутся, а чтоб здесь обратно не нарисовались – спалить халабуду к чертовой матери! Вообще, если проход между временами нет-нет, да открывается, можно было б, наверно, и самой туда податься. Как-то раз проскочило, что их на почти четыре столетия лет назад занесла нелегкая. Четыреста лет – это 2020-й, а ПОЧТИ – выходит, что раньше. Про десятые годы или нулевые можно сказать: почти четыре столетия назад. А если до того? Про СССР – ни полслова, ни в каком контексте, надо думать, что и нет его уже. Попасть в девяностые? Ну, уж, нафиг! Институт Истории тогда уже существовал, а насчет перемещений во времени – вилами на воде. Если что, как объяснить свое присутствие в чужом времени? Скажешь правду – в психушку упекут. А тут человека вычислить трудней, чем там, где с документами, отпечатками пальцев и прочей лабудой не пошалишь. Клюнет </i>девка, успей подсечь! А главное узнает на закуску: рыбка съела червячка – не заметила крючка. К графу-то она попадет не совсем живой, а в очень даже дохлом виде, после того, как ее, утопив, пару-тройку дней в воде подержат. Смерть людей меняет, не близнецы же они полные с графиней, рисковать-то к чему? А клеймо за пару дней не сойдет, еще видней будет. И ляпнуть дуреха может, чего не след, когда ее живой оставишь. Графский сынок – не дурак, чтоб одну бабу от другой не отличить, это надо совсем ополоуметь. Судьба тебе, девка, утопленницей к нему попасть. Как из воды вытащат, в графинином платье, так и опознают, а что на плечике – все увидят. Вот, поделом муженьку! Графиню, понятно, после похищения прикопать по-тихому надо где-нибудь, чтоб с собаками не нашли. Или все же утопить, а то сестру кюре тоже искать будут. С любовником сбежала? Кто поверит, если возле нее никто не ошивался? А так – утопилась от любви к графу, что другую в жены взял. Платьишко на берегу речки кинула, и в воду. Не в один день, чтобы обеих утопленниц нашли, а с перебоем – сначала графиню, что за сестру кюре сойдет, а эту дуру подкинуть дня через три, чтоб опознать можно было. Вода с рыбами свое дело сделают, а то, вдруг, у клейменой девки еще какие отметины на теле есть? Охоту назначим после отъезда папаши, в лесу все и случится. Да, пащенок! Сестру спасал и сам утонул. Сопляка первым найти можно. Ну, кой-чего еще обдумать, и дай бог удачи! Даст, боженька, даст - куда он денется! Дидье Дюма ехал до Лилля дольше, чем собирался. Хорошо, удалось помочь пьяненькому попутчику кошелек облегчить, а то бы совсем беда. Въехав в город, муж Анны-Шарлотты в полицию с доносом не торопился: надо раньше узнать, не случилось ли чего в его отсутствие в Лансе, куда вслепую он заехать поостерегся. Нашел в Лилле дом племянницы лансского эшевена и послонялся вокруг какое-то время. Девчонка глупышкой никогда не была - уловку поняла правильно, вышла с какой-то теткой за ворота, а Дидье, увязавшись за ними, угодил в лавку с бабьими радостями – перчатками, шляпками, веерами. Сделав служанке знак, что подождет, пока дам обслужит, расположился на стуле, напротив окошка, рядом с зеркалом, в котором спустя несколько минут отразилась фигурка примерявшей шляпку Софи. - Что в Лансе? – спросил одними губами. - Монашка сбежала. Ищут, - также едва слышно ответила девушка. - Еще? - Исчез тот лиллец. - В Бетюне? - Тут, неподалеку. Перебили полицейских. Софи отвернулась от зеркала, пощебетала со служанкой лавки, в шляпке и пошла домой, прихватив свою сопровождающую, сосредоточенную на новом веере. Дидье оставалось порадоваться: их донос обретал плоть и кровь! Теперь его путь лежал к ближайшей церкви, затем, что грамоте парень не был обучен. Священник любезно написал на небольшом листке бумаги – Жюль Мартен, как назвался Дидье, и к доносу о безымянном побеге было приложено имя. Палач теперь пусть отмоется. В знакомстве с беглецом признался еще в Лансе, побег - рядышком с Лиллем, будет знать, как чужих жен клеймить! Дождавшись, когда охранник перед входом отвлечется на проходящего нищего, Дидье ловко метнул обмотанный обоими листками камешек прямо к порогу. Полицейский развернул поклеп и медленно вчитался в написанное, а когда его, как ветром сдуло, доносчик уверился, что письмо попадет по назначению. Больше в Лилле делать нечего, надо с бывшим другом посчитаться! Сын тюремщика отпираться не стал – хотел бы он посмотреть на того, кому палач язык не развяжет, но ввести в сомнение попытался: если монашка сама сбежала, доехала до Авора, а там ноги сделала, чтоб ворованными деньгами не делиться. Собиралась в Орлеан, потом тебе сказала - в Монлюсон, а ты, друг, и уши развесил, упустил свое богатство. Хорошо, что не сказал – наше, убил бы на месте! Дидье посмотрела в глаза предателя и махнул рукой. Понимал бы ты чего! Оставалось вытрясти из Иуды денег на дорогу и повернуть на прежний путь. Раз жену до сих пор ищут, значит, палач ее не увез. Вдруг что случилось: упала с лошади, заболела, попала в лапы к негодяю! Надо получше порасспрашивать местных, не может быть, чтоб такую девушку никто не заметил! Вернувшись в Авор, Дидье целый день крутился, как потерявший след пес, но никто ничего не видел и не слышал. Уезжать далеко от места, где пропала жена, не хотелось: я буду искать! А пока – надо заработать денег – в дороге поиздержался. Парень ринулся в соседний Бурж. Город не маленький, что-то да найдется. Послонялся на рынке, послушал разговоры, попытался завести знакомство. Местному сеньору может быть нужен охотник? Стоит наведаться! Главный графский егерь, вдумчиво оглядев Дидье, прицепился, что тот забыл в их краях. Женился неподалеку? Это где же? Назвать Авор Дидье не решился – слишком близко, соседний Сансер подходил лучше. Задав еще пару вопросов и убедившись, что охотник в Сансере бывал, будущее начальство поскребло бородку и велело зайти через пару недель. Столько Дидье на последние гроши не протянет, но настаивать он поостерегся и вернулся в город, провести время у новых знакомых, торговавших на местном рынке лошадьми. За кров и стол на него навешали прорву обязанностей, свободного времени оказалось не так много, но пока устраивало и это. Еще пара поездок в Авор результатов не дала, в Бурже тоже узнать ничего не удалось, и Дидье чувствовал, что потихоньку охватывает отчаяние: дни шли за днем, а он никуда не продвинулся. Туманное разрешение егеря зайти через пару недель, обратившись в еще неделю проволочки, наконец, превратилось во что-то определенное. Его сеньор женился, и по окончании медового месяца намерен устроить большую охоту для приглашенных. Дидье понял: место для еще одного охотника в замке найдется. Нового хозяина повидать пока не удалось, но он постарается ему понравиться – неизвестно, сколько времени придется провести в этих краях.
Вперед