
Автор оригинала
Цзюйцзы Чжоу / Juzi Zhou / 橘子舟
Оригинал
http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3148614
Пэйринг и персонажи
Описание
Когда он узнал, что ему предстоит переродиться во многих мирах в роли пушечного мяса, то хотел отказаться.
Поскольку, пока обидчики наслаждаются беззаботной жизнью, пушечное мясо ожидает трагичный конец.
Однако, давший ему систему, поведал, что система не только включает удивительные функции, но и способна изменить судьбу пушечного мяса. Благополучно завершив жизненный путь в каждом мире, он возвысится до уровня бога.
Примечания
[Продолжение описания]
Прежде, он пережил тысячи перевоплощений, но не стал богом. Поэтому, почему бы не согласиться на интересное предложение?
Отныне, он будет карать и миловать, не давая снисхождения ни мужчинам, ни женщинам, и попутно срывать маски с лицемеров.
Его цель: надев личину злодея, идти дорогой справедливости, не оставляя другим пути для отступления.
Оригинальное название: 炮灰作弊系统(快穿)
Год выпуска: 2017
Глав: 228 [15 сюжетных арок], выпуск завершён
Перевод 135 глав с китайского на английский: auroranovels
Перевод на русский: sang lang
Содержание в комментариях первой главы.
Глава 79
04 июля 2020, 12:00
Предание о небесном свете 12
Когда подчинённые Ареса издалека заметили падающий с неба столб света, они поняли, победа была на их стороне.
Несмотря на то, что они находились очень далеко, эта сцена довольно сильно их поразила. В душе они думали, что такая мощная сила света подвластна только святому Сильви. Святой был спасителем их народа. Демоны всегда жаждали уничтожить людей, но теперь они сами были уничтожены людьми, что вызвало всеобщее ликование*.
* [ 大快人心 dà kuài rén xīn – вызвать общее чувство радости ]
Солдаты быстро добрались до дворца демонов, потому что по пути им практически не попадались демоны, которые могли бы им помешать. Они столкнулись с множеством демонов, которые лежали на обочинах дорог, будучи не в состоянии сопротивляться.
Демонический дворец разрушился, а король демонов умер. Демоническая сила всех демонов упала до минимума, так что теперь они ничем не отличались от людей, не обладающих силой света.
Арес отдал приказ забрать всех выживших, в том числе чиновников, Луиса и Карнию. Их всех вернут в столицу и представят суду, виновные понесут наказание.
Когда они вернулись в столицу, император был почти не в силах держаться. Но услышав, что Арес не только убил короля демонов, но и уничтожил весь клан демонов, он почувствовал удовлетворение и облегчение. Он думал, что теперь мог со спокойной душой покинуть этот мир, поэтому сказал Цзин Яну, чтобы тот не тратил небесный свет, спасая его. Когда он слёг, то объявил всем чиновникам, что после его кончины, Арес унаследует трон.
После похорон императора состоялась церемония наследования престола. Цзин Ян встретился взглядом с восседающем на троне Аресом. Они смотрели друг другу в глаза.
В ночь церемонии, на большом ложе нового императора, два тела были переплетены вместе, выражая любовь друг к другу.
Арес целовал Цзин Яна в губы. Два человека чувствовали, что их души были связаны, и они могли ясно чувствовать температуру тела друг друга.
- У-у, у-у…, - Цзин Ян чувствовал, что задыхается, и издал звуки в знак протеста.
Когда Арес, наконец, соизволил закончить, Цзин Ян был уже парализован и не мог пошевелить ни единым пальцем. Он мог только слабо произнести:
- Хочу пить, воды…
Арес поднялся и налил ему стакан воды. Вернувшись, он поил Цзин Яна водой изо рта в рот, держа в объятиях.
Цзин Ян прилёг на его сильную и накаченную грудь. Прошло много времени, прежде чем он смог восстановить свои силы и начать жаловаться:
- Это и есть празднование, о котором ты упоминал? Ты пытаешься убить меня?
С самого начала Цзин Ян не хотел приходить в его покои. Арес только сегодня стал императором, он боялся, дела будут плохи, если об этом узнают чиновники. Но Арес сказал, что они должны отпраздновать вместе, и если они пропустят сегодняшний вечер, он будет сожалеть об этом до конца своих дней. Цзин Яна обманули, как только он ступил за порог, его обняли и стали целовать. Они целовались и целовались, пока его не уложили на кровать, а потом быстро раздели и прижали к кровати. И он был прижат так несколько часов.
Арес поставил стакан с водой и погладил его по спине:
- Я хочу, чтобы ты стал моей императрицей*, и тогда ты сможешь жить со мной здесь, как положено.
* [ 皇后 huáng hòu - императрица ]
- Ты с ума сошёл? – уставился на него Цзин Ян. – Я мужчина, как я могу быть твоей императрицей? Под угрозой смерти чиновники не согласились бы на такое.
- Конечно у меня есть способы заставить их согласиться, - посмотрел на него Арес, - только придётся немного подождать. Как только я прочно буду сидеть на троне, я заберу все положенные мне права.
Цзин Ян опустил взгляд и некоторое время молчал, затем поднял голову и погладил его по лицу:
- Но я не могу родить тебе наследника, и я не потерплю, чтобы для этого ты нашёл какую-нибудь женщину.
- Я хочу только тебя и никого искать не намерен, - твёрдо сказал Арес, - несмотря на то, что ноги Луиса искалечены, он всё ещё может иметь детей. Мы заставим его зачать ребёнка позже, а потом заберём его и сами воспитаем.
На секунду Цзин Ян посочувствовал Луису, но этот способ действительно был хорош. Он ответил:
- Хорошо, но лучше, чтобы он не знал, что это его ребёнок, иначе он начнёт думать о том, о чём не следует.
Несмотря на то, что Луис больше не представлял угрозы, они всё ещё не могли не опасаться его. Лучше было проявить излишнюю осторожность с человеком со злым сердцем, ведь в любой момент у него могли зародиться нехорошие мысли. Даже если они не хотели навредить ему, всё равно вещь, которую они хотели провернуть, была отвратительной.
- Не беспокойся, даже если у него возникнут грязные мысли, он не сможет ничего сделать, - Арес поцеловал его в уголки губ, - к тому же, сейчас все его мысли заняты пытками Карнии, и он просто не думает ни о чём другом.
Арес уже всё продумал, и он не позволит Луису думать о посторонних мыслях.
Став императором первым делом Арес люстрировал чиновников, занимавших пост во время правления Луиса. Они заняли важные посты благодаря поддержке Луиса, но на самом деле были бестолковыми. Провинившихся посадил, а остальных снял с поста.
По оценкам Ареса, ему требовалось больше времени, чтобы составить план, как сделать Цзин Яна своей императрицей. Прежде чем он станет императрицей, он поможет ему провести торжественную церемонию святого.
***
Стражник Карнии принёс ему еду. Он поставил перед ним поднос и сказал:
- Сегодня церемония в честь нового святого, Его Величество приказал праздновать это событие во всей империи. Даже такой человек как ты, может так хорошо поесть. Ты должен быть благодарен.
Подошёл ещё один член стражи и негодующе сказал:
- Тот, кто вступил в сговор с королём демонов, чтобы уничтожить человеческую расу, не заслуживает того, чтобы есть пищу наших людей, мы должны заморить его голодом!
- Даже если он не помрёт с голоду, ему всё равно осталось недолго, - стражник, который принёс еду Карнии, поднялся и продолжил, - каждый день господин* Луис приходит мучить его, как долго он ещё продержится?
* [ 男爵 nán jué – титул нань; барон ]
За многочисленные преступления Луис был лишён статуса сына императора и исключён из правящей семьи. Больше к нему не обращались как к принцу, он был понижен до титула барона. Его ноги были искалечены, а сердце превратилось в пепел. Больше не имело значения, был он принцем или нет. Изо дня в день он издевался над Карнией, чтобы дать выход гневу, и доказать, что его жизнь имела смысл.
На теле Карнии не осталось живого места. Он лежал на холодной земле и открыл глаза, услышав стражников. В его глазах проступили слёзы, глядя на еду, которая была вкуснее, чем обычно. Сегодня была церемония в честь нового святого? Неудивительно, что Луис не показался сегодня. Арес был так добр к Сильви, должно быть, церемония в честь него правда величественная. Он даже приказал устроить празднование во всей империи, как же это было грандиозно.
Когда Карния стал святым, император слёг из-за несчастного случая с Аресом. Его церемония не могла быть проще. Изначально он думал, что приведя Луиса к трону, тот устроит в его честь самую грандиозную и торжественную церемонию святого. Но он не думал, что придёт к такому концу. Король демонов был мёртв, а Луис ненавидел его до мозга костей, но при этом не хотел его убивать. Каждый день он пытал его, выплёскивая ненависть. Жизнь была ничуть не лучше смерти, но он не мог умереть.
На следующий день Карния как обычно открыл глаза и посмотрел на вход. Большая дверь отворилась, и появился Луис.
Луис сидел в деревянном инвалидном кресле*. Слуга подтолкнул его к Карнии, а затем отступил в сторону, ожидая.
* [ 轮椅 lún yǐ – кресло-каталка; инвалидная коляска ]
Луис наклонился и поднял Карнию за волосы. Он сказал с искажённым лицом:
- Вчера была церемония святого, и я не пришёл, чтобы тебя помучить. Кажется, ты хорошо выспался?
Карния застыл и без всякого выражения молча смотрел в пол.
- Шлюха*! Я заставил тебя вступить в сговор с королём демонов, чтобы навредить мне! Я позволил тебе и королю демонов использовать меня, чтобы уничтожить человечество! – Луис бросил его на землю, дрожа от гнева. Он ткнул в него пальцем и закричал: - Разве ты не любил короля демонов, и он не был единственным в твоём сердце? Ты позволил ему прийти и спасти тебя. Так пусть придёт и спасёт, а!
* [ 贱货 jiàn huò – дешёвка; дрянь ]
Луис ещё не дал волю своему гневу, а Карния уже больше не мог терпеть. Он не хотел терпеть больше. Чем жить в таком унижении*, было лучше просто умереть. По крайней мере, так он получил бы хоть какое-то облегчение.
* [ 毫无尊严 háo wú zūn yán - отсутствие чести и достоинства; унизиться ]
Карния пытался подняться изо всех сил, он вцепился в ноги Луиса, умоляя:
- Пожалуйста, дай мне шанс. Я обещаю искренне раскаяться и искупить вину. Если нет, глядя на наши отношения в прошлом, убей меня.
Резко оттолкнув его, Луис сказал со злобным взглядом:
- Глядя на наши отношения в прошлом? Как ты смеешь говорить подобное? Наши отношения были твоей ложью*. Ты думал так же, когда сказал демоническим солдатам схватить нас, когда король демонов велел пытать нас, когда король демонов изувечил мои ноги? Почему ты не вспомнил о том, как хорошо я относился к тебе раньше?!
* [ 虚情假意 xū qíng jiǎ yì - лицемерие; показные чувства ]
Гнев в душе Луиса не стих бы несколькими просьбами Карнии. Встреча с демонами разрушила не только его жизнь, но и все надежды. Его ноги были искалечены, он потерял статус принца, и больше никогда не сможет унаследовать трон. И всё это произошло из-за человека, который сейчас находился прямо перед ним. Как он мог простить его!
В сердце Карнии поселилось глубокое отчаяние. Он знал, Луис не простит его, он хотел просто освободиться от оков*. Он слёзно умолял его:
- Убей меня! Прошу, убей!
* [ 解脱 jiě tuō - отказаться от всего мирского, сбросить узы мирской суеты ]
- Убить тебя? – лицо Луиса исказилось, а глаза покраснели. – Даже не мечтай! Пока я жив, я не позволю тебе умереть, и не позволю жить тебе хорошо!
Жизнь Луиса стала сплошными муками, как он мог позволить виновному в этом человеку получить облегчение. Они будут мучить друг друга всю жизнь!
***
Позже Арес накачал Луиса наркотиками, и нашёл женщину, которая зачала и выносила ребёнка, о чём Луис не имел понятия до самой смерти. Женщина действовала добровольно, и после рождения ребёнка, получила то, что хотела, и навсегда покинула столицу.
Арес объявил ребёнка старшим сыном, и сказал, что он родился от его возлюбленной, но она скончалась при родах. Несмотря на то, что чиновники не смели сомневаться в Аресе, они находили это странным. Но по мере взросления ребёнок всё больше походил на императора, что доказывало кровное родство, так что им нечего было возразить.
В этой жизни Цзин Ян всё ещё наслаждался безмерным баловством. Основываясь на опыте в предыдущих мирах, хотя его возлюбленный был властным собственником, он, как и он сам, был преданным человеком и никогда не влюблялся в других. Поэтому он чувствовал себя непринуждённо. Не важно, как он это делал, но они встречались в каждом мире, и его жизнь больше не была такой скучной и одинокой. Он даже предвкушал бесконечное путешествие по мирам, чтобы они могли жить вместе вечно. Каждый мир был бы новой жизнью, поэтому ему не наскучит, и он не устанет.
Когда душа Цзин Яна вернулась в систему, сильная и знакомая сила заполнила всю его душу. Поскольку сила была слишком велика, он больше не мог этого вынести. Ему стало больно и страшно, когда его душа чуть ли не разбилась. К счастью, как и в прошлый раз, сила обернула его тело, и система поглотила её. Цзин Ян почувствовал необъяснимое облегчение, потому что прямо сейчас действительно был опасный момент.
Когда сила была поглощена, тело Цзин Яна словно стало пустым. Он вяло лежал в системе, ему потребовалось много времени, прежде чем силы восстановились.
Он знал, что не мог получить ответы, как бы ему не хотелось. Поэтому не стал тратить время на догадки, чтобы не засорять голову бесполезными мыслями. Хорошо это было или плохо, пока он мог контролировать это, он будет стараться изо всех сил. А если это было вне его контроля, то у него не было иного выбора, как оставить всё на волю небес*.
* [ 听天由命 tīng tiān yóu mìng - положиться на судьбу; оставить на произвол судьбы ]