
Автор оригинала
Eydol
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/31069820/chapters/76758314
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Через три года после последней проблемы Империя проводит изменения в своей классовой системе. Однако есть те, кому не нравится это и они стремятся остановить эти изменения. Одна из их целей - избавиться от тех, кто все это начал: Мориарти.
В тридцатый день рождения Альберта Майкрофт собирается навестить его, чтобы отпраздновать вместе с ним, когда взрывается Лондонский Тауэр.
После этого начинается охота на сопротивляющихся, и на фоне этого зарождается любовь.
Примечания
Привет .o/
Небольшой (читай: чудовищный) фик для Альберта/Майкрофта (и Джеймса Бонда/Морана), потому что я их люблю и они этого заслуживают (любви или боли, кто знает?).
Это первый раз, когда я пишу расследование, но я сделаю все возможное, чтобы оно было приятным!
Я поместила его в М (примерно как наше R или NC-17) на случай будущих глав, которые могут стать мрачнее, или сексуальнее...~
В будущих главах я буду добавлять персонажей, следующих за своими явлениями, и то же самое касается тегов. Я буду предупреждать, когда глава может что-то спровоцировать, так что не стесняйтесь читать ее или нет.
Поскольку пролог короткий, я выложу и первую главу... Что еще?
Ах да, спойлеры от 55 главы до наверняка будущих глав манги, так что будьте осторожны. Они, конечно, тоже немного не в характере, я стараюсь изо всех сил держать их в характере, но... Ну.
Я очень надеюсь, что вам понравится это так же, как мне нравится его писать. (От переводчика:
И как мне нравится это переводить)
*Разрешение на перевод и публикацию получен.
*Теги могут добавляться. (В оригинале присутствует тег: «от друзей к врагам к возлюбленным» у нас «от друзей к врагам»)
От переводчика:
Привет) я постаралась сделать перевод читаемым и надеюсь вам понравиться! Пб открыта и я буду благодарна, если вы будете исправлять мои ошибки. Приятного прочтения
Важно!
Перевод любительский и выполнен в ознакомительный целях. Если вам не сложно, поставьте kudos автору под оригинальной работой. Спасибо.
Глава II
05 ноября 2021, 03:00
Со всех сторон послышались крики, и это привело Майкрофта в чувство. Кучер его кареты все еще пытался успокоить лошадей, которые, казалось, готовы были без раздумий прыгнуть в Темзу. Из-за сложившейся ситуации Майкрофт бесцеремонно выпрыгнул из кареты, оставив торт и бутылку вина внутри. Он попросил кучера подождать его - тот кивнул, наконец-то сообразив, что делает, - после чего Майкрофт поспешил в сторону старого замка. На бегу он заметил, что после третьего взрыва ничего не произошло.
Когда он оказался перед главным входом, его остановили стражники с сердитым выражением лица.
— Больше ни шагу! Никто, кроме уполномоченных лиц, не может сюда приближаться.
Майкрофт сдержал и стон, и вздох, пока искал свою визитную карточку. Затем он показал ее мужчине, лицо которого тут же побледнело.
— Я... я сожалею, сэр!— Охранник извинился,— Здесь все сложно в связи с тем, что произошло.
— Есть жертвы?
— Мы еще не знаем. Мы послали одну команду...
— Только одну? Чего вы ждёте? Нам нужно больше людей, чтобы помочь потенциальным жертвам и вытащить заключённых из тронутых башен.
— Но, сэр, что если они воспользуются моментом, чтобы сбежать?
— Я возьму на себя ответственность за это,— Майкрофт сказал с нейтральным выражением лица,— Но я рассчитываю, что они этого не сделают, понятно?
— Да, сэр!
Охранник отдал честь, а затем отдал приказ своим людям. Майкрофт, воспользовавшись шансом, вошёл в замок. После взрывов огромный канделябр главного зала разлетелся, разбросав повсюду осколки. Майкрофт немного сожалел об этом, но поспешил наверх, стараясь не наступать на осколки. Он побежал по левому коридору, где встретил охранников, помогающих заключённым. Он остановил одного из них и спросил о месте третьего взрыва; очевидно, туда еще никого не посылали, и он приказал им найти команду и послать её как можно скорее. Затем он продолжил свой путь.
Дойдя до конца коридора, он повернул направо и через несколько минут бега оказался в крыле, где находился Альберт. Его сердце учащённо билось, как от физической нагрузки, так и от страха, затем он посмотрел на лестницу. К счастью, подняться было возможно, поэтому он не стал терять ни секунды. Оказавшись наверху, его сердце пропустило удар. Все тюрьмы были открыты, и если бы он посмотрел вокруг, то увидел бы лежащих в агонии, некоторых уже мертвых, людей. Он услышал шаги на лестнице и посмотрел на охранников, которые наконец-то появились. Он кивнул им, велев помочь выжившим. Затем он быстро направился к своей цели. Майкрофт старался сохранять спокойствие, но это все равно, что просить ребенка не медлить с открытием подарка. Он старался не думать о том, что если бы не взрывы, он бы наслаждался спокойным днем с графом Мориарти, бутылкой вина и клубничным тортом со сливками. Но, конечно, это было бы слишком просто.
Майкрофт подошёл к тюрьме Альберта, и в этот самый момент перед ним упала дверь. Его разум помутился, и, глубоко вздохнув, он вошёл в комнату, не готовый взглянуть правде в глаза.
— Мориарти?— позвал он.
Он услышал приглушённый звук, и его сердце снова забилось.
— Альберт?— на этот раз позвал он, продвигаясь вглубь комнаты, пока не заметил, что каркас упал посреди комнаты, а Альберт находится под ним.
И когда он заметил некоторые движения - вернее, когда он услышал звук камней, катящихся по полу рядом с его ногой, он поспешил на помощь.
— Подожди немного! Я вытащу тебя отсюда!
Он как можно быстрее избавился от каркаса, небрежно отбросив поломанные доски и камни. Всё падало с громким звуком, и через несколько минут он увидел Альберта, который боролся, изо всех сил пытаясь двигаться.
— Прекрати двигаться, дай мне сначала избавиться от этого,— Майкрофт сказал ясным голосом, надеясь, что граф его слышит.
Он подошёл ближе к столу, упавшему на ноги мужчины, и поднял его, насколько это было возможно. К счастью для него, Альберт среагировал, подогнув ноги. Заметив это, Майкрофт убедился, что граф достаточно согнул их, а затем отпустил упавший стол с громким звуком, еще более ужасающим, чем падающие обломки досок и камней ранее. Он подошёл ближе к лицу Альберта и встал перед ним на колени.
— Ты меня слышишь?
— Слышу.
Его голос был слабым, но, по-крайней мере, теперь Майкрофт был уверен, что тот его слышал и все это время находился в сознании.
— Хорошо. Ты где-нибудь ранен?
Он знал, что вопрос звучал глупо, но ему было необходимо помочь Альберту встать, не причинив ему еще больше боли. Граф усмехнулся и сказал все еще слабым голосом:
— Везде и нигде одновременно.
— Понятно. Думаю, у меня нет выбора. Есть вероятность, что, помогая тебе, я причиню ещё больше боли.
— Немного больше, немного меньше...
Он принял это за согласие и взял правую руку Альберта, положив ее себе на шею. Затем он положил свою правую руку на его талию, и встал на ноги, поднимая обоих. Он услышал стон Альберта и почувствовал, что тот делал все возможное, чтобы помочь Холмсу. Он молча поблагодарил его, так как нести кого-то все же было трудно. Они шли к выходу из тюрьмы, осторожно, но особенно медленно. В какой-то момент оба споткнулись, и правое плечо Альберта ударилось о стену. Он издал крик, который, как думал Майкрофт, он никогда не услышит. И все же Холмс никогда не думал, что ему придется помочь Альберту выбраться из разрушенной тюрьмы.
— Прости.
— Нет, все в порядке. Просто эта рана... Уф.
Рана? Какая рана? Майкрофт покачал головой. Сейчас был не самый лучший момент, чтобы думать об этом. Сейчас он поможет мужчине покинуть замок, а рану осмотрит позже. Он надеялся, что она несерьёзная.
Они пошли к другому концу коридора, присоединившись к стражникам и тем немногим выжившим, которых они нашли. Затем, все вместе, они спустились по лестнице, правда, с большими трудностями для некоторых. Они помогали друг другу, даже если Майкрофту не нравилось, что охранники трогали Альберта (в конце концов, в последний раз они делали это, чтобы запереть его в тюрьме), они снова продолжили свой путь.
На середине пути Альберт остановился, едва не упав. Майкрофт вовремя подхватил его.
— Альберт?
— Прости, я больше не могу.
— Не говори глупостей. Мы уже у выхода.
Им оставалось пройти этот коридор а потом зал с разбитым канделябром. Но он был уверен, что, приложив немного сил и воли, они смогут это сделать, даже если это займет у них весь остаток дня. Однако Альберт покачал головой, его глаза начали закрываться, и впервые за долгое время Майкрофт запаниковал.
— Нет, нет, не закрывай глаза. Мы почти вышли.
Альберт открыл глаза, но они снова начали закрываться.
— Отлично. Давай продолжим. По одному шагу за раз, хорошо?
Они снова продолжили путь, подбадривая друг друга, и, заметив, что бывший подполковник держит глаза открытыми, когда говорит, Майкрофт не стал останавливаться.
— Мы почти пришли,— сказал он, будто бы обещая, когда они добрались до зала,— Видишь? Выход здесь.
Альберт не отреагировал.
— Пожалуйста, не закрывай глаза. Думай о Льюисе.
— Льюис...?
— Да, Льюис. Твой брат. Он ждёт тебя.
— Нет, он... Уильям...
Они споткнулись об осколок стекла. Альберт порезал им ноги, а Майкрофт - левую руку, пытаясь предотвратить падение, но Холмсу было все равно.
— Дверь близко. Мы тебя вылечим. Все будет хорошо, я обещаю. Пожалуйста.
Он знал, что почти умоляет, но в этот момент, когда Альберт уже даже не отвечал ему, уставший и раненый, он был в отчаянии. Он сам устал и не представлял, как они будут стоять на ногах. Но он должен был что-то сделать, он должен был приложить больше сил, чтобы помочь своему товарищу. Он нашел друга. В кои-то веки он считал кого-то другом и не хотел его потерять. Голос в его голове, однако, был недоволен этим заявлением, пытаясь сказать ему что-то еще, но он проигнорировал его. Сейчас было не до этого.
— Альберт! Директор!
В голосе Льюиса Мориарти в кои-то веки послышался страх, достигший его ушей, и Майкрофт почувствовал облегчение. Льюис помог им встать, и вместе они пошли к выходу. Майкрофт заметил, что с его плеч словно свалился груз, и был очень благодарен Льюису за то, что тот пришел вовремя. И когда они, наконец, оказались на улице, когда смогли вдохнуть воздух, он позволил себе вздохнуть.
Однако в этот момент Альберт закрыл глаза.