От разлуки до любви

Мстители Доктор Стрэндж
Гет
Заморожен
R
От разлуки до любви
Enorien
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Скачок принёс немало радости и вызвал немало проблем. Мстители разбрелись кто куда, и Ванда осталась совершенно одна. Доктор Стрэндж узнал, что один из его собратьев лишает других магии и не намерен это так просто оставлять. Возможно, в изменившемся мире каждому, кто вернулся к жизни, предстоит отыскать что-то важное для себя.
Примечания
В рамках АУ делаю допущение, что события происходят в Нью-Йорке и Ванду прозвали Алой Ведьмой намного раньше, чем этот титул провозгласила Агата.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 10

      В последнее время Стивен проявлял к ней повышенный интерес — спрашивал, как называется тот или иной цветок, как бы незаметно наблюдал за тем, как она за ними ухаживает, и периодически улыбался ей поутру, как только она проходила через обеденный зал на кухню. Возможно, таким образом он пытался постепенно завоевать её доверие, а потом попросить принести себя в жертву, или же он делал это, чтобы выяснить, что кроется у неё на уме, и удостовериться, что это не желание уничтожить мир. Ванда неоднократно об этом думала, как и замечала долгие взгляды Стрэнджа на себе или то, как смягчался его голос при попытке заговорить с ней. При других обстоятельствах она была бы смущена или тронута от его внимания и заботы, но сейчас старалась гнать прочь нелепые мысли об его особом отношении к ней, твердила себе не верить и не поддаваться на дурацкие уловки.       Ванда решила заняться уборкой, потому как не хотела, чтобы на листках цветов собиралось много пыли, подумала, что если периодически её везде протирать, то цветам будет легче расти. К тому же уборка позволяла хоть чем-то занять руки и отнимала время, коего у неё было предостаточно. Единственный минус, пожалуй, состоял в том, что в процессе можно было внезапно испачкать одежду: в храме находилось немало различных артефактов, мебели и вещей, которые мало кто чистил, и те имели свойство подло оставить на джинсах или рубашке пятно при одном лишь случайном прикосновении. Ванда дошла до того, что закинула очередные джинсы в стирку и надела платье. Как назло именно в этот же день, когда она себя не очень уютно чувствовала в старом наряде и надеялась добраться до самого большого накопителя пыли, а именно штор, Стрэнджу понадобилось появиться за её спиной и сделать вид, будто он не пялился на её ноги.       — Не хочешь взглянуть на подростков, одержимых «злым духом»? — невозмутимо спросил он, а Ванда подумала, что это что-то новенькое: несмотря на все обстоятельства, он готов и дальше с ней вместе работать? Или он настолько упрям, что при помощи очередной уловки решил во что бы то ни стало с ней подружиться?       Она согласилась составить ему компанию, скорее чтобы убедиться в ложности его намерений, чем из интереса к самому делу. И вот, спустя какие-то минуты, они втроём стояли у больницы.       — Пострадавшие в отделении психиатрии, только, ребят, очень прошу, давайте без портала, а? — спросил бледный и едва стоящий на ногах Скотт Лэнг, дважды испытавший потрясение от того, как за секунды может измениться обстановка перед ним: ещё какие-то минуты назад он был в Нью-Йорке, а теперь находился в Лос-Анджелесе.       — Что вы, мистер Лэнг, к чему нам пугать медперсонал и пациентов, — заверил его Стрэндж и приложил ладони к груди, отчего его геройская одежда мигом переменилась на строгий тёмный костюм, а Плащ Левитации уменьшился до размера алого платка, оказавшего в нагрудном кармане. — С вами всё в порядке, дружище? Может быть, воды?       — Нет-нет, сейчас… — тяжело выдохнув, ответил Скотт и двинулся к двери больницы.       Он провёл их к лифту, и они поехали наверх. Ванда периодически ощущала на себе изучающий взгляд Стивена и замечала, как нервничает Скотт.       — Нам туда! — сказал он на третьем этаже и повёл их за собой. — Они со мной! — на ходу предупредил двух сотрудников и подошёл к мужчинам и женщинам, сидящим в коридоре. — Добрый день! Помните, я говорил вам о специалисте? Так вот, это он, доктор Стрэндж.       Скотт познакомил их с отчаявшимися родителями и те стали смотреть на Стивена как на божество.       — Сделаю всё, что в моих силах, — сдержанно ответил он и прошёл в палату вместе со Скоттом, Вандой и хмурым доктором Ретски, утверждавшим, что у подростков помешательство, возникшее из-за приёма запрещённых веществ.       — Враньё, ничего запрещённого они не принимали! — горячо возразил ему Скотт. — Моя дочка никогда бы не стала крутиться в такой компании!       — А может, это вы не так хорошо знаете свою дочку, мистер Лэнг? — спросил его доктор Ретски.       — А может, это вы просто не можете признать, что не способны помочь?!       — А может, мы все успокоимся и разберёмся в ситуации? — строго произнёс Стивен, и в палате наступила тишина.       Одна Ванда за время разборок успела приблизиться к койке, на которой лежал один из парней, связанный по рукам и ногам. Его глаза были устремлены в потолок, на лице виделись алые следы, оставленные то ли ногтями, то ли когтями, а губы то и дело шевелились, но речь была тихой и неразборчивой. Ванда вскинула руку над его головой, собрала в пальцах немного энергии и в ту же секунду задержала дыхание.       — Сестра… ты пришла...       Усталый и тихий, голос доносился издалека. Стены палаты, койки, люди — всё вдруг размылось, исчезло. Ванда оказалась посреди полутёмного коридора и ощутила холод, веющий от каменных стен.       — Кто здесь? — спросила она.       — Иди сюда, — донёсся до неё тот же голос. — Сюда, сестра… Не бойся, подойди ближе…       Ванда неуверенно двинулась вперёд, туда, где слабый свет накрывал часть пола, и дошла до поворота. Сразу за ним имелся дверной проём, откуда можно было видеть прямоугольное помещение. На стенах были прикреплены таблички с фамилиями, датами рождения и смерти. По центру стояла седая сгорбленная старуха, мешавшая что-то в котле.       — Как здорово, что ты пришла… сестра, — хрипло сказала она, — посмотри, что он со мной сделал…       Ванда шагнула ещё ближе и замерла, увидев отражение старухи в воде котла. Изуродованное лицо сочилось ненавистью и презрением.       — Поганый колдун… как же я рада, что ты отправила его на тот свет. — Палка в руках старухи одним движением стёрла её отражение, и вместо воды в котле стала видна неприятная на вид серая булькающая смесь. — Ничего, теперь мы наконец-то вместе, сестра. Ты и я. Мы накажем всех этих дикарей за их невежество. Иди сюда, дорогая. Я чувствую, рядом с тобой есть ещё один колдун… не дай ему заморочить тебе голову. Иди сюда… я помогу.       Старуха оторвалась от котла и протянула к ней руки. Её реальный вид оказался куда неприятней, чем отражение в воде, и Ванда невольно отшатнулась.       — Ванда? Ванда, ты слышишь меня?       — Что с ней?       — Отойдите! Ванда? Ванда, посмотри, на меня!       Ванда заморгала и невольно зажмурилась от яркого света, что ударил в глаза.       — Ванда, ты меня слышишь?       Как оказалось, она находилась всё в той же палате, разве что сидела на полу. Кто-то тёр её ладони и периодически касался лица. Плечи и спина были укрыты чем-то мягким и тёплым.       — Ванда?       Она перестала жмуриться и наконец-то увидела перед собой Стивена, с напряжённым видом всматривающегося в её лицо. Что-то красное попало в поле её зрения, и она опустила взгляд. Плащ Левитации находился на её плечах, и это он создавал ощущение тепла.       — Ванда, ты меня понимаешь? — опять спросил Стивен.       — Да, я… Что случилось? — растерянно откликнулась она.       — Ты отключилась! — взволнованно ответил Скотт, опустившийся с другой стороны. — Стояла вон там, — он указал рукой в сторону койки, — на несколько минут как будто зависла, а потом вдруг отшатнулась и упала! Я уж подумал, что и тебя… злой дух захватил.       — Для неё это маловероятно: Ванда достаточно сильная, чтобы противостоять любым злым духам, — сухо сказал Стивен и поджал губы. Весь его вид так откровенно говорил, что Скотт ему мешает, что тот молча поднялся и отошёл в сторону. — Ты что-то почувствовала или увидела? — смягчившись, спросил Стивен, смотря Ванде в глаза, и она невольно отметила, что он всё ещё держит её ладони в своих.       — Я…       Видение, если его можно было так назвать, пронеслось перед её глазами за секунды, и Ванде стало трудно дышать. В этом мире она была не единственной угрозой, но это не принесло ей ни капли облегчения, лишь усиливало гнетущее её чувство. Незнакомка не видела в ней врага, она сразу же приняла её за соратницу, за ещё одно чудовище.       — Это не злой дух, — наконец сказала Ванда, слыша, как жалко и тихо звучит её голос. — Это… сделала ведьма. Она каким-то образом может воздействовать на подростков.       — Какая ещё ведьма?! — поразился Скотт, метнувшись к ним. — Откуда она могла взяться? Я думал, Ванда единственная ведьма в этом мире! Разве могут быть другие? А как же…       — А разве супергерой у нас только один Человек-Муравей? — вдруг резко перебил его Стивен. — Других больше не существует?       — Да нет, я… я не то имел в виду, просто… неожиданно, вот и..       Скотт смешался и снова предпочёл отойти в сторону. В палате на какие-то минуты воцарилась тишина. Ванда чувствовала, как Плащ Левитации плотно её обхватывает, как будто не желая отпускать, и посматривала на Стивена. Всегда собранный, бодрый, безукоризненно одетый, сейчас он выглядел немного растерянным, хмурился в раздумьях и не замечал, что несколько тёмных прядей упало ему на лоб. В такой близи Ванде он казался обыкновенным человеком, не сильнейшим чародеем, желавшим предотвратить любую угрозу, в том числе исходящую от неё, а хорошим знакомым, возможно, даже другом, способным её защитить. Она смотрела на него, ощущая, как в груди что-то сжимается, и вдруг невольно подумала, вот бы всё, что ей сейчас видится, было взаправду.       — Ведьма, значит, — помолчав, сказал Стивен и посмотрел ей в лицо, — а это объясняет, откуда на запястьях парней взялись руны.       — Руны?       Ванда не выдержала его взгляд — ей вдруг показалось, что он способен прочитать её недавнюю крайне глупую мысль, — и посмотрела в сторону парней, лежащих на койках. Похоже, за те минуты, на которые она «зависла», Стивен успел их осмотреть и отыскать то, что не смогли увидеть ни доктора, ни Скотт с его девушкой и её отцом-учёным.       — Да, — задумчиво подтвердил он, — похоже, в книге, которую они открыли, был описан не ритуал призыва злого духа, а кое-что похуже… Я так предполагаю, это был ритуал, по которому они добровольно отдали свои души тому, кто эту книгу им подбросил. Теперь ведьма владеет ими и вытягивает все силы.       — О Господи… они что, теперь все связаны? Все, кто присутствовал на той вечеринке? — послышался со стороны голос Скотта, но Стивен ему не ответил.       — Одно не пойму: зачем проворачивать такой мудрёный способ с книгой? — продолжил он рассуждать. — Помнится мне, ведьмы обычно опасались, что мы их заметим, вели себя тихо и проводили охоту куда быстрее и проще: обманывали случайных жертв, хватали, связывали и…       — Да, но этой ведьме кто-то навредил и она скрывается, — перебила его Ванда, задумавшись над тем, что увидела, — в склепе или вроде того… Может, она не может пока выйти, поэтому и придумала эту уловку с книгой? Их ведь можно… м-м… заставить переместиться на поверхность или выбрать место, где появиться? Вот как ты, например, делаешь это с порталом…       — Теоретически можно. Так, подожди, ты сказала, в склепе? Так ты видела место, где она находится? Можешь что-нибудь ещё вспомнить?       — Стоп! Ребят, а вы не забыли про парней и меня?       Скотту пришлось повысить голос, чтобы оторвать их размышлений и напомнить о своём существовании.       — Про вас вряд ли возможно забыть, мистер Лэнг, — ехидно ответил ему Стивен, явно недовольный тем, что его прервали, и поднялся на ноги. — Мне нужно сходить в храм, уточнить в одном свитке детали заклинания, которое раз и навсегда разорвёт связь этих парней и всех других ребят, присутствующих на вечеринке, с той ведьмой.       — Только и всего? — удивился Скотт.       — Не только. Ещё было бы здорово как можно скорее найти книгу, с которой всё это началось, но, поскольку это не смогли сделать до моего прибытия, то, я предполагаю, что всё обстоит куда хуже. Книга, возможно, уже перешла к другим «счастливчикам» и пытается их соблазнить повторить действие предшественников, потому мне придётся задержаться в вашем городе на какие-то дни и отследить, где может находиться источник такой тёмной магии. Найду книгу и, думаю, смогу при помощи неё выйти на ведьму. И да, поскольку вы так сильно желаете быть полезным, будьте так добры проводить Ванду до ближайшего кафе, ей необходимо подкрепиться, а мне ещё нужно с ней кое о чём переговорить.       На этом Стивен движением руки сотворил портал в Санктум Санкторум и исчез. Потрясённый Скотт какие-то секунды смотрел ему вслед, затем перевёл взгляд на Ванду и протянул ей руку.       — А он всегда такой… м-м…       — Невыносимый? — подсказала она, поднявшись на ноги, — периодически. Не ты первый, на кого он смотрит свысока.       — Хм, ну ладно, а то я уж подумал, что чем-то его разозлил.       — Уверяю, дело не в тебе. Не бери в голову.       Ванда ободряюще улыбнулась Скотту, но про себя внезапно подумала, что с ней Стивен так себя высокомерно не вёл. Не было такого, чтобы он её поучал или нагло игнорировал, один раз лишь упрекнул за отсутствие манер и то потом пришёл в спальню, чтобы извиниться.       — Давай вон туда, там, я слышал, неплохо готовят.       Скотт проводил её через дорогу и занял один из столиков, находящихся на улице. Официант и другие посетители странно на неё посматривали, и тогда Ванда поняла, что Плащ Левитации всё ещё держится на её плечах. Скотт заказал ей кофе, панкейков и салат, начал говорить и внезапно уставился на что-то за её спиной. Ванда услышала звук шагов и повернула голову.       — Можете не переживать за дочь, заклинание сработало успешно, — сказал подошедший Стивен. — И да, хоть я и не отец, но рекомендовал бы вам провести разъяснительную беседу насчёт того, какие книги можно открывать и смело читать, а какие — не стоит.       — Да, конечно, — поднявшись со стула, произнёс Скотт и протянул ему руку. — Спасибо за помощь, мистер… доктор Стрэндж. Простите, если я чем-то вас задел.       — Всё в порядке, мистер Лэнг. И да, вот, держите.       Скотт взял протянутую ему визитку и почему-то застыл, словно на ней было написано что-то непристойное.       — А что вас так удивляет? — спросил его Стивен. — Считаете, что чародеи настолько древние, что у них не может быть электронной почты? Если я вам понадоблюсь, напишите мне и больше не тратьте время на долгие перелёты. И да, очень прошу, не слать мне всякие открытки, смайлики или глупые поздравления.       — Да… конечно, — растерянно согласился Скотт и двинулся прочь.       Стивен проводил его взглядом и, покачав головой, опустился на освободившийся стул.       — Наконец-то он нам больше не мешает, — сказал он и протянул через стол руку. Ванда почувствовала, как он сжал её ладонь, и подняла на него взгляд. — Ты как, получше? Расскажешь, что именно увидела?       Это всё какой-то сон, вдруг подумалось ей, но при этом этот сон ей почему-то нравился. Ванда не отняла руки и кивнула.
Вперед