Обязанности старосты

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Шерлок (BBC)
Джен
Завершён
G
Обязанности старосты
Апельсиновая Кошечка
автор
Описание
Чёрт его разберёт, что ещё входит в обязанности старост помимо отлова нарушителей порядка и нравоучений для первокурсников.
Посвящение
sun.ya.flower, с днём рождения, мой прекрасный подсашнушек) Жжжж!
Поделиться
Содержание

Запретная секция

      — Я обещал Майкрофту, что присмотрю за тобой, — в сотый раз повторил Джон, следуя за другом.       Шерлок бесцеремонно ворвался в его спальню, не позаботившись закрыть дверь, выдернул из рук Джона отобранную накануне палочку и сунул в карман, тут же нервно замельтешив по комнате.       — Тебе ведь можно сбегать на ночь, чтобы провести время с очаровательной мисс Морстен, — ответил, тряхнув кудрями. Ощупал что-то у Джона на столе, пошуршал какими-то пергаментами, уронил на ковёр серое перо и, наконец, уселся поверх бордового покрывала.       — Откуда ты знаешь? — откашлявшись, уточнил Джон, но тут же исправился: — Впрочем, не важно. Я совершеннолетний и я староста, я имею право покидать Хогвартс.       Шерлоку потребовалось меньше секунды, чтобы заговорить в ответ без запинки:       — Я не виноват, что родился зимой, а не летом. Я уже освоил программу седьмого курса, мне нечего делать в школе. То, что ты старше меня на пять месяцев и тридцать дней…       — Пять месяцев и тридцать дней, что? — перебил его Джон, непонимающе хмурясь. — Зачем ты это подсчитывал?       — Это легко, и ты опять меня не дослушал, Джон, — сверкнул серебристыми глазами Шерлок. — Так вот, то, что ты старше меня на пять месяцев и тридцать дней и нацепил себе на мантию этот состаренный магией значок, не делает тебя в сущности более сильным магом. К примеру, если я сбегу, и на меня нападёт кентавр, мой шанс выжить значительно выше, чем у тебя и мисс Морстен, хотя ваш суммарный возраст выше моего в две целых две сотых, как и опыт практической магии. Значок же тебе в этой ситуации совершенно не поможет. Таким образом, школьное правило, основанное на возрасте и положении, не может считаться действительным, это крайне нелогично.       В конце речи он уверенно кивнул. Обескураженный чужим напором Джон не позволил всё же так легко сбить себя с толку:       — Шерлок, правила есть правила! Ты не можешь нарушать их только потому что считаешь нелогичными.       — Зачем мне следовать им, если в них нет смысла? — развёл руками Шерлок, и Джон повторил в который раз:       — Потому что это правила, все им следуют!       Когда Джон на втором курсе впервые услышал, как Шерлок разговаривает с преподавателем чар, он подумал, что этому мальчику определённо стоило быть когтевранцем. Но когда он узнал Шерлока чуточку лучше, ему сразу же стало ясно: в случае Шерлока Гриффиндор — это болезнь.       Студенты были любителями навешивать ярлыки, и Джон быстро стал «хвостиком» при гениальном дебошире Холмсе, но его это не слишком угнетало — за Шерлоком невозможно было не следовать. Вот только иногда его немного заносило. Ну ладно, сильно заносило. Часто.       Директор говорила, что Шерлок был похож на Годрика Гриффиндора, каким его описывали в книгах. Чёрные кудри, горящие глаза, безукоризненно острый ум, горячая кровь и неискоренимая отвага. Если основатель действительно был таким, Джон готов был поверить в любые легенды. Его только волновал вопрос, как же Годрик дожил до своей зрелости, принёсшей ему славу? Шерлок мог выйти из окна и даже не заметить, он оказался помимо прочего абсолютно не приспособлен к жизни.       Холмс-старший, член Попечительского совета, который окончил Когтевран шесть лет назад, несколько раз делал Джону намёки, а недавно и вовсе прямо велел получше следить за его неугомонным младшим братцем. Собственно, Джон и так этим занимался. Иногда ему казалось, что он больше уделяет времени Шерлоку, чем Мэри. Слизеринка, правда, относилась к этому благосклонно — она и сама неплохо ладила с Шерлоком. Может, эти двое были чем-то неуловимо похожи.       — Где ты был? — решил уточнить Джон. Он не впечатлился, когда в ответ услышал:       — В Запретной секции, конечно, куда по-твоему я не смог бы пойти днём? Ты знаешь, книга проклятий, о которой говорил Флитвик на прошлой неделе…       — Шерлок, — прервал Джон. — Ты не можешь ходить в Запретную секцию без разрешения.       — Тогда зачем она, если я не могу туда ходить? — приподнял бровь Шерлок. — Зачем нужна библиотека, которую ученикам нельзя посещать?       Джон раздражённо выдохнул. Он ненавидел, когда Шерлок начинал задавать свои — обычно вполне логичные, что было ещё более раздражающим — вопросы.       — Шерлок… Ты вообще понимаешь, что я должен назначить тебе наказание, раз тебя поймал? — решил сменить тактику Джон.       Бровь Шерлока поднялась выше.       — Не ты меня поймал, я сам к тебе пришёл.       «Это можно засчитать за чистосердечное признание, да ведь?» — про себя вздохнул Джон и вместо этого произнёс:       — Может, если твой брат узнает об этом…       — Ты что, меня шантажируешь? — удивился Шерлок, но слова Джона его совсем не впечатлили. Джон поспешно исправился:       — Конечно нет, ты же мой друг. Я хотел сказать, что Майкрофт очень переживает за тебя и будет беспокоиться, если узнает.       — Он всегда переживает, — отмахнулся Шерлок. — Я регулярно порчу ему репутацию, сам понимаешь.       Джон как раз таки понимал, а вот до Шерлока явно не доходило. Он мог быть сколько угодно гением, но когда дело касалось близких ему людей, а особенно — отношений с ними, чертоги разума у него давали крупный сбой.       — Послушай, — Джон потёр шею, сел рядом с другом на кровать, поковырял видавшую виды бордовую ткань, смявшуюся под их телами. — Так же не может продолжаться. Осталось учиться всего ничего, ты же хочешь в этом году сдать ЖАБА, да? Мы выпустимся вместе, ты найдёшь работу, будет славно. Но некоторые правила действительно лучше соблюдать, они же придуманы, чтобы улучшать жизнь людям. Ещё только осень, а ты уже нарывался на выговор, такими темпами тебя могут не допустить до экзаменов.       Шерлок не выглядел впечатлённым.       — Это всё условности, — только и сказал он, и Джону захотелось хорошенько заехать ему по кудрявому затылку.       — Ведёшь себя как первокурсник, — пробормотал он, и Шерлок уже открыл было рот, чтобы ответить, но Джон продолжал: — Знаешь, вообще-то, их за ночные прогулки полагается наказывать. И если бы этим занимались только деканы, не вмешивая меня, было бы намного проще. А тебе только Майкрофт мозги и может вправить, ты совсем никого не слушаешь.       — Я слушаю тебя, — обезоруживающе наивно отозвался Шерлок, и Джон заскрежетал зубами.       «Нет, вместо того, чтобы слушать меня, ты читаешь книги о проклятьях в Запретной секции», — хотелось сказать ему, но он сдержался. Шерлок бывал невыносим, но срываться на нём совершенно точно не стоило. В конце концов, он же искренне не понимает важность правил, все они для него глупые и нелогичные! И переубедить его в этом всегда было невозможно. И как только Майкрофт с ним справлялся?       Конечно, он скоро отправил Шерлока спать — время уже было далеко за полночь.       Ему казалось, сова друга смотрела на него укоризненно, когда он привязывал к её лапе письмо и попросил:       — Отнеси Майкрофту Холмсу, милая.       Вместо ответа на письмо Майкрофт появился в Большом зале на следующее же утро, не успела даже вернуться сова. Директор, казалось, не была удивлена его присутствию, когда он заговорил с ней о чём-то, опираясь на свой чёрный зонт. Декан тоже не выглядел удивлённым, только кивнул мистеру Холмсу и велел Джону проводить его в гостиную, чтобы мужчина мог навестить младшего брата.       Признаться уж совсем честно, сам Шерлок тоже не был удивлён.       Он только посмотрел на Джона косо, когда Майкрофт вдруг остановился посреди гостиной и поинтересовался, не могли бы они побеседовать наедине в комнатах старост. Джон сперва подумал, что на разговор приглашают и его, но Майкрофт захлопнул перед его носом дверь. В замочной скважине блеснул желтоватый свет заглушающих чар, и Джон остался стоять в коридоре, неловко прислонившись плечом к стене.       Ждать пришлось удивительно недолго. Мимо Джона прошла парочка третьекурсников, за ними в гостиную просочилась бумажная птичка с посланием от Мэри, и Джон едва успел развернуть бумагу, когда Майкрофт, постукивая кончиком зонта по полу, снова вырос на пороге. Шерлок остался внутри.       — Мистер Ватсон, я, вероятно, должен поблагодарить вас, — тонкие губы тронула немного неестественная улыбка. Лицо Майкрофта вообще не отличалось привлекательностью. В отличие от Шерлока он совсем не был красавцем, хотя определённое обаяние всё же ощущалось. Возможно — снова в отличие от Шерлока — Холмс-старший просто умел нравиться людям.       — Не стоит, — ответил Джон, сглотнув. Ему совершенно не нравилось жаловаться на Шерлока, в такие моменты он чувствовал себя предателем, но декан уже был на грани. Ещё немного — и он обратил бы на без того скандального студента своё пристальное внимание. Для Шерлока это могло закончиться плохо, особенно учитывая его желание досрочно сдать ЖАБА.       Майкрофт растворился в коридорах в считанные секунды, и Джон, спрятав в ладони письмо Мэри, толкнул дверь. Шерлок валялся на бордовом покрывале, которое было смято даже больше обычного, и равнодушным взглядом мерил какой-то длинный список.       Вид у него был слегка помятый, но Джон не позволил себе заподозрить ничего лишнего. Только один раз, на третьем курсе, он случайно видел в доме у Холмсов, как Майкрофт отшлёпал младшего брата, кажется, по настоянию матери. Но сейчас Шерлок был взрослым, и у семьи наверняка имелись на него уже другие рычаги давления. Да? Да.       — Что это? — напряжённо поинтересовался Джон, присаживаясь рядом, хотя больше всего ему сейчас хотелось извиниться, он и сам не понимал, за что.       — Мой список ЖАБА, — с иронией, которую можно было щупать руками, ответил ему Шерлок, и по его выражению лица Джону стало ясно, что на этот раз вразумить брата Майкрофту всё же удалось. Какими бы ни были его методы, они всё ещё работали.