Blood is (Not) Thicker Than Water

Волчонок
Слэш
Перевод
Завершён
R
Blood is (Not) Thicker Than Water
Братец-лис
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Стайлз не видел свою большую семью много лет – главным образом потому что они придурки. Его кузены безжалостно издеваются над ним, а его тети и дяди не намного лучше. Поэтому, когда он слышит, что они собираются все к ним приехать, он по понятным причинам расстраивается. Он знает, что следующая неделя будет адом, и ситуация становится еще хуже, когда появляется новая стая, поклявшаяся отомстить его стае.
Примечания
Ребят, поставьте kudos оригиналу фф на ао3, это можно сделать без регистрации на сайте. !!!МЕТКИ И ПРИМЕЧАНИЯ, КОТОРЫЕ НЕ УКАЗАНЫ!!! 1. Шерифа зовут Джон. 2. Всё станет понятнее в процессе чтения. 3. Оберегающая стая. 4. Троп приобретённой семьи. --- Сборник моих работ по Волчонку: https://ficbook.net/collections/01906fb7-ff6c-7f0d-ac62-34c45647bae2 20.07.2024 №47 по фэндому «Волчонок» 22.07.2024 №43 по фэндому «Волчонок» 07.08.2024 №18 по фэндому «Волчонок» 08.08.2024 №9 по фэндому «Волчонок» 11.08.2024 №7 по фэндому «Волчонок»
Посвящение
Замечательному автору оригинала. Она очень милая девочка. Всему фд волчонка
Поделиться
Содержание Вперед

ГЛАВА 9. Кто знает когда

Стайлз проснулся, резко выпрямившись на кровати и дико оглядываясь по сторонам. Его сердце колотилось, и его замешательство только усилилось, когда он увидел, что находится в своей комнате.        Он несколько раз моргнул, потер глаза. Как он сюда попал? Последнее, что он помнил, было…        Стайлз снова моргнул. Что он помнил последним?        Что-то о больнице... и его кузенах... и Дерек тоже был там.        Стайлз застонал, провел руками по лицу и потянулся, пока сон исчез. Он ненавидел подобные сны. Они всегда казались такими реальными.        Он вылез из постели и пошел вниз на запах бекона. Позже он прочтет отцу нотации, а сейчас ему хотелось бекона.        Это был их распорядок выходного дня: его отец готовил завтрак, а Стайлз просыпался и накрывал на стол, а затем читал отцу нотации о нездоровом завтраке.        — Доброе утро, — зевнул он, не глядя на отца. Он подошел к шкафам и схватил две тарелки.        Его отец не ответил, и Стайлз закатил глаза.        — Доброе утро, сынок, — сказал он, подражая голосу отца. — Как ты спал, сынок?        Все ещё нет ответа.        Стайлз нахмурился и, наконец, повернулся, чтобы посмотреть на отца, а затем уронил тарелки и отшатнулся назад с удивленным визгом.        — Бойд?        Его старый друг стоял у плиты и смотрел на него широко раскрытыми глазами.        — Стайлз? Стайлз обернулся и ахнул, увидев, что Эрика Рейес смотрит на него.        — Подожди, Эрика, Бойд, что… как…        Эрика молча покачала головой, всё ещё открыв рот. Бойд тоже ничем не помог.        Стайлз шлепнул себя, а затем ущипнул себя за руку.        — Ещё один кошмар, — пробормотал он, пытаясь выбраться из этого. — Просыпайся, Стайлз.        — Ты не спишь, — прошептал потрясенный голос позади него.        Стайлз повернулся так быстро, что чуть не получил не свернул шею, а затем замер.        — Эллисон, — прошептал он.        Эллисон Арджент стояла рядом с холодильником, свободно держа в руке пакет апельсинового сока.        Стайлз двинулся с места прежде, чем он успел подумать об этом, и Эллисон встретила его посередине, уронив сок и обвив руками его шею.        Стайлз обнял её и крепко прижал к себе. Её хватка была такой же сильной, как он и помнил, настолько крепкой, что это почти причиняло боль. Стайлзу было всё равно, он уткнулся лицом в её волосы.        — Что, не обнимешь меня, Бэтмен?        Стайлз с влажным смехом отпустил Эллисон и повернулся к Эрике, крепко обняв ее.        — Привет, Женщина-кошка.        Когда Эрика отпустила его, Бойд пожал ему руку, и Стайлз наконец отступил назад, прислонившись к стойке.        — Я не понимаю, — сказал он после паузы. — Ребята, вы живы? Вы в порядке?        Эллисон покачала головой, нахмурившись.        — Нет, мы мертвы, — мягко сказала она. — Но это значит, что ты…        — Я мертв? — Стайлз рухнул на стойку. — Но я… как?        — Я не-        Что-то с грохотом упало, а кто-то ахнул.        — Стайлз?        Стайлз напрягся и медленно повернулся к двери.        Там стояла женщина, прижав обе руки ко рту, глаза остекленели. Она была довольно молода, с каштановыми волосами и карими глазами.        Сердце Стайлза начало колотиться, чего он не понимал, потому что, очевидно, он был мёртв, но это не имело значения, потому что женщина снова произнесла его имя, а он не видел её целых двенадцать лет.        — Мама? — Голос его дрогнул, и он сделал неуверенный шаг вперед.        Клаудия Стилински внезапно бросилась вперед, задушив Стайлза в объятиях. Стайлз крепко сжимал её, непрошеные слёзы текут из его глаз.        — О, Мечислав, — прошептала она, отстраняясь и беря его лицо в свои руки. — Тебе не следует здесь находиться.        — Мама, — повторил он, и в этот момент его затрясло. — Я не понимаю. Я мертв?        — Что последнее ты помнишь, кохане?        — Я не… — Стайлз напряженно задумался, и его память начала возвращаться к нему по частям. — Я был в больнице… нас поймала банда преступников. Они выслеживали нас и всех взяли в плен. — Стайлз напрягся и выпрямился. — Господи, я убил их! Со мной что-то случилось, не знаю, но я как бы... взорвался? Был этот свет, а потом я понял, что они все мертвы.        — Так ты взорвался? Вот как ты умер? — спросил Бойд.        Стайлз нахмурился, воспоминания крутились в его мозгу.        — Нет, я не думаю… Меня застрелили!        Он посмотрел вниз, огляделся и не нашел никаких признаков того, что в него стреляли за последние несколько часов:        — Один из охотников собирался застрелить Дерека и я…        — Выскочил вперед. Господи, Стилински. Я почти забыл, как ты на него запал. — Бойд покачал головой, но это было с любовью.        Стайлз почувствовал, как у него горят щеки, и опустил голову.        — Заткнись, — пробормотал он. Что-то пришло ему в голову внезапно. — Ребята, вы видели…        — Кейтлин? Она приходила вчера. Она с бабушкой и дедушкой, — сказала ему Эллисон. — Мы рассказали ей обо всем. Хизер тоже где-то здесь. Знаешь, никто из них тебя не винит.        Стайлз кивнул, не встречаясь взглядом с Эллисон.        — Стайлз, — мягко сказала она. — И я тоже.        Стайлз решительно смотрел в пол.        — Стайлз Стилински, я не виню тебя в своей смерти, и ты тоже не должен. Это была не твоя вина, ты понимаешь? И это не вина Лидии, Скотта или кого-либо ещё, кто винит себя.        Стайлз наконец посмотрел на неё, слегка ухмыльнувшись.        — И я тоже, кохане, — Клаудия пристально посмотрела на него. — Я не знаю, откуда ты взял, что моя смерть произошла по твоей вине, но ты ошибаешься.        Стайлз кивнул, выдохнув, о чем даже не подозревал.        — Стайлз, пожалуйста.        — Что?        Четверо человек в комнате посмотрели на него, подняв брови.        — Что что? — сказала Эрика.        — Кто-то произнес мое имя.        — Никто ничего не сказал, Мечислав.        Стайлз нахмурился, оглядываясь по сторонам.        — Я клянусь-        — Стайлз, давай!        Стайлз покачал головой, потому что ничьи губы не шевельнулись, но он определенно что-то услышал.        Его мать и друзья хмурились, глядя на него, но он закрыл глаза и склонил голову набок.        — Стайлз!        — Сынок, подожди еще немного.        — Пожалуйста, Стай. Просто держись!        — Я слышу голоса, — пробормотал Стайлз. — Это звучит как… как папа, Белла и Скотт. И раздается странное рычание, вероятно, это один из волков. Ты этого не слышишь?        Глаза его матери внезапно расширились:        — О, кохане. Малыш, ты не умер.        — Он не умер? — спросили Эрика, Бойд и Эллисон.        — Я не? — повторил Стайлз.        — Ну, не совсем. Ты... почти мертв. Но небольшая часть тебя всё ещё жива.        Глаза Клаудии снова засияли, и она с улыбкой взяла его за руку.        — Мечислав, — пробормотала она. — Мой милый мальчик. Ты стал таким большим. Ты был таким храбрым последние несколько лет. Ты вырос замечательным молодым человеком, и я так тобой горжусь. У тебя замечательные друзья, ты нашёл себе семью. Ты обещаешь мне, что будешь держать их при себе?        Стайлз нахмурил бровь, но кивнул:        — Я обещаю. Но я не понимаю.        — Ты можешь вернуться, дорогой. С тобой еще не покончено.        Дыхание Стайлза сбилось:        — Правда?        Клаудия кивнула:        — Но тебе нужно поторопиться. Если мне пришлось бы предположить, то, что-то или кто-то сохраняет тебе жизнь. Я не знаю как, но дело в том, что ты можешь вернуться.        Стайлз колебался, оглядывая кухню.        — Но, если я уйду, я больше не увижу вас.        — Ты ненормальный? — Эрика хлопнула его по голове. — Возвращайся, Стилински. Живи своей жизнью и сделай её длинной. Ты увидишь нас снова, но не раньше, чем настанет твоё время.        — Будет больно? — глупо спросил он.        — В тебя стреляли, Стайлз, — сказала ему Эллисон. — Да, будет больно. Но там много людей рассчитывают на тебя.        Стайлз посмотрел на мать, которая кивнула.        — Твой отец все еще нуждается в тебе, — сообщила она ему. — И твой брат.        Стайлз улыбнулся, когда она назвала Скотта его братом.        — Ты нужен Дереку, Стайлз, — мягко сказал Бойд. — Знаешь, ты его якорь.        — Да, он мне рассказал.        Бойд приподнял бровь:        — Если ты принял пулю, предназначенную для него, ты знаешь, как сильно он будет винить себя, верно?        Стайлз подумал об этом, и чувство вины тяжело засело в его животе. Он вздохнул:        — Мне действительно пора вернуться, не так ли?        — Мы не можем заставить тебя, — с сожалением сказала Клаудия.        — Но?        — Но если ты не пойдешь, я надеру тебе задницу так сильно, что ты пожалеешь об этом, — сказала Эллисон, как ни в чём не бывало.        Стайлз выдавил ухмылку.        — Что мне делать?        — Следуй за голосами. Вот что удерживает тебя на земле.        — Стайлз, — внезапно сказал Бойд.        Стайлз посмотрел на него.        — Можешь ли ты сказать Дереку, что мы не виним его в том, что с нами случилось? — тихо спросил он, взяв Эрику за руку. — Зная его, он всё ещё винит себя.        Стайлз кивнул:        — Я скажу.        — И Стайлз, — Эллисон шагнула вперед, снова обнимая его. — Можешь ли ты сказать моему отцу, что я люблю его?        — Конечно. Он скучает по тебе. Все мы. По вам всем.        — Мы тоже скучаем по вам, ребята, — сказала Эрика, занимая место Эллисон и снова обнимая его. — Береги себя, Бэтмен. Не пойми неправильно, но мы не хотим видеть вас здесь в течение длительного времени.        Стайлз тихо рассмеялся.        — Я сделаю всё возможное.        Бойд обнял его и быстро похлопал по спине:        — Позаботиться о стае для нас? Я знаю, что Дерек — заместитель Скотта, а Скотт — альфа, но иногда о них тоже нужно заботиться.        — Поверь мне, я знаю, — Стайлз улыбнулся, а затем повернулся к матери.        Она снова обняла его.        — Мой храбрый мальчик, — прошептала она. — Я тебя люблю.        — Я тоже тебя люблю, мама. Я сильно скучал по тебе.        — Я знаю, кохане. Просто помни, я часто заглядываю к тебе и твоему отцу. Я всегда здесь для тебя. Но, как сказала Эрика, я не хочу видеть тебя здесь ещё долгое время.        Она быстро поцеловала его в макушку и оттолкнула.        — Теперь иди. Я думаю, тебя ждёт много людей.        Стайлз в последний раз оглядел людей на кухне и слегка помахал рукой. Он не знал, что ещё можно было сказать, поэтому обернулся и последовал за голосами к двери.
Вперед