Загрузка игры / Game Loading

Ориджиналы
Слэш
Перевод
В процессе
G
Загрузка игры / Game Loading
Fich_loves_yaou
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Глав полные (304 главы + 5 дополнений) ------------- Се Си был человеком с невероятной удачей! Преимущество — любую игру можно было легко пройти. Недостаток — все игры были скучными! Но однажды перед его глазами появились слова «Загрузка игры», и он начал проходить настоящие игры! Император удачи столкнулся с трудностями в первой игре. Название игры: Любовь налево или направо Вампир-принц пригласил тебя на ужин. Пойдёшь ли ты? Се Си: Я не пойду. Стрела пронзила сердце.
Примечания
Вот продолжение описания: Вампир-принц говорит, что ты не можешь его покинуть и забирает твою жизнь. После загрузки файла Се Си изменил выбор: Я пойду. Домработница отрубила тебе голову из-за любви и ненависти. Се Си: ??? Читатель: ????
Поделиться
Содержание Вперед

GL: Глава 2. Любовь налево или направо 2

Се Си сделал свой выбор, и пэнал исчез. В правом нижнем углу его поля зрения осталось всего несколько слов: [Прогресс миссии: первый день.] Это могло показаться странным, но он быстро к этому привык. Се Си перестал думать об этом и внезапно испугался. В какой-то момент горничная подошла так близко, что расстояние между ними было не больше ладони. Они были настолько близки, что Се Си заметил, что эта хрупкая девушка была на самом деле немного выше его, а черты её лица оказались глубже, чем он думал сначала. Особенно привлекали внимание её синие глаза — словно волны глубокого моря. Се Си открыл рот: «Ты…» Но не успел он ничего сказать, как горничная отступила назад и сделала поклон, показывая, что не обиделась. «Гарс, спускайся вниз первой. Оставь молодого господина мне», — послышался элегантный голос, и Се Си повернулся. У темно-коричневых двойных дверей стоял мужчина в чёрном фраке с бабочкой на воротнике и в белых перчатках. Он был высокий, с красивыми чертами лица. Его волосы были аккуратно зачесаны назад. Темперамент соответствовал обстановке, он был воплощением торжественного аристократа. Как только он увидел Се Си, он глубоко поклонился. «Молодой господин, доброго утра». Се Си кивнул. Ему было очень неловко — как любому современному человеку — от такой сцены. Горничная по имени Гарс не сказала ни слова, лишь посмотрела на Се Си. Тот улыбнулся ей вежливо, и в её глазах вдруг заиграл свет радости. В её взгляде было что-то чрезмерно восторженное, словно он дал ей какое-то обещание. Прекрасная девушка сладко улыбнулась и поклонилась. «Молодой господин, Гарс пойдёт вниз первой». Се Си почувствовал, что что-то не так, но понять не мог — он слишком мало знал о ситуации. Мужчина в фраке должен был быть управляющим этого дома. Он повёл Се Си к скамейке для обуви и наклонился. «Молодой господин, сегодня утром у вас урок верховой езды, а после обеда к вам должен прийти молодой господин Гринтон. Следует ли устроить ужин?» «Хорошо, хорошо», — сказал Се Си с ошарашенным видом, пока другой человек без слов снимал с него обувь, что делало его ещё более неловким. Управляющий, кажется, почувствовал его дискомфорт и поднял глаза — его красивые глаза были нежными. «Молодой господин, для урока верховой езды следует надеть сапоги для верховой езды». Он взял ноги Се Си и аккуратно сменил обувь. Его отношение было слишком серьёзным и осторожным, словно он держал дорогую реликвию. Се Си: «…» — он чувствовал себя странно. Но его присутствие в игре уже было самым странным. Остальное казалось вполне нормальным. К тому же в прошлом европейское общество строго соблюдало иерархию. Пища, одежда, жильё и транспорт аристократа действительно тщательно обеспечивались с начала и до конца. Его точный статус был неясен, но исходя из роскошной спальни и сложной одежды, он несомненно был дворянином. Он ничего не говорил, потому что, если бы раскрыл себя, его могли бы посчитать демоном и сжечь. Се Си просто хотел прожить эти семь дней спокойно. Управляющий сменил обувь и встал. «Молодой господин, вам следует пойти в столовую. Завтрак уже готов». Се Си кивнул. Управляющий посмотрел на него и внезапно спросил: «Вы плохо спали прошлой ночью?» Его голос был настолько низким, что в груди Се Си почувствовался магнитный трепет. Он опустил обращение, но слова оставались уважительными. В них больше было близости, чем почтения. Се Си: «…» Управляющий продолжал внимательно смотреть на него. Се Си с трудом открыл рот: «Я немного устал». Он пытался говорить нормально, но тело было странным. Чем больше он пытался быть нормальным, тем более неестественным звучал его голос. Эти простые слова казались… хрупкими? Се Си испугался самого себя! Глаза управляющего потемнели, и он сразу же сказал: «Я отменю урок верховой езды утром». Се Си моргнул, а управляющий уставился на него глазами цвета чистого голубого неба. «Молодой господин, не заставляйте себя. Ваше здоровье — самое важное». На самом деле, Се Си не хотел идти на урок верховой езды. Он не умел ездить верхом и боялся раскрыться. Кроме того, это опасное занятие. Что если упадёт и умрёт? Было разумно быть осторожным, если хотел прожить семь дней. В итоге Се Си согласился. Управляющий также спросил: «Что насчёт встречи с молодым господином Гринтоном днём?» Се Си не хотел встречаться с большим количеством людей. Он посмотрел на управляющего и спросил: «Будет ли невежливо отменить?» Управляющий замялся, а когда заговорил, его голос наполнился незаметным теплом. «Вы больны. Я уверен, что молодой господин Гринтон поймёт». Се Си улыбнулся ему. «Тогда…» Он не знал имени управляющего, но в правом нижнем углу появился подсказка, и он закончил фразу. «Пусть будет так, Рэнди». Управляющий поклонился, его голос был полон искреннего уважения. «Для меня честь решать ваши заботы, молодой господин». Се Си чувствовал себя очень неуютно и постоянно ощущал, что что-то не так. Он сыграл в сотни игр и был опытным. Чем спокойнее всё, тем больше ловушек. Сейчас ситуация была слишком стабильной. Великолепный замок, золотой хозяин, преданный и надёжный управляющий… Если бы всё было так просто, он прожил бы 70 дней, а не 7. Могла ли миссия быть настолько простой? Нет. Если всё было так просто, то какой смысл в игре? Тем более что это была странная игра, где он попал в другой мир. Так много проблем, чтобы просто дать почувствовать жизнь аристократа в старой Европе? Ни в коем случае, Се Си не собирался это упускать. Он не должен был идти на урок верховой езды, так что Рэнди ждал, пока Се Си переоденется. Се Си посмотрел в зеркало, окружённый кружевами, и остался без слов. Рэнди искренне похвалил: «Молодой господин, ваша красота не имеет равных в империи». Се Си: «…» — какую пользу от красоты? Выжить бы ещё. «Ваш слуга оговорился», — подумал Рэнди, приняв недовольство Се Си. Се Си покачал головой: «Ничего». Глаза Рэнди были очень нежными, и его движения стали мягче. После завтрака Се Си читал книгу в кабинете и узнавал общий фон. Если это действительно игра, то разработчик был очень скрупулёзным. Замок был продуман до мелочей, бесчисленные детали были точными. Портреты были не простыми, а эти антикварные приборы… Всё было гениально и выглядело необычно. Се Си был ещё более поражён библиотекоподобным кабинетом. Все книги были настоящими и содержали плотный текст, как будто этот мир действительно существовал. В кабинете хранились древние книги с мудростью многих поколений. Он получил общее представление о ситуации. Его звали Сейн Холл, он был сыном герцога — дворянином выше обычных дворян. Жаль, что он не жил в герцогском дворце, а в одиночном замке на окраине города. Причина была связана с герцогиней. В книге об этом не писали, и Се Си пришлось читать дальше. Фоном был старый Европейский мир. Похоже на викторианскую эпоху, но с множеством отличий. Се Си отвлёкся на стопку старых газет. Там была шокирующая новость — нашествие вампиров, и на улицах умирали молодые люди. Вампиры? Се Си схватил газету и стал читать подробно. В газете были фотографии жертв. На них был человек в тёмной одежде, тело которого было совершенно без крови, словно снег зимой. Глаза были широко открыты, а голубые глаза потеряли фокус. Они были пустыми, как глубокое море, источая смерть и отчаяние. Се Си смотрел и был уверен, что не ошибается в памяти. Умерший очень похож на его горничную Гарс. Конечно, умерший был мужчиной, а горничная — женщиной. Может, у них была кровная связь? Братья и сёстры всё равно остаются братьями и сёстрами. Се Си подавил свои сомнения и продолжил читать газету. Он сильно беспокоился из-за этого «вампира». Он не был уверен, что это настоящий вампир, но убийца определённо был опасен. Ближайшие родственники погибшего были здесь. Может, это скрытая угроза? Миссия «выжить семь дней» уже намекала, что за эти дни возникнет опасность. Умение заранее избежать её — ключ к успеху. Се Си думал правильно, но, увы, мозги разработчика игры, господина Цзян, были весьма странными. В газетах было много убийств «вампирами», и Се Си не мог понять, связаны ли они с ним. Но было ясно, что этот «вампир» — очень опасный человек. День прошёл спокойно. В полдень Гарс принесла ему фрукты, и Се Си пристально смотрел на неё. Он был уверен, что она очень похожа на погибшего мальчика. Гарс, кажется, заметила его взгляд и легко улыбнулась, а её шаги стали легче. Се Си стоял неподвижно, размышляя, как найти момент поговорить с ней. Жаль, что управляющий Рэнди не отходил от него ни на шаг и не давал возможности действовать в одиночку. Это не было срочно, так что… Се Си пришлось ждать. Ужин был удивительно обильным и занял целых полтора часа — от первой до последней тарелки. Се Си устал от еды. К счастью, после ужина наступило время сна. Се Си надел шелковую пижаму с помощью Рэнди и лёг на большую мягкую четырёхстороннюю кровать. Рэнди поклонился ему: «Мастер, спокойной ночи». Се Си лёг на подушку. «Спокойной ночи». Брови Рэнди, не скрываемые подсвечником, были очень нежными. «Если что-то понадобится, зовите меня. Я рядом, в соседней комнате». Се Си кивнул и наблюдал, как он повернулся и ушёл. В комнате стало темно и тихо, но Се Си привык быть один. Он не боялся ни темноты, ни тишины. Он некоторое время лежал неподвижно, пытаясь незаметно выйти и встретиться с Гарс. Но тут тяжёлые шторы на окнах распахнулись, и в комнате внезапно появился стройный мужчина в тёмном плаще. Се Си: «!» Ещё более невероятным было то, что потухший подсвечник загорелся, и мерцающий свет колыхался в темноте, словно призрачный огонь на кладбище. Се Си схватился за край кровати и внимательно наблюдал… Неизвестно, когда, но мужчина оказался у кровати. У него были длинные серебристые волосы и кожа, белее снега. Черты лица были красивыми, но глаза светились алым, излучая демонический цвет. Тело Се Си стало лёгким, когда его неожиданно подняли из-под одеяла. Голос сереброволосого мужчины был ласковым, с лёгким игривым оттенком: «Маленький Сейн, ты скучал по мне, малыш?»
Вперед