"Сквозь Галактики: История Сириуса Трауна"

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Звездные Войны
Джен
В процессе
G
"Сквозь Галактики: История Сириуса Трауна"
stonegriffin
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Адмирал Траун, блестящий стратег и тактик из далекой галактики, таинственным образом оказывается перенесён в мир магии, воплотившись в теле младенца Сириуса Блэка. Выросший в семье чистокровных волшебников, он использует свои уникальные навыки и интеллект, чтобы изменить ход событий в волшебном мире. Это захватывающая история о том, как звёздный стратег адаптируется к магической реальности, обретает новых друзей и врагов, и в конечном итоге становится легендой Хогвартса.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 19: "Игра теней и света"

Вечер наступил незаметно, покрывая Лондон мантией сумерек. В доме на площади Гриммо, 12, царило небывалое оживление. Вальбурга и Орион Блэк принимали гостей — представителей самых влиятельных чистокровных семей магической Британии. Все были в предвкушении празднования Йоля и того, что их ждет на званом вечере в доме Блэков. Особняк был преобразован до неузнаваемости. В главном зале висели старинные гобелены, изображающие гербы и сцены из истории рода Блэков. Массивные канделябры освещали помещение мягким золотым светом, подчеркивая роскошь и величие обстановки. Столы ломились от изысканных закусок и напитков, включая изысканное вино, изготовленное из магических сортов винограда итальянской семьей Мацетти, вот уже пять веков поставляющей лучшие вина по всей Европе. Сириус и Регулус стояли у входа в зал, одетые в специально сшитые по этому случаю парадные мантии. Эти мантии были украшены сложной вязью из защитных рун, которую Вальбурга собственноручно вышивала долгими вечерами. Руны не только придавали мантиям эстетическую изысканность, но и обеспечивали защиту от негативных воздействий. Сириус оценил мастерство матери, хотя и не подал виду. Званый вечер начался ровно в пять часов вечера. В этот час гости начали прибывать, каждый стараясь произвести впечатление своим внешним видом и манерами. Вальбурга и Орион встречали всех у входа, обмениваясь любезностями и принимая комплименты за великолепную организацию вечера. Вечер был тщательно спланирован. В пять часов началось официальное приветствие гостей. Оркестр, состоящий из музыкантов, приглашенных из Франции, исполнял спокойные мелодии, создавая атмосферу торжественности и уюта. К шести часам вечера начался первый прием блюд. На столах появились разнообразные яства — от традиционных английских пирогов до экзотических деликатесов. Сириус незаметно следил за гостями, изучая их поведение и взаимодействие. В его планы входило не только поддержание образа идеального наследника, но и сбор информации для будущих стратегических ходов. Он отмечал, кто с кем разговаривает, какие темы поднимаются, и как реагируют на определенные замечания. Регулус, в свою очередь, старался поддерживать беседы и учиться у старших, слушая их рассказы и советы. Он уважительно кивал и задавал вопросы, показывая свою заинтересованность и уважение к старшему поколению. К восьми часам вечера началась вторая часть приема — развлекательная программа. На сцене, установленной в одном из углов зала, выступали известные магические артисты, показывая фокусы и исполняя музыкальные номера. Гости восхищенно аплодировали, наслаждаясь зрелищем. Во время званого вечера Орион Блэк искусно перемещался от одной группы гостей к другой, словно опытный дипломат, проявляя внимательность и учтивость. Он всегда знал, кому уделить больше времени и внимания, а кому — лишь короткий обмен любезностями. Его лицо было маской вежливости и сдержанного интереса, а глаза постоянно анализировали и оценивали окружающих. Орион остановился возле группы старших магов, обсуждавших последние политические события в Министерстве магии. В центре внимания был один из самых влиятельных магов Британии — Абраксас Малфой. Высокий, с благородными чертами лица и властным взглядом, он олицетворял собой образ идеального аристократа. — Абраксас, — произнес Орион с легкой улыбкой, — рад видеть вас на нашем вечере. Как идут дела в Министерстве? — Орион, как всегда, вечер организован безупречно, — ответил Абраксас, слегка поклонившись. — В Министерстве все стабильно, хотя есть некоторые вопросы, которые требуют внимания. Но это обсуждение не для сегодняшнего вечера. Они обменялись еще несколькими фразами, и Орион, уловив момент, чтобы не задерживаться слишком долго, мягко отошел от группы, направляясь к следующему кругу гостей. К Ориону подошел Сайлас Эйвери, глава древнего рода Эйвери, который славился своей преданностью традициям и консервативными взглядами. Эйвери был человеком с суровыми чертами лица, но при этом в его глазах читалась мудрость и расчетливость. — Орион, не мог не отметить, как все прекрасно организовано, — произнес Эйвери, пожимая руку хозяину вечера. — Благодарю, Сайлас, — ответил Орион, слегка кивая. — Ваше присутствие придает нашему вечеру особое значение. Они обсудили несколько недавних событий, касающихся магического сообщества, обменялись мнениями о будущем магической Британии. Эйвери был человеком, чье мнение Орион ценил, и он внимательно слушал его рассуждения. Гости также искали возможности для беседы с Орионом, понимая, что его расположение и одобрение могут стать ключом к усилению их позиций в магическом сообществе. Орион искусно маневрировал между этими социальными взаимодействиями, оставаясь в центре внимания и одновременно управляя событиями вечера. Сириус, как и полагалось сыну главы семейства Блэк, не остался без внимания на званом вечере. Дети и молодые маги, среди которых были как его ровесники, так и несколько старших подростков, образовали отдельную группу немного в стороне от основной массы гостей. Они собирались небольшими кругами, обсуждая последние новости из Хогвартса и других школ магии, делясь впечатлениями о своих успехах и планах на будущее. Сириус умело маневрировал среди этих молодых магов, не пытаясь хвастаться или показывать себя лучше других, но и не скрывая своих достижений. Его уверенное поведение и сдержанная манера общения быстро завоевали уважение окружающих. Он рассказывал о своих успехах в школе, упоминая достижения в дуэльном клубе и прогресс в изучении заклинаний, но делал это так, чтобы звучало это не как бахвальство, а как естественное развитие его талантов и стремлений. Когда кто-то из присутствующих задавал вопрос или начинал разговор на определенную тему, Сириус брал на себя роль ведущего, искусно направляя беседу в нужное русло. Он был внимателен к каждому собеседнику, поддерживал интересные разговоры и демонстрировал глубокие знания в различных областях магии. Молодые маги слушали его с уважением, осознавая, что перед ними стоит не просто наследник древнего рода, но и сильная личность, которая уже сейчас обладает значительным влиянием. Несмотря на свой возраст, Сириус вел себя как настоящий хозяин мероприятия, вежливо и умело поддерживая беседы, вовлекая всех в обсуждения и делая так, чтобы никто не чувствовал себя обделенным вниманием. Он понимал, что эти молодые маги могут стать его союзниками или соперниками в будущем, и старался наладить с ними хорошие отношения, демонстрируя лидерские качества и уверенность в своих силах. Когда разговор заходил о планах на будущее, Сириус делился своими целями и амбициями, аккуратно подчеркивая, что намерен стать влиятельной фигурой в магическом сообществе. Он говорил о необходимости изменений и развитии магической Британии, предлагая свои идеи и выслушивая мнения других. Эта способность вести содержательные беседы и строить стратегические планы делала его еще более привлекательным для окружающих. Тем не менее, не обошлось и без эксцессов. В какой-то момент к группе молодых магов подошла Беллатриса, в сопровождении своих сестер – Андромеды и Нарциссы. Беллатриса всегда относилась к своему статусу с некоторой ревностью. Будучи талантливее подавляющего большинства других волшебников, она тяготилась тем, что роль наследника для неё недостижима. Всё, что её ждало – лишь замужество за нелюбимым человеком, которого ей уже сосватали. А это сделает её уже не Блэк, а Лестрейндж. Внутри Беллатриса оставалась глубоко несчастной, и поэтому при каждом удобном случае старалась поддеть Сириуса. - О, посмотрите, кого я вижу, – с сарказмом в голосе начала она, подходя ближе. – Наш дорогой Сириус, свет нашего семейства, о котором так много говорят. - Беллатриса, приятно тебя видеть. Рад, что ты смогла найти время присоединиться к нам. - Сириус кивнул Андромеде и Нарциссе, приветливо улыбаясь. Андромеда ответила дружеской улыбкой, а Нарцисса, слегка кивая, бросила взгляд на Беллатрису, стараясь не показывать явного одобрения или осуждения. Беллатриса презрительно усмехнулась: - Сириус, неужели ты думаешь, что твои успехи в школе делают тебя кем-то особенным? Уверена, что многие здесь могли бы сделать то же самое, если бы захотели. Сириус, продолжил сдержанно и уверенно: - Беллатриса, я уважаю твои достижения, но позволь напомнить, что в моём возрасте ты не демонстрировала таких результатов. Мы все разные, и каждый вносит свой вклад в величие нашего рода. Эти слова заставили Беллатрису замолчать на мгновение. Она понимала, что в словах Сириуса есть правда, но не могла просто так уступить. В её глазах загорелся огонь, и она заговорила вновь, на этот раз с заметным восхищением: - Знаешь, Сириус, ты можешь хвастаться своими достижениями сколько угодно, но есть такие вещи, о которых тебе пока и не снилось. Истинный гений не всегда виден на поверхности." Сириус, уловив намек, спросил: - Ты имеешь в виду кого-то конкретного? Возможно, ты говоришь о своих достижениях? Поделись, чего же ты достигла в моём возрасте? Беллатриса на мгновение замешкалась, её самоуверенность дала трещину. Она не могла припомнить ничего столь же впечатляющего. Взяв себя в руки, она уклончиво ответила: - Некоторые достижения не измеряются оценками и победами. Это понимание приходит с опытом. Сириус, не отступая, продолжил: - Конечно, опыт важен. Но согласись, что конкретные результаты говорят сами за себя. Ты упомянула о чём-то большем. Может быть, ты говоришь о магии, которую постиг не каждый? Беллатриса усмехнулась, её взгляд стал более проницательным: - Да, ты на правильном пути. Есть магия, о которой большинство этих чванливых гостей даже не подозревает. Сириус, догадываясь, о ком идет речь, продолжил: - И кто же этот загадочный маг? Беллатриса, избегая прямого ответа, с некоторой долей восторга произнесла: - Он постиг такие таинства, которые большинству из нас и не снились. Он – истинный гений. От него исходит аура силы, подавляющая волю, ведущая за собой! Ты уже встречался с ним ранее, и, думаю, уже осознал, что будет большой честью стать его последователем. - Разве благополучие семьи не важнее всего, дорогая кузина?, - слегка нахмурившись, Сириус пристально смотрел на эмоции, ярко отражавшиеся на лице его собеседницы. Эти слова снова погасили пыл Беллатрисы. Она взглянула на него, с трудом скрывая своё раздражение, но не нашла что ответить. Взяв себя в руки, она лишь негромко сказала: - Ты прав, Сириус. Но запомни мои слова. Возможно, однажды тебе придётся выбрать сторону. Приближение волшебного времени Йоля подогревало атмосферу в особняке Блэков. Зал, украшенный в тёмно-зелёных и серебряных тонах, был наполнен тихим звоном бокалов, приглушёнными разговорами и звуками лёгкой музыки, которую играли зачарованные инструменты. Однако, несмотря на все эти усилия, едва уловимая, но всё более ощутимая суета начала распространяться среди гостей, как только прошёл слух о прибытии одного из самых загадочных и могущественных магов современности. Когда Абраксас Малфой, давний друг и союзник семьи Блэков, попросил Ориона лично встретить гостя, стало ясно – этот вечер станет особенным. Орион кивнул, понимая всю важность момента. Он с достоинством направился к входу в зал, где уже ожидал Абраксас. Вместе они встретили человека, о котором все говорили – Тома Реддла, больше известного под именем, внушавшим трепет и уважение – Волдеморт. Волдеморт вошёл в зал с безмолвным величием, его присутствие мгновенно заполнило пространство. Высокий и худощавый, с бледной кожей и пронизывающим взглядом красных глаз, он был облачен в чёрную мантию, которая словно поглощала свет вокруг. Волосы его были чёрными, а черты лица острыми, как резцом высеченными. Неопытный взгляд мог бы и не заметить, как мгновенно изменилась атмосфера в зале. Гости, едва уловимо, начали перешёптываться и перемещаться, стремясь хотя бы мимолетно взглянуть на легендарного мага. Если раньше центром притяжения был Орион Блэк, то теперь почти все старались получить хотя бы частичку внимания Волдеморта. Маги, стараясь сохранить приличия, осторожно подходили ближе, подстраиваясь так, чтобы оказаться в поле зрения нового гостя. Орион, осознавая важность момента, представил Волдеморта наиболее значимым гостям, внимательно следя за реакциями и отмечая, кто как относится к его новому знакомому. Волдеморт, несмотря на свою загадочную и устрашающую репутацию, держался с достоинством, искусно скрывая свою мощь под тонкой маской обаяния и остроумия. Он легко вёл беседы, улыбался, но в его глазах всегда мерцала опасная искра, напоминающая о его истинной натуре. Некоторые гости, напротив, старались не попадать на глаза Волдеморту, предпочитая наблюдать за ним издалека, уважительно склоняя головы при его приближении. Он же, кажется, видел и знал всё, что происходило вокруг, его взгляд неизменно останавливался на тех, кто проявлял слишком явный интерес или же, наоборот, старался остаться в тени. Орион не спеша подошел к Сириусу и пригласил его следовать за ним. Они направились к группе магов, среди которых выделялся высокий мужчина в черной мантии. Чем ближе они подходили, тем сильнее ощущалась его аура, бывшая столь мощной, что казалось, она вытесняла воздух вокруг. Орион представил Сириуса: - Господа, позвольте представить моего старшего сына, Сириуса Блэка. Он показывает выдающиеся успехи в Хогвартсе и обещает стать достойным наследником нашего рода. Волдеморт улыбнулся, его тонкие губы растянулись в улыбке, и он посмотрел на Сириуса пронизывающим взглядом. — Сириус, я слышал о тебе много хорошего. Таланты Беллатрисы не знают границ, но говорят, что ты можешь превзойти её. — Он сделал паузу, словно оценивая реакцию молодого волшебника. — Ты, без сомнения, обладаешь великим потенциалом. Сириус, учтиво склонив голову перед старшими магами, ответил: — Благодарю вас. Я стараюсь оправдать ожидания своей семьи и делать всё возможное для её чести. — Это похвально, очень похвально, — продолжил Волдеморт, его голос стал чуть мягче, но от этого не менее проникновенным. — В наш век магическое сообщество нуждается в возрождении, в новых лидерах, которые смогут направить его к величию. Стагнация грозит нам всем. Дурное влияние магглов и магглорожденных разрушает наши традиции. Их изобретения, такие как оружие массового поражения, могут уничтожить нас, если мы не возьмем ситуацию под контроль. Маги должны вести этот мир, иначе он поглотит нас в пламени разрушения. Сириус чувствовал, как во время разговора Волдеморт пытался проникнуть в его разум, применяя поверхностную легилименцию. Тем не менее, он оставался хладнокровным, усиливая свои ментальные щиты и не позволяя проникнуть ни на миллиметр. Волдеморт, казалось, окутывал всех своей аурой, подавляя и заставляя соглашаться, но Сириус сохранял свой внутренний покой и холодную рассудительность, при этом стараясь контролировать свою собственную, не давая им смешиваться, и вытесняя чужое воздействие. — Я полностью согласен с вами в том, что стагнация — это опасность для нашего общества. И маггловские изыскания действительно представляют угрозу, — начал Сириус, выдерживая паузу, чтобы сосредоточиться. — Однако, я верю, что магглорожденные могут привнести в наш мир свежие идеи и помочь выйти из этой стагнации. Разбавление крови, новые перспективы — всё это может способствовать нашему развитию. Что касается знаний, наша семья никогда не жаловалась на их отсутствие. Мы всегда стремились к высшему. Волдеморт поднял бровь, его глаза сузились. — Ты молод, Сириус. В тебе есть амбиции, и это хорошо. Но магглорожденные? Они не могут понять глубины нашей магии. Они всегда останутся чужаками. — Возможно, моя молодость и неопытность дают мне свежий взгляд на вещи, — парировал Сириус, чуть наклонив голову. — Я признаю, что маги должны стоять выше, но интеграция магглорожденных может быть полезной. Что касается взглядов, ведь они уже были проверены на практике Гриндевальдом. Несмотря на его красивые лозунги, его действия привели к упадку магического сообщества. Лицо Волдеморта на мгновение исказилось от раздражения, хотя он быстро взял себя в руки. Его взгляд стал холодным, и он едва заметно кивнул. — Молодость, Сириус, иногда мешает видеть истину. Со временем ты поймешь, что истинная сила и величие требуют мудрости и опыта. В этот момент вмешался Орион, чувствуя напряжение в разговоре: — Молодость всегда ищет свой путь. Сириус ещё многому научится, и я уверен, его будущее будет блестящим. Волдеморт ещё раз посмотрел на Сириуса, затем перевел взгляд на Ориона и кивнул, чуть расслабившись. — Конечно, Орион. Молодёжь — наше будущее. Будем надеяться, что они смогут оправдать наши ожидания. Незадолго до девяти вечера Вальбурга объявила о завершении официальной части вечера. Гости начали постепенно расходиться, прощаясь и выражая благодарность за гостеприимство. Все понимали, что вскоре наступит время проведения семейных ритуалов, столь важных в этот волшебный праздник.
Вперед