Гарри Поттер и Международный турнир Трех Волшебников

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Перевод
В процессе
R
Гарри Поттер и Международный турнир Трех Волшебников
TiredCitizen
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Разочарованный Гарри Поттер начинает раскрывать свой потенциал по мере того, как волшебный мир следит за Турниром Трех Волшебников. Гарри погружается в мир, который намного больше и сложнее, чем он думал. История содержит подробную информацию о магии, политике и многом другом; это история роста и взросления.
Примечания
Наверное лучший фик по Гарри Поттеру что я прочитал (прослушал) за долгое время. Несмотря на обильное количество клише, начинающему автору действительно удалось собрать хорошую историю о взрослении, не забывая, что это волшебный мир. А значит магия, политика, сражения со злом и разумеется очаровательные ведьмы. Поддержать переводчка: https://boosty.to/tiredcitizen
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 7 - Флекерл

      Очередной урок танцев закончился, и Гарри обнаружил, что сидит в уже знакомом ему кабинете. Лакруа колдовала над обычными чашами, наполняя их водой, и Гарри воспользовался возможностью задать первый вопрос.       «Насколько я понимаю, Ханна Фейруэй - это не та спутница, которую вы выбрали для меня?»       Лакруа поставила перед ним чашу и некоторое время наблюдала за ним. Она казалась довольной вопросом, если Гарри правильно понял язык ее тела.       «Нет, она слишком молода. Она довольно зрелая для одиннадцати, но все же ей всего одиннадцать».       «Она учится в Хогвартсе?» Он не помнил, чтобы видел ее в начале этого года. Он, конечно, мог не заметить ее, особенно если она попала на другой факультет.       «Нет, как и ее мать в этом возрасте, и ее старшая сестра, она слишком много времени уделяет занятиям балетом, чтобы думать о посещении закрытой школы. Они получают образование дома с репетиторами. Ее мать была довольно хорошей танцовщицей и сделала продолжительную карьеру. Обе ее дочери выбрали тот же путь. Анна уже на пути к званию профессионала, и Ханна тоже довольно талантлива».       «Сестер зовут Анна и Ханна?»       Лакруа слегка усмехнулась. «Да, на самом деле все гораздо хуже, чем схожие по звучанию имена сестер. Без разницы в возрасте они вполне могли бы быть близнецами, а их мать, разумеется, зовут Сюзанна».       «Сюзанна, Анна и Ханна?» недоверчиво переспросил он. «Не может быть!»       Он украдкой посмотрел, не пытается ли она его обмануть.       Не похоже, но он все равно хотел уточнить. «Правда?» - спросил он.       Лакруа рассмеялась уже более отчетливо и кивнула головой. Гарри не мог поверить, что семья способна на такую нелепую вещь. Гарри присоединился к ее смеху. Успокоившись, она продолжила.       «В качестве твоей спутницы я изначально думала об Анне Фейруэй. Она очень талантлива, и у нее хорошая роль в нашей следующей постановке. Это было бы полезно для ее семьи и помогло бы ей обрести уверенность в себе. Приятный вечер с очаровательной молодой знаменитостью и возможность провести время в Хогвартсе - школе, от которой она отказалась, чтобы заниматься балетом». Мадам размышляла вслух, почти причудливо.       «Изначально?» переспросил Гарри.       «Да, изначально. Возможно, так и останется. Анна - прекрасная молодая леди и ваша ровесница. Она была бы прекрасной и обаятельной спутницей на этот вечер».       Это была его пара, и ему очень хотелось знать, с кем он пойдет. Он хотел получить больше информации.       «Могу я поинтересоваться, что заставило вас отклониться от первоначального плана?»       Она посмотрела на него, раздумывая, отвечать на его вопрос или нет. Ему все время казалось, что она оценивает его, учит и медленно, но верно все больше и больше к нему теплеет.       «Можете», - просто и спокойно ответила она.       Гарри ничего не ответил, он ждал, не продолжит ли она. Он все лучше понимал невербальные сигналы в разговоре.       «Я ожидала, что вы будете другим, типичной знаменитостью, чистокровным наследником. У вас нет эго, и вы не ожидаете, что вас будут ждать с распростертыми объятиями. Тогда я ожидала от вас большего отпора, особенно при использовании моих обучающих танцам чар. Обычно я не использую их так долго, не более часа. Но вы не жаловались на боль в мышцах, когда занимались по четыре часа подряд изо дня в день. Немного ворчали, но никаких истерик, никаких криков, только самоотдача и упорный труд. Я вижу, что у вас есть стремление стать великим, просто ваша страсть - это не танцы».       Гарри продолжал ждать. Чары жестоко действовали на его мышцы; они заставляли его находиться в положении и позе, к которым его тело не привыкло. Он думал, что это происходит из-за того, что он спешил с уроками танцев. У нее был всего месяц на то, чтобы привести себя в форму, и она впихивала в него больше, чем обычно. Могла ли она делать меньше?       «Я давила на вас и пыталась заставить вас чувствовать себя неловко, сдаться, уступить. Но вы упорствовали, не сдавались и учились так быстро, как только могли! Благодаря вашему прогрессу, когда наступит ночь бала, вы будете не просто хорошим танцором для своего возраста. Вы будете отличным танцором, и точка».       «В игре, о которой я рассуждаю, есть над чем подумать. Нужно учитывать социальные и политические последствия. В паре с Анной все довольно просто. Никто из моих покровителей не будет расстроен тем, что я не свела вас с кем-то из их семей или тесно связанным с ними. Никто не будет осуждать этот выбор. Когда наша связь станет достоянием общественности, на меня будет оказано давление, чтобы я познакомила вас с другими. Если бы не политические последствия, я бы подумала о том, чтобы познакомить вас с моей самой многообещающей танцовщицей. С той, которая, как мне кажется, и составит вам пару. Я просто не уверена, что мне стоит рисковать: и для вас, и для меня».       

***

      У Гарри была проблема, точнее, их было несколько, но одна из них была довольно насущной. У него был учитель, с которым он не мог общаться, и ему нужно было научиться перемещаться в магическом мире. Использование общественного камина и перемещение по территории Хогвартса, затем по дрянному туннелю, а потом тайком в дом с привидениями - не самое лучшее решение. Но это был единственный вариант, и довольно неудачный.       Ему нужно было научиться аппарировать или создавать портключи. Если бы он мог поговорить со своим наставником, он мог бы просто попросить его об этом. Но вместо этого он сидел в комнате, гладил Обнимашку и размышлял о том, как ему научиться. Библиотека Хогвартса казалась ему лучшим вариантом на данный момент. Ему было интересно, скоро ли в учебном плане, который он проходил в Комнате, появится эта тема. Он уже знал, что Комната адаптируется к его действиям, но сможет ли он общаться с ней?       «Тайная комната, или, э-э, Салазар Слизерин? Вы меня понимаете? Вы можете меня услышать? Мне нужно научиться пользоваться портключами и аппарировать. Я не могу все время торчать здесь!» Он чувствовал себя полным болваном. Сидя в своем кресле и громко разговаривая с воздухом, с неодушевленными предметами.       Он с затаенным дыханием следил за книгами в комнате. Надеясь, что одна из них вдруг засветится. Его глаза обшаривали комнату, и он даже встал.       Он ждал.       И ждал.       И подождал еще.       Он вздохнул. Очевидно, ничего не вышло.       В голове промелькнула шальная мысль: А как же парселтанг? Он находится в комнате, для входа в которую требовался парселтанг...       ~Мне нужно научиться аппарировать и пользоваться портключами. Вы можете меня понять? Вы можете со мной общаться?~       Гарри снова принялся ждать. Он оглядывал комнату, когда краем глаза заметил, что Обнимашка проснулась и отстранилась от него.       Это было странно. Маленькая бестия обычно спала и требовала погладить ее. Обычно она никогда не улетала в это время.       Он оторвал взгляд от поисков и снова сосредоточился на черном драконе, шипы которого в полете поблескивали на свету бронзовым блеском. Гарри наблюдал, как она подлетела к книжному шкафу и схватила с верхней полки книгу. Обнимашка подлетела обратно и бросила книгу на стол перед изумленным Гарри Поттером.       Обнимашка встала на задние лапы и нахохлилась. Гарри уставился на книгу, потом на дракона. Он быстро переводил взгляд с одного на другую, несколько раз. Обнимашку это не впечатлило, и она выпустила из ноздрей предупредительный огонек. Гарри понимал, что это значит, и тут же принялся успокаивать дракона. Он начал ласкать её так, как ей нравилось. Дракончик слез с парты и скользнул к нему на колени, чтобы снова занять своё любимое место, пока он учится.       Отстранёнными и безучастными движениями Гарри гладил дракона, размышляя о том, что же только что произошло. Свободной рукой он перевернул книгу так, чтобы она лежала лицевой стороной вверх. Как и у большинства других книг, обложка была пустой. Гарри открыл первую страницу и сразу же заметил, что это книга о волшебных способах путешествия и о том, как их предотвратить. Портключи, аппарация, метлы, ковры-самолёты и камин были среди тем, которые он легко узнал. Были и другие темы, о которых он знал очень мало: расщепление, защита от портключей, защита от аппарации, защита от метел и многое другое. Это была первая книга в Комнате, которая не светилась перед тем, как в ней появились слова, не считая основных мемуаров.       Гарри резко встал, желая проверить, была ли это только эта книга или вся полка, и не упустил ли он, что есть и другие книги, которые он мог бы прочитать. Обнимашка зарычала, расстроенная тем, что её оторвали от источника тепла и, что ещё важнее, ласки. Она подлетела к нему сзади и приземлилась на плечо, обхватив хвостом его шею для большей устойчивости.       Гарри схватил две книги, которые лежали по обе стороны от той, которую Обнимашка сняла с полки. Как только он взял их в руки, то внимательно их осмотрел. У обеих были чистые обложки, и, перелистывая страницы, он обнаружил, что ни в одной из них не было написано ни слова. Он положил их на место и начал методично просматривать всю полку.       С верхней полки до самого пола он перебирал книгу за книгой, обнаруживая их пустыми. Как и в первый раз, ни одна из них не содержала видимых слов. Гарри посмотрел на своего маленького дракончика и подумал, не разрушила ли драконья магия скрывающие чары?       Вернувшись к своему столу, Гарри взял какую-то книгу и начал тереть её о Хвосторогу. Единственным эффектом, который Гарри вызвал, было рычание раздражённого дракона. Черное чудовище предупреждающе полыхнуло огнем.       Гарри уставился на дракона, недоумевая, что происходит. Может ли он понимать парселтанг?       ~"Драконы могут говорить на парселтанге? А ты меня понимаешь?» ~ - спросил он в пустоту Комнаты, где кроме него самого, крошечного дракона и Добби никого не было.       Обнимашка наблюдала за тем, как он говорит на парселтанге, но ничего не отвечала. Насколько Гарри мог судить, ей хотелось ещё пообниматься... Хвосторога снова опустила голову на него и закрыла глаза, склонившись к нему.       ~«Ты меня не понимаешь?»~       Волшебное существо продолжило свое намерение заснуть на коленях Гарри. Гарри нахмурился, пытаясь понять, что же только что произошло. Как маленький дракончик только что принес ему книгу? Книгу, в которой теперь были записи и которая была посвящена той самой теме, по которой он просил его научить.       Он потрепал маленького дракончика и попробовал снова. Он повторил ту же фразу на парселтанге.       Единственным ответом полуночно-черного дракона было глубокое урчащее рычание, и тот еще глубже зарылся в него. На все дальнейшие попытки мелкий гремлин отвечал отказом. Он просто хотел спать.       Гарри глубоко выдохнул от досады: ему нужно было больше информации. Дракон, помимо того, что принес ему книгу, в которой он отчаянно нуждался, не вел себя необычно. Была ли Обнимашка одержима?       Он уже начал уставать от всех этих загадок, даже от тех, которые приносили ему только пользу.       Гарри откинулся в кресле. Свободной рукой он потер лицо. Ему нужен был способ узнать больше о парселтанге. Его охватило чувство дежавю. Такая же мысль пришла ему в голову еще на втором курсе, и когда он остался в Косом переулке следующим летом, то заказал такую книгу. Он так и не успел прочитать её, ему доставили её утром, когда он вернулся в Хогвартс, и из-за побега Сириуса и дементора в поезде он не успел её изучить.       Гарри позвал Добби и велел ему быстро принести книгу. Это было гораздо быстрее, чем идти к сундуку и искать его самому.       Он быстро раскрыл ее и начал читать.       Парселтанг - тема для исследований, о которой ученые спорят уже тысячелетия, но результатов почти нет. Достоверных фактов минимум, потому что только тот, кто говорит на этом языке, способен внести ясность или хотя бы ответить на основные вопросы о нем. Возможно, существуют письменные источники, однако те из них, которые передавались носителями языка, никогда не были обнародованы и ревностно охраняются в частных библиотеках - если они вообще существуют.       Один неоспоримый факт о языке - это то, что он является магическим языком. Хотя существуют и другие языки, уникальные для магического мира, - русалочий и гобблдегук, - парселтанг является единственным известным диалектом, который невозможно воссоздать. Человек либо обладает способностью говорить на змеином языке, либо нет. Обучиться ему невозможно, и даже его наследственная передача плохо изучена. Человеческое тело не может естественным образом воспроизводить звуки и движения языка, необходимые для того, чтобы говорить на парселтанге.       Более того, те кровные линии, которые несут в себе способность использовать его, не всегда передают этот дар своим потомкам. Дальнейшие исследования доказали, что способность не переходит в новые семьи. Вторые сыновья начавшие свои собственные семейные линии, и женщины, вышедшие замуж из своей семьи, никогда не передавали способность своим детям. Не было зарегистрировано ни одного документа, опровергающего это. Те немногие семьи, в которых рождались потомки, говорящие на змеином языке, - единственные, о которых известно, что они когда-либо делали это.       Исследования потенциального использования магического языка не дали почти ничего, кроме предположений. Есть некоторые факты, которые были получены только путём наблюдения.       Гарри вздохнул. На втором курсе Гермиона тщетно искала информацию о нем в библиотеке Хогвартса. Ей удалось раздобыть список тех, кто, как известно, говорил на этом языке, но, как она объяснила, этот список был далеко не полным.       Он продолжил читать и обнаружил, что книга, которую он нашел, была довольно бесполезной. В ней были догадки и намеки, но не более того. Считалось, что драконы не могут говорить на парселтанге, но не всегда. Некоторые ученые полагали, что они могут понимать его, но не отвечать. Однако документальных подтверждений этому было не больше, чем домыслов. Гарри задумался, не принес ли ему дракон книгу, а потом отказался признавать это. Может ли он понимать только команды? В данный момент ему нужно было сосредоточиться на аппарировании и портключах. Ему нужен был надежный способ передвижения по волшебному миру. Парселтанг мог подождать.       

***

      Саманта Робертс выглядела совсем не так, как ожидал Гарри. У нее была светло-каштановая стрижка, где волосы обрамляли лицо, спускаясь до плеч и закручиваясь внутрь. Она была слегка полновата, и на лбу у нее были небольшие складки. Заметно ниже среднего роста и не слишком пышная, она была довольно невзрачной ведьмой.       Но в выбранной ею профессии она была совсем не простушкой. Судя по информации, полученной от директора Боунс, она была весьма уважаемым журналистом «Ежедневного пророка», известным своими тщательными исследованиями и безупречной честностью. Она была из тех репортеров, которые ставят свои принципы на первое место. Гарри уважал это; ему не нужно было, чтобы его историю подкручивали, только честные и точные репортажи.       Гарри сидел напротив нее в отдельной комнате, которую она гарантировала как приватную, не то чтобы это имело значение, ведь его слова станут достоянием общественности. Они встретились в отдельной комнате в «Дырявом котле», обменялись приветствиями и разрешили называть друг друга «Гарри» и «Сэм». Их разговор только начался. В письме они заранее договорились, что Гарри будет иметь незначительный редакторский контроль. Это была небольшая цена для Сэм, чтобы получить первое в истории интервью один на один с Мальчиком-Который-Выжил.       «Что ж, мистер Поттер, вы сами предложили встретиться, может быть, у вас есть что-то конкретное, что вы хотели бы обговорить?» Она окинула его проницательным взглядом.       «Не совсем, я знаю, что моя последняя и первая встреча с прессой прошла не совсем удачно, и я хотел встретиться с кем-нибудь перед следующим мероприятием. Я бы хотел снять внимание с себя, заранее ответив на вопросы, развеяв дезинформацию и так далее....».       «У вас есть представление о том, как вы хотите, чтобы все прошло?»       Гарри слегка пошевелился на своем месте. «Нет, это мое первое настоящее собеседование, и директор Боунс посоветовала мне обратиться к вам». Гарри не стал добавлять, что провел собственное исследование и был рад, что ее совет совпал с его собственными представлениями. Упоминание о его знакомстве с Боунс тоже могло помочь.       «Может быть, я задам вам вопросы для начала, а вы ответите на те, которые вам удобны?»       Гарри сидел в кресле довольно ровно, он старался показать уверенность в себе, даже если чувствовал, что нервничает.       «Конечно, мы можем попробовать и посмотреть, что из этого выйдет». Он неуверенно улыбнулся ей.       Он наблюдал за тем, как она достает из сумки перо и пергамент. Она уведомила его, что проведет проверку, чтобы убедиться в точности взятых цитат и получить идеальные заметки, к которым можно будет обратиться.       Ее поза, казалось, изменилась, когда она вновь сосредоточила на нем взгляд. Она стала более серьезной и профессиональной.       «Хорошо, Гарри, может, начнем с чего-нибудь попроще: где ты рос и можешь ли ты описать, как это было?»       Гарри почувствовал, как у него свело живот. Для большинства людей это был такой безобидный вопрос, а для него - словно проход по минному полю. Должен ли он на самом деле рассказать о том, как с ним плохо обращались маглы, и дать последователям Темного Лорда повод для их жгучей ненависти ко всему магловскому? Должен ли он спустить на директора всех собак? Этот человек, скорее всего, понадобится ему в борьбе с Волдемортом, и всё же он хотел...       «Я вырос с сестрой моей матери, ее мужем и их сыном. Меня держали вдали от магического мира, и я не знал о нем, пока не встретился с представителем Хогвартса». Короткое изложение фактов, за которыми, как он надеялся, она уловит направление, в котором он хотел бы ее направить.       Ее брови взлетели вверх, когда она услышала это. «Вы не знали о магии до одиннадцати лет?!» Ей пришлось задать следующий вопрос. Как он мог не знать? Он же не был магглорожденным.       Его уловка сработала.       «Да, мне сказали, что это было сделано специально, чтобы у меня было более нормальное детство».       «Но они могли бы и сделать так, и чтобы ты узнал о магии».       Гарри кивнул. Он много раз думал о том же самом. Почему его держали в неведении о магии. Он мог бы начать изучать магию за много лет до начала занятий в школе, и при этом ему не сообщили бы о его статусе знаменитости.       «Мне не объяснили, почему меня в детстве держали в неведении о волшебном мире и почему я не получил ни одного письма, пока не получил письмо о приеме в Хогвартс. Одиннадцатилетним подростком я чувствовал себя довольно ошеломленным, и, как мне кажется, я до сих пор не знаю тех вещей, которым родители должны были научить меня в детстве. Но сейчас я ничего не могу с этим поделать, поэтому стараюсь не зацикливаться на этом...»       Она остановила свой расспрос, не зная, что делать дальше. У нее было много тем для обсуждения, и один только ответ на первый вопрос породил слишком много новых вопросов. Мальчик был ходячим печатным станком. Каждый раз, когда он открывал рот в присутствии прессы, это могло привести к появлению множества статей.       Сэм взмахнула палочкой, и перо, которое уже было поднято и нацарапало запись разговора, снова упало на пергамент.       «Гарри, насколько ты знаком с миром волшебников?»       Гарри хотел ответить, но она подняла руку, останавливая его.       «Я имею в виду, насколько ты действительно, по-настоящему, осведомлен? У меня к тебе целая серия вопросов: от отсутствия на ежегодном мероприятии в честь победы над Сами-Знаете-Кем до того, почему ты разрешил книги, которые являются вымыслом о твоем воспитании, почему ты не отвечаешь на письма волшебников, почему дом твоего детства до сих пор стоит в руинах, и я могу продолжать и продолжать».       Гарри пристально посмотрел на нее. «Это не для протокола?» Он жестом руки указал на деактивированное перо.       «Да»       «Я очень плохо осведомлен. Я был изолирован от мира волшебников, за исключением Хогвартса и поездок на Косой переулок за школьными принадлежностями. Этот турнир дал мне возможность, которую я не могу упустить. Я собираюсь использовать эту возможность, чтобы взять свою жизнь в свои руки».       Гарри заметил блеск в ее глазах. Он видел, как она размышляет, в каком направлении направить их разговор, как развить его ответы. Он не был глупцом, он давал ей хорошую возможность. Если он был так знаменит, как предполагает Лакруа, то тесная связь с ним поможет любой репортерской карьере. Она была уже на хорошем счету, и это не сделало бы ее карьеру, но похвалы и зависть коллег были выгодны.       «Как четырнадцатилетний подросток смог получить эмансипацию? Я никогда не слышала, чтобы кого-то столь юного эмансипировали. Шестнадцать - да, а вот четырнадцать - никогда».       Она была очень остра на язык, с горечью подумал Гарри. Она без сомнений читала между строк.       «Думаю, моя ситуация довольно уникальна. Я участвую в турнире, который проводится в соответствии с магическим контрактом, допускающим к участию только взрослых. Два главы департаментов Министерства заявили, что я должен участвовать в турнире, тем самым назвав меня взрослым, мой магический опекун тоже сказал мне, что я должен участвовать. Как мне сообщили в Гринготтсе, на время турнира я магически эмансипирован. Действия министерства и Дамблдора подтвердили мою юридическую эмансипацию. Мне нужно только выполнить все требования».       Чем дальше он продвигался в объяснении, которое ему дал Гринготтс, тем более неподвижно она сидела. Он видел, как она прикусила нижнюю губу, глубоко задумавшись.       «Что за требования вы упомянули?» спросила она, как только привела свои мысли в порядок.       «СОВ по палочковым дисциплинам: Трансфигурация, ЗОТИ и Чары».       «Это не может быть все».       Гарри пожал плечами: «Судя по тому, что мне сказали, я отвечаю всем требованиям, кроме СОВ. Я уверен, что там есть что-то еще, но поскольку Гринготтс занимается оформлением юридических документов. Я буду верить, что они правы».       Он наблюдал за тем, как она делает пометки, вероятно, чтобы проверить законы об эмансипации.       «Вам нужно будет написать свои СОВ до окончания турнира, а последнее задание - перед запланированными экзаменами. Но, опять же, вы не ученик Хогвартса, и существуют экзамены на дому... Они после хогвартских? Есть ли у вас план, где вы будете проходить экзамены до окончания турнира?»       Гарри пока не задумывался об этом. Он был сосредоточен на том, чтобы выучить достаточно, чтобы написать их...       «Я не уверен», - хмуро ответил он. «Я готовлюсь к ним и, вероятно, скоро буду готов их написать».       Еще одно неожиданное откровение от подростка, чьи оценки, насколько ей удалось выяснить, в целом были весьма посредственными. Как он мог так быстро научиться столь многому? Она воспользовалась связями, чтобы узнать, что его результаты за третий год не были чем-то выдающимся.       «По роду своей деятельности я убедилась, что с сотрудниками министерства лучше всего общаться посредством личной переписки, а не отправлять запросы или письма через само министерство. Я бы посоветовала обратиться к Гризельде Марчбэнкс, заведующей экзаменационной службой волшебников».       Гарри достал свой собственный небольшой ежедневник и записал имя и должность, чтобы потом поступить так, как она посоветовала. Это было очень кстати, учитывая, что он ещё не задумывался о том, как именно будет писать свои экзамены.       «Хорошо, тогда есть довольно много вопросов, которые вы косвенно прояснили. У меня есть довольно много вариантов тем для статьи».       Она взяла свои заранее написанные заметки и пролистала их. Просматривая различные части и уделяя время прочтению некоторых фрагментов.       «Мы договорились, что можно будет проводить последующие интервью? Я могу начать обнародовать статью за статьей таким образом, чтобы это не помешало вашим планам?»       «Пока вы соблюдаете наши договоренности, это меня устраивает».       

***

      Гарри Поттер - Мальчик-Который-Был-Изолирован       Саманта Робертс       Газета «Ежедневный пророк» провела первое интервью один на один с загадочным Мальчиком-Который-Выжил. Это произошло после того, как он впервые ответил на вопросы представителей волшебных СМИ. Его местонахождение в раннем возрасте было скрыто от глаз общественности, и, кроме серии книг «Приключения Гарри Поттера», о воспитании юноши ничего не было известно. Газета «Ежедневный пророк» предприняла попытку приоткрыть завесу тайны над молодым человеком, запрятанным в магловском мире. В этом эксклюзивном интервью молодой человек рассказывает о своем воспитании до Хогвартса.       С: Многие строили догадки о твоем воспитании и о том, где ты рос. Можешь ли ты дать волшебникам представление о том, где ты рос и насколько это было волшебно?       Г: Волшебно? Нет, я вырос в маггловском мире и посещал маггловскую школу с пяти лет, как любой нормальный человек. И только когда пришло письмо из Хогвартса, я узнал о магии.       С: С кем ты жил?       Г: Я жил с сестрой моей матери Петунией. Вместе с моим дядей Верноном и моим кузеном Дадли, который был моего возраста.       С: Ты не знал о том, что ты волшебник, до одиннадцати лет?       Г: Ну, я знал, что во мне есть что-то необычное... Я просто не знал, что это просто случайные проявления магии.       С: Если ты жил с сестрой твоей матери, разве она не рассказывала тебе о магии?       Г: Нет, они надеялись, что я не был волшебником. Они даже не рассказали мне, что мои родители волшебники. Думаю, они надеялись, что я буду обычным человеком, как они.       С: Какие случайные проявления волшебства происходили в твоем детстве?       Г: Ну, я разговаривал со змеей и освободил ее, испарив стекло, которое удерживало ее на выставке в зоопарке. Еще был случай, когда я изменил цвет волос своего учителя. Однажды я как бы аппарировал на крышу своей школы, и еще было много случаев левитации, призыва и отталкивания.       С: Аппарация? Я никогда не слышала ни о чем подобном. Сколько таких случаев ты можешь вспомнить?       Г: Я могу вспомнить по меньшей мере дюжину. Наверное, больше, если подумать. Я не отслеживал их. Последний раз это случилось после моего второго года обучения в Хогвартсе. Обливиаторам пришлось прийти и отменить волшебство.       После беседы с источниками из Министерства внутренних дел, МКМ и экспертами из Святого Мунго, подтвердившими количество инцидентов и видов случайной магии, вывод напрашивается один: Гарри Поттер - могущественный волшебник. Средний ребенок в Великобритании растет с 3,6 заметными случаями случайного волшебства. Гарри Поттер может вспомнить не менее дюжины. Если призыв, отталкивание и чары, меняющие цвет, - довольно распространенные случаи, то испарение и аппарация в пределах видимости - довольно впечатляющие. Ни один из источников не смог подтвердить другие известные случаи этих двух чудес... Даже случайное волшебство после начала обучения в Хогвартсе - беспрецедентный случай.       С: Знаешь ли ты, почему тебя держали вдали от мира волшебников и целенаправленно не давали знаний о магии?       Г: Однажды я спросил об этом у директора. Он сказал, что это для того, чтобы у меня было нормальное детство вдали от моей славы. Он никогда не был щедр на информацию, как бы я ни задавал вопросы. Он говорил мне, что я слишком мал, чтобы знать о таких вещах, поэтому я просто не утруждал себя дальнейшими расспросами с первого курса.       С: Тебя не беспокоит, что тебя специально изолировали от магии?       Г: На этот вопрос сложно ответить. Я бы сделал все, чтобы узнать о своем наследии раньше, но это не то, что я могу изменить... Решения были приняты за меня, и теперь я испытываю на себе их последствия. Я не могу изменить то, что произошло, и не трачу время на размышления об этом. Вряд ли я самый несчастный магический ребенок, так что зачем мне жаловаться, если другим приходится еще хуже.       С: Не мог бы ты подробнее рассказать о том, как ты жил? Чем ты занимался? Путешествовал ли ты?       Г: Я жил в довольно обычном маггловском районе. Ухоженные скромные дома. У меня была довольно маленькая спальня, и я рос, выполняя много работы по дому. Кроме посещения школы, я не часто выходил из дома и никогда не путешествовал. Не знаю, что и сказать. Мое воспитание было довольно обыденным и не впечатляющим, чтобы о нем рассказывать.       С: А что насчет друзей? Если ты ходил с ними на занятия, значит, провел шесть лет в маггловском мире. Поддерживаешь ли ты с ними контакт?       Г: Нет, с тех пор как я узнал о магии, я не общался ни с кем из тех, с кем был знаком в школе. В каком-то смысле мне повезло, что в маггловской школе у меня не было хороших друзей. Как бы я объяснил свое отсутствие и скрывал от них магию?       Если кому-то еще не стало ясно, серия книг о приключениях Гарри Поттера - полная выдумка. Хотя в книгах не поясняется, что они вымышлены, они также не претендуют на истину. Без тени сомнения, воспитание Гарри Поттера было изолировано от магии.       Альбус Дамблдор, его магический опекун, не ответил на просьбу дать интервью для этой статьи. Причина, названная Гарри Поттером, была подтверждена. Он действительно вырос вдали от славы, но очевидно, что это ему также навредило. Полную версию статьи о Гарри Поттере и Турнире Трех Волшебников читайте на странице 4 «Гарри Поттер и отбор Трех Волшебников».       С: Как ты отнесся к освещению в прессе Первого задания?       Г: Я даже не подозревал, что оно будет. Я был застигнут врасплох. Я пришел на задание и оказался перед директором ОМП Боунс. Я не знал о том, что меня ищут. После выполнения первого задания я получил результаты медицинского осмотра, оценку, инструкции по выполнению второго задания, а когда я собрался уходить, мне сообщили о конференции. После этого я оказался перед всеми этими людьми, и они продолжали задавать мне вопрос за вопросом. Я пытался переключить внимание с себя. Это мероприятие никак не модерировалось. Там была полная свобода действий, кроме того, что за раз можно было задать только один вопрос. Почему они позволили им спрашивать меня о гипотетических реакциях моих покойных родителей, которых я никогда не видел? В этот момент я понял, что должен уйти. Ситуация ухудшалась. Если они спрашивали о моих покойных родителях, о чем еще они могли спросить?       С: Тебя никто не готовил к этому?       Г: Нет. Я вообще ничего не знал. Мне сказали, когда я пытался уйти.       С.: Ты упомянул, что не знал об операции по розыску, можешь объяснить, как такое возможно? Это было на первых полосах этой газеты и многих других волшебных изданий до Первого задания.       Г: Когда я ушел из Хогвартса, я поселился в другом месте, очень надежном и безопасном. Я не получаю там никакой почты и был слишком занят тем, что учился и сосредоточился на том, как выжить в турнире, предназначенном для семнадцатилетних. Ничего особенного в этом нет. У меня не было подписки ни на какие новостные издания. Я отправил письмо об уходе и сообщил, что мне ничего не угрожает. После этого я просто сосредоточился на учебе.       С: Ты не хочешь сказать, кто тебя учит и где ты живешь?       Г: Нет, не хочу.       С.: Ты ушел из Хогвартса, зачем тебе оставлять одно из лучших магических учебных заведений, куда можно попасть за деньги?       Г: Я считаю, что мои нынешние условия и индивидуальное обучение будут более подходящими для меня в данный момент.       Он перестал читать, уже несколько раз просмотрев статью, и наблюдал, как мадам Лакруа читает ее. Завтра эти статьи попадут в «Ежедневный пророк», если Гарри не будет категорически возражать против того или иного пункта. Гарри продолжал ждать, пока она дочитывала первую статью и еще не приступала ко второй. Первая статья была посвящена его ранней жизни, и, просмотрев вопросы и ответы, она размышляла о том, почему его держали в такой изоляции.       Статья была хорошо написана, и она явно провела большую исследовательскую работу. Вступление ко второй статье, предваряющее интервью, было очень информативным. Читалось как нечто среднее между исторической повестью и романом. Она завлекала читателя в историю турнира и его взлеты и падения на протяжении многих лет.       Она рассказала о предыдущих победителях и о том, чего они добились. Она рассказывала о темном маге, который победил, убив своих соперников, прежде чем открыто попытался захватить Пруссию. Рассказывала об опасных существах, буйствующих и убивающих участников, о политических последствиях предыдущих турниров - один даже вызвал небольшую войну, когда из-за нечестной игры был убит принц одной из земель. Саманта поведала читателю о важности турнира и о том, почему они так легко отказались от мероприятия, которое становилось все более отвратительным, чем дольше его проводили.       Каждый турнир старался превзойти предыдущие. Задачи, которые были вполне выполнимы для лучших учеников, становились все более и более возмутительными. От технически сложных магических испытаний до игр для зрителей, которые становились все более похожими на варварские состязания в Колизее во времена Римской империи. В конце концов только самые безрассудные и отчаянные готовы были даже подумать об участии. Когда произошла последняя катастрофа с кокатрисом, турнир закончился со смертельным грохотом, и только несколько раз раздавались слабые возгласы о желании продолжить его.       Помимо истории Турнира, Саманта проанализировала доклад ОМП, в котором говорилось, что Кубок Огня был взломан, чтобы Гарри стал невольным участником, и что подозреваемых пока нет. Она провела читателя по известным и предполагаемым событиям, которые привели к появлению беспрецедентного четвертого чемпиона. Гарри уже несколько раз просматривал раздел с вопросами и ответами и сейчас снова его перечитывал. Он то и дело проматывал ее комментарии, которые на этот раз перемежались с ответами.       С: Как ты относишься к выбору турнира теперь, когда ОМП опубликовала свой отчет? Тебя осуждали, даже в этой газете, за то, что ты стал незаслуженным четвертым чемпионом, чувствуешь ли ты себя оправданным перед лицом своих недоброжелателей?       Г: Честно говоря, я не уверен, что именно я должен чувствовать. Мне кажется, что это было так давно. У меня столько других неотложных дел, что любые эмоции, которые я испытываю по отношению к своим сокурсникам, просто не стоят усилий. Я сосредоточен на изучении магии, на своем месте в нашем обществе и на турнире.       С: А что насчет твоих друзей, профессоров, товарищей по факультету, по общежитию и членов твоей команды по квиддичу? Как они воспримут твой отъезд из Хогвартса? Сохраните ли вы эти дружеские отношения?       Г: Вы задаете сложные вопросы, я не уверен. Я спрашиваю себя, где были друзья моих родителей, когда я рос или когда я попал в мир волшебников? Где были все те люди, о которых вы упомянули, когда надо мной издевались в начале года? Это не то, на чем я сейчас заостряю внимание. У меня будет возможность поговорить с ними, и я буду принимать решение в каждом конкретном случае.       С: Почему ты ушел из Хогвартса? Это практически неслыханно, чтобы кто-то добровольно покинул Хогвартс.       Г: После отбора на Чемпионат ко мне стали относиться довольно плохо. Мои соседи по комнате открыто обвиняли меня в жульничестве и не хотели иметь со мной ничего общего. Никто не сказал мне, что верит в то, что я этого не делал, даже после того, как я сказал им всем, что это не так. Дамблдор знал, что я стал участником не сам, но ни он, ни другие профессора не пытались положить этому конец. Никто не хотел мне помогать, поэтому я старался сам, и результаты меня вполне устраивают.       С.: Я должна спросить еще раз, готов ли ты рассказать, где ты остановился?       Г: Нет.       С: Можешь ли ты сказать, какие занятия ты посещаешь сейчас? Один человек для всех ваших классов или несколько репетиторов? Я поискала тех, кого считают лучшими репетиторами, и все, с кем я связалась, утверждают, что никогда не общались с вами и не давали вам уроков.       Г: Да, это не удивительно слышать. Теперь у меня есть наставник, и результаты скоро проявятся.       С: Какие-нибудь намеки?       В этот момент Гарри просто загадочно улыбнулся мне, не отвечая на вопрос.       С: Учитывая твои язвительные высказывания на первой пресс-конференции, теперь, когда у тебя было больше времени на размышление, как ты относишься к турнирному комитету?       Г: В каком смысле вы спрашиваете?       С: Ты был весьма расстроен тем, что тебя выбрали чемпионом, обращением с драконами и отсутствием ясности в отношении событий, в которых тебе предстояло участвовать.       Г: Ах, да, эти. Больше всего меня расстроили две вещи. Во-первых, их неспособность защитить меня как несовершеннолетнего и как студента. Во-вторых, насколько сложно было грамотно проинформировать меня об этих событиях? Неужели нельзя было все записать и раздать на отборе? Даже после первого задания они не смогли рассказать мне о следующем мероприятии. Мне пришлось узнать об этом от журналистов. Их неудачи затронули меня, я несу последствия, а не они. Я не хочу больше это терпеть на протяжении турнира.       С: Значит, только безопасность и информационный контроль?       Г: Нет, они также не проинформировали немедленно ОМП, что привело к тому, что улики о том, как я был заявлен на турнир, оказались под угрозой. У них нет никаких зацепок, насколько мне известно, и это делает меня уязвимым. Тот, кто отправил меня на турнир, сделал это со злым умыслом.       С: Переходя к следующей части турнира, можешь ли ты подтвердить, что будешь участвовать в Святочном балу, и есть ли у тебя уже спутница?       Г: Я приду на бал, и моя пара будет сюрпризом. Я не хочу его портить.       С: Даже не намекнешь, в какой школе она учится?       Г: Нет.       С: Как идет подготовка ко второму заданию, разобрался ли ты с подсказкой?       Г: Я что, должен был выдать все свои секреты в одном интервью? Хорошо, я буду немного откровенен. Я расшифровал подсказку, и подготовка идет полным ходом.       Лакруа, очевидно, читала быстрее Гарри, потому что уже успела прочесть обе статьи, как снова обратила внимание на его присутствие.       «Интересный выбор с Самантой Робертс. Надеюсь, ты понимаешь, что женщина не может позволить ни одному камню остаться нераскрытым?»       «Да, это была одна из причин, по которой я выбрал ее для первого эксклюзива. Она писала на разные темы, и все они были тщательно проработаны. Мне нечего скрывать в своей жизни, единственное, что она может найти, - это, возможно, то, что я сам хотел бы узнать. Она уже была достаточно любезна, чтобы предоставить список и контактную информацию лучших репетиторов, к которым она обращалась, спрашивая, работаю ли я с ними». Он постарался сохранить спокойное выражение лица, заканчивая последнюю фразу. «Она даже предоставила ваши данные для уроков танцев, хотя, по ее словам, вы не вернули ей сову».       Ее бровь слегка приподнялась в ответ. «Неужели?»       «Да».       Уголки ее рта приподнялись в улыбке. «Тебе не удастся меня перехитрить, Гарри».       «Стоило попытаться», - пожал плечами он, ухмыляясь старшей женщине, которая начинала ему нравиться.       «Вся моя почта отправляется в мой ящик. Вся она проверяется заранее, и я просматриваю ее каждый день. Не может быть и речи о том, чтобы я не ответила этой женщине. Кроме того, она бы ни за что не догадалась, что ты - полноправный сын Дома Блэк». Она хихикала над его выходками, внутренне радуясь тому, что он продолжает выходить из своей скорлупы рядом с ней.       «Полагаю, ты принес мне их, потому что они скоро будут напечатаны, и ты получил право на редакционный контроль?»       «Да, я подумал, что вы могли бы посмотреть, не пропустил ли я что-нибудь важное. Они будут напечатаны в утренней газете. Неплохо было бы получить и отзыв».       Лакруа уставилась на него непроницаемым расчетливым взглядом. «Думаю, сейчас самое время научить тебя делать все самому. Я могу научить тебя упражнению, которое использую сама, и если оно покажется тебе полезным, ты сможешь использовать его как инструмент для себя».       Она подождала, пока разочарование на его лице утихнет и он даст положительный ответ, и только после этого продолжила.       «Бизнес-аналитика - это важнейшая часть процесса принятия правильных решений. По сути, цель бизнес-аналитики - помочь компании принимать решения. Ты когда-нибудь слышал этот термин?»       Было очень приятно видеть, как сосредоточился этот молодой человек. Он прислушивался к советам и поразительно хорошо использовал свое критическое мышление. Прогресс был намного выше того, что она наблюдала у большинства подростков.       «Нет, я с ним не знаком».       Она погладила свой подбородок, принимая его незнание. «Я и не ожидала. Я объясню тебе, потом расскажу, на чем я фокусируюсь для Академии, а потом ты применишь это к своей ситуации».       «Бизнес- аналитика - это инструмент и методология, которые используют для сбора, анализа и обобщения информации, которая затем используется для создания полезных выводов и оперативной информации для вашего бизнеса».       Заметив его ошеломленный взгляд, она продолжила приводить примеры, чтобы академические термины были понятны.       «Например, Министерство магии использует только одну методологию или механизм, позволяющий людям оставлять отзывы, отправляя письма непосредственно им, и иногда обращается за комментариями к широкой общественности. Это два способа, с помощью которых они собирают информацию от своих клиентов, а затем анализируют ответы и организуют их таким образом, чтобы отзывы были полезны для принятия решений».       «О, ладно, это имеет смысл... Как же вы тогда делаете это для своей академии?»       «Мы гораздо меньший бизнес, чем правительство. У меня очень мало лиц, у которых мне нужно получать информацию, и я делаю это лично. У меня есть два простых вопроса, которые я задаю людям, когда приглашаю их на обед».       Гарри подался вперед, пока Лакруа делилась информацией о том, как ей удается поддерживать успех своего бизнеса. Он не стал бы проявлять неблагодарность, не делая все возможное, чтобы научиться у нее.       «Первый вопрос, который я задаю, - что мы делаем хорошо, что нам нужно продолжать делать?»       Гарри наклонил голову, обдумывая цель вопроса.       «Это важный вопрос. По сути, я пытаюсь выяснить, что, по их мнению, делает нас успешными».       Это имело для него смысл. То, как вы видите себя, и то, как вас видят другие, часто не совпадает. Попытка получить честную обратную связь может оказаться весьма полезной.       «Второй вопрос - противоположный: где, по-вашему, мы могли бы справиться лучше? Это простой способ задать множество вопросов. Какие потребности у них есть, которые мы не удовлетворяем? Где наши слабые места? Где мы могли бы работать лучше? И многое другое».       Она не стала ждать, пока он ответит.       «Этим двум простым вопросам меня научила моя мать. Она научила меня использовать их для анализа моих балетных выступлений. Где я хорошо справилась, а где могла бы усовершенствоваться. Это довольно просто, если применять их к любой сфере своей жизни».       «В основе своей это действительно кажется довольно простым. То есть вы хотите, чтобы я сказал, в чем, на мой взгляд, я преуспел на собеседовании, а в чем мог бы преуспеть?»       «Да, всегда есть место для улучшения, и анализ ваших достижений поможет вам добиться лучших результатов».       Он уже провел немало свободного времени, размышляя об этом. После собеседования он постоянно думал о том, как мог бы ответить на вопросы по-другому или даже желал этого. Поэтому у него уже было несколько готовых ответов.       «Я думаю, что мне удалось избежать тем, о которых я не хотел говорить. Я думаю, что в этот раз мне удалось не нападать ни на кого без необходимости. Я критиковал, но не возлагал вину напрямую. Мне показалось, что я был великодушен в своем ответе людям, которые меня обидели, и не выглядел хвастуном».       Он остановился, чтобы собраться с мыслями, и попытался понять, как воспринял его мысли преподаватель танцев. Как обычно, ему было трудно понять ее, когда она не позволяла ему этого. Она жестом руки попросила его продолжать.       «Я оставил интригу там, где хотел, чтобы люди обратили на это внимание. Они будут гадать о моей спутнице на Святочном балу и о том, что я имел в виду, говоря, что скоро они увидят результаты моего обучения. Мне не показалось, что в обсуждении своей жизни я выглядел нытиком. Я привел логичные доводы, почему я предпочел бы иного, но я позволил Сэм вести разговор, зная, что могу повлиять на то, куда она пойдет».       Гарри остановился и стал ждать, что она ответит на его мысли. Она не отреагировала. «А где ты мог бы быть лучше?»       «Ну, мне было трудно найти грань между уверенностью и высокомерием, и я думаю, что выгляжу немного слабаком - что я слаб и ничего не знаю... Думаю, с опытом я буду лучше отвечать на вопросы и взаимодействовать с людьми».       «Все соображения дельные. Позволь мне прояснить одну из твоих проблем. Основная разница между уверенностью и высокомерием заключается в том, как она выражается. Уверенность - это внутреннее, а высокомерие - внешнее. Я учу своих танцоров говорить себе, что они могут что-то сделать, визуализировать это, верить в это, а затем воплощать это в жизнь. Это часть развития их внутренней уверенности. Если же танцор постоянно говорит другим свой внутренний монолог о том, что он может сделать все без исключения в совершенстве раз за разом, то он ведет себя высокомерно. Улавливааешь разницу?»       «Да, но как это работает на интервью? Все, что я говорю, - внешнее». Лицо Гарри нахмурилось в замешательстве. Лакруа в очередной раз порадовалась тому, как быстро он схватывает советы. Он сразу же уловил суть ее объяснения.       «Разница в том, как ты говоришь. Твоя фраза о магическом образовании была хорошо подобрана. Ты был уверен, что твои успехи будут очевидны, и заявил, что твои действия будут говорить сами за себя. Ты сказал бы это, только если бы был уверен в себе. В то время как высокомерие заставило бы тебя хвалиться тем, насколько ты опережаешь своих сверстников, и пытаться рассказать людям о том, какой ты выдающийся».       В этом был смысл. Говорить себе, что он будет поймает снитч в каждой игре, потому что он знал, что он лучший ловец, было уверенностью. А говорить товарищам по команде, что никто не сможет его превзойти, потому что он лучший ловец в Хогвартсе, было высокомерием.       «О, это имеет смысл, значит, это было чем-то, что я сделал хорошо?» спросил он, все еще желая получить поддержку от того, кто имел авторитет.       «В целом ты справился довольно неплохо. Безусловно, есть куда совершенствоваться, и это подводит ко второй части совета, который я хотела бы вам дать».       Прежде чем говорить дальше, она убедилась, что полностью завладела его вниманием.       « Ты уже слышал от меня подобные высказывания, но этой идиоме меня научила моя мать. Настоящий успех начинается с неудачи. Успешные люди не боятся неудач, они не боятся выставить себя дураком, и у успешных людей есть мужество падать и подниматься снова, столько раз, сколько потребуется. Величайшие танцоры падали чаще других и при этом извлекали уроки и познавали самоотверженность, необходимые для того, чтобы стать великими».       Гарри с торжественным лицом обдумывал этот совет. Он был похож на те мысли, которыми она поделилась с ним ранее, и это был хороший совет. Страх перед неудачей может помешать человеку сделать шаг вперед. Сдерживал ли он себя из-за страха? Страх стать знаменитостью? Страх оказаться в центре внимания? Страх перед будущими ожиданиями, если он выделится сейчас?       «Я думаю, что для начала у тебя все получилось. Сейчас тебе не нужно наживать врагов, и тебя изображают как симпатичного молодого человека, вступившего в свои права. Возможно, немного слабого, как ты говоришь, но тебе всего четырнадцать».       Это было справедливое замечание. Трудно выглядеть сильной фигурой, когда он еще слишком молод, чтобы быть эмансипированным. Как сказала Сэм, шестнадцать лет - это нормально, а четырнадцать - неслыханно. Трудно быть влиятельным, не имея за плечами опыта. Ему нужны были поступки, на которые можно было бы опереться.       «Я не специалист по связям со СМИ, просто не хотела, чтобы ты в юном возрасте пренебрежительно отзывался о влиятельных политиках, создавая себе противников, которые вполне могут остаться в твоей жизни. Условие для защиты репутации моей академии было поставлено, поскольку я была знакома с тобой всего несколько минут. Я заняла позицию, которая, как я вижу в ретроспективе, была излишней. В твоем первом интервью были виноваты эмоции, неопытность и наивность, а не гнев и потребность выплеснуть злость на любого обидчика».       Гарри гордился тем, что ее мнение о нем изменилось. Она упомянула об этом, когда они обсуждали, возьмет ли он Анну Фейруэй в качестве своей пары, но он ценил мнение Лакруа. Услышать ее честный отзыв, положительно отзывающийся о нем, было приятно.       «Я все еще придерживаюсь своего совета подумать о том, чтобы найти агента. Он поможет тебе и снимет с тебя большую часть нагрузки. Он также найдет для тебя финансовые перспективы, и уже одно это может стать для тебя поводом задуматься. Многие из них работают только за комиссионные, и тебе не придется беспокоиться о том, что ты без нужды опустошаешь свои собственные фонды».       Гарри уже обдумывал идею об агенте. Это могло бы помочь, но он считал, что это может подождать. Ему предстояло ещё одно выступление перед СМИ - на Святочном балу, и это не должно стать такой уж большой проблемой. Большинство вопросов, скорее всего, будет посвящено его спутнице. Он не хотел отвлекаться от учебы. Обеспечение эмансипации и изучение магии были его главными приоритетами. Уроки танцев убивали все его свободное время. После Бала он сможет посвятить некоторое время обдумыванию этого вопроса.       «Спасибо за это, мадам. Я действительно ценю это».       Она тепло улыбнулась в ответ на его искреннюю благодарность.       «Я подумал, что вы захотите увидеть это, прежде чем выберете мне пару, и теперь, когда вы это сделали... Вы приняли решение?       Танцевальные занятия с Ханной проходили очень хорошо. Он был ведущим, его движения были плавными и естественными. У них хорошо получалось добавлять паузы, хотя поначалу это не слишком удавалось. Научиться делать паузы, чтобы не врезаться в других на танцполе, было несложно, думал он. Просто остановиться и обойти, чтобы продолжить. Нет, все не так просто. Ему пришлось научиться «останавливаться» во времени, un deux trois un deux trois un deux trois un deux trois. На самом деле все было не так уж плохо, просто нужно было лучше ориентироваться в окружающей обстановке. Если бы только адские первые три простых числа не повторялись постоянно...       Далее он учился отклоняться от стандартной схемы: вращение под мышкой стало первым движением, выходящим за рамки базового вальсового шага. И снова ему пришлось выучить идеальные движения и отрабатывать их многократно в такт, un deux trois un deux trois. Теперь, когда он освоил базовые движения, появились слова, которые он даже не мог правильно произнести. Что-то называлось «Флекер»? Фелекерл? Феклерел?       Он понятия не имел. Существует, по крайней мере, несколько видов висков: Задний виск, передний виск, левый виск, фолоуэй-виск. Было ошибкой язвительно спрашивать: «Сколько существует висков?». Он ещё не освоил их все... Гарри даже узнал, что существует новый способ счёта: Un deux trois можно было применять в новых разнообразных формах. Un et deux et trois et - самая длинная форма.       Un deux et trois, похоже, была второй по распространенности. Все становилось чертовски сложным. Тем не менее его навыки развивались очень быстро, и ему не терпелось узнать, кто будет его партнером. Судя по всему, скоро он перейдет к первому танцу с хореографией. Ему нужно было только отточить все движения, а затем смешать их.       «Я сделала выбор, пусть и не уверенно».       Гарри почувствовал ее ухмылку, хотя на ее лице ее не было, она специально все растягивала! Это был уже даже не второй раз, когда он пытался узнать об этом. Он уже несколько раз намекал, что хочет знать, а она с удовольствием игнорировала его.       «Я все еще боюсь, что это доставит больше хлопот, чем стоит, но инстинкты подсказывают мне, что вам двоим будет хорошо вместе, даже если речь идет об одном вечере. Это не самый консервативный вариант, но я думаю, что вы справитесь».       Она что, специально изображала Дамблдора?       «Мне придется дать тебе некоторую справочную информацию, чтобы ты понял, во что тебе придется ввязаться и хочешь ли ты рисковать».       О нет! Она его троллит! Она знала, что он просто хотел узнать ее имя!       Гарри подавил стон.       В ее глазах читалось веселье.       Она слишком сильно наслаждалась этим.       «Представь себе семью Малфой. Семья, обладающая политическим влиянием и, кажется, везде сующая свой нос. У них есть связи в высших эшелонах власти, друзья, возглавляющие департаменты, обширный бизнес, и они знают, как использовать свое богатство и власть».       Гарри почувствовал, как раздражение уходит. Возможно, речь шла о чем-то большем, чем просто дурацкий партнер по танцам.       «В отличие от семьи Малфой, эти люди обладают всей своей властью на законных основаниях. Они ни на йоту не опираются на свою связь с другой семьей. Они - власть за кулисами, и их представители созданы для того, чтобы занимать достойное место в жизни. Они политически подкованы, являются титанами в мире бизнеса и очень опасны. Они были могущественны на протяжении веков и столь же амбициозны, сколь и хитры. Поколения строительства привели их к тому, к чему они пришли, и нынешние воплощения одинаково прогрессивны и традиционны».       Она полностью завладела его вниманием, продолжая рассказывать.       «Их сила не в одной стране, а в трех: Германии, России и Болгарии. У нынешнего главы семьи и его леди трое сыновей и две дочери. По одному сыну работают в каждой стране, а дочь помогает координировать действия, работая с главой семьи. Они объединяют свои деловые и политические интересы во всех трех регионах, чтобы создать чрезвычайно влиятельную семью».       Черт возьми, во что она его втянула? Похоже на маггловскую мафию.       «Вторая дочь - младшая из пяти, и она не совсем похожа на своих старших братьев и сестер. Некоторые сказали бы, что она разочарование, белая ворона, о которой стараются не вспоминать. Однако яблоко от яблони недалеко падает. Красивая, но застенчивая, уверенная в себе, но хрупкая, энергичная, но загадочная. Она стремится к своей мечте вопреки желанию семьи. Ее осуждают за ее решения и называют разочарованием, белой вороной. Только ее неважность как пятого, незапланированного ребенка позволяет ей быть той, кто она есть: ненужным разочарованием».       Мадам Лакруа позволила своим словам повиснуть в воздухе. Она должна была убедиться, что Гарри знает, во что он может быть втянут. Эти двое могут оказаться именно тем, что нужно друг для друга на вечер. Для нее - свидание со знаменитостью, демонстрирующее потенциал для поддержки устремлений ее семьи. Для него - красавица, изящная девушка, которую научили держаться в центре внимания на подобных мероприятиях. Оба могут помочь друг другу, пусть даже на один вечер. Социальное давление на каждого из них может разлучить их, прежде чем у них появится шанс. Это не будет простая ночь танцев, если он пойдет на это.       «Я могу позволить тебе выбрать. Анна - безопасный и простой выбор. Красивая, не известная английская танцовщица. Одна ночь с вами и услуга для ее семьи. Второй вариант чреват политикой и интригами. Все будет непросто, она прекрасная девушка, но связь с ее семьей все усложняет».       Гарри кивнул. Ему было приятно, что она с ним откровенна. По их соглашению она могла бы просто назначить ему вторую девушку и не рассказывать историю её семьи. Как она могла так много сказать и все же скрыть от него имя?       «Можно ли с ней встретиться?» поинтересовался Гарри. Он мог дать ей шанс. Он доверял своему репетитору по танцам, и если она считала, что им будет хорошо вместе, он мог хотя бы согласиться встретиться с ней. Меньше всего ему нужно было расстраивать влиятельную семью. За ним уже охотился Темный Лорд.       «Мы не встречаемся по субботам, потому что я занимаюсь с Натальей весь день. Она учится в Дурмстранге на дневном отделении и проводит здесь выходные, занимаясь балетом. Она приходит сюда каждое утро, прежде чем отправиться в школу, а по вечерам доделывает свои учебные дела, чтобы провести здесь выходные. Одна из моих самых перспективных учениц. Приходи завтра в шесть».       Она встала, давая понять, что разговор окончен, и Гарри еще раз поблагодарил ее за вечер, после чего направился к выходу. Он вернулся к входу и аппарировал обратно в Комнату. Потребовалось всего несколько попыток, чтобы научиться этому. Книга довольно ясно объясняла, как это сделать. Намерение перенестись к цели, желание и сила магии. Сила воли была второстепенной, а магическая сила и намерение - двумя основными компонентами. Достаточно силы, чтобы доставить всего себя к месту назначения, и четкое намерение того, чего вы хотите.       Креативность была полезна для тех, кто уже хорошо натренировался в этом искусстве, уменьшая шум, влияя на то, как вы выглядите. Сила воли использовалась в основном для концентрации всех граней вашего существа и магии, чтобы обеспечить полное соучастие в выполнении.       Портключи все еще оставались проблемой: он умел их делать, но не был уверен, как их могут обнаруживать. Даже во времена Салазара использование портключей тщательно контролировалось. Способность перемещать предметы или людей против их воли была слишком опасна, чтобы оставлять ее без контроля. Переместить врага с рыночной площади на верную смерть с помощью портключа - вот что было недопустимо. Их можно было отследить и получить более отчетливые магические следы, которые легче отследить. На чемпионате мира использование ключей строго контролировалось.       Гарри вернулся к столу в поисках чёрного ужаса. Он не удивился, обнаружив, что она свернулась калачиком в куртке, которую он оставил на стуле. Гарри осторожно, чтобы не разбудить крошечного дракончика, подошёл к нему и поднял куртку. Он осторожно взял её на руки и начал поглаживать. Ему не удалось не разбудить маленькое существо. Она проснулась и начала урчать, когда его руки провели по ее телу.       Обнимашка подняла голову и зевнула, выпустив небольшой огненный шар, который вспыхнул прямо перед ее головой. Она начала потягиваться, просыпаясь. Она подпрыгнула и взлетела с него, издав оглушительный рев - ну, оглушительный, если оценивать его по степени милоты. Маленькая леди все еще была драконом: твердая чешуя, острые когти, шипастый хвост, извержение настоящего драконьего огня, и все же она была совершенно очаровательна. В миниатюре она вела себя так, словно все еще была огромным массивным зверем. Гарри наблюдал, как она летает по комнате; она знала, что, когда Гарри вернётся, Добби уже обеспечит её перекусом.       Добби, казалось, получал удовольствие от того, что делал свою работу тихо и незаметно. Появились тарелки, и Обнимашка спустилась вниз, чтобы поджарить мясо. Похоже, она инстинктивно любила обжигать свою еду. Гарри наблюдал, как его домашний дракон поглощает пищу.       За едой Гарри был испуган огненной вспышкой. Она была намного ярче и больше, чем он привык ассоциировать с Хвосторогой. Он схватил свою палочку и поднял голову, чтобы увидеть, как величественный феникс Фоукс приземляется на дальний край его стола с письмом, зажатым в когтях.       Обнимашка взревела и прыгнула между Гарри и фениксом. Она пронзительно закричала и встала во весь рост, готовая извергнуть огонь и защитить своего волшебника. Гарри узнал почерк на листе. Только один волшебник мог так написать свое имя и использовать это величественное существо для доставки письма.
Вперед