Taming the street racer

Ориджиналы
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Taming the street racer
Allie-Jade
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Его указательный палец нежно склонил мою голову к себе, его взгляд, не отрываясь от моего, сводил с ума первобытной страстью, отражавшейся на его лице. Его серые глаза, тяжелые от темного желания, пронзили меня дрожью. Мир вокруг нас растворился, и я ощущала лишь его присутствие и твердость между моих ног. "Что ты со мной делаешь, Ривер?" - прошептал он, его голос хриплый и завороженный. Его лицо приблизилось, и я закрыла глаза в ожидании прикосновения мягких губ.
Примечания
Главы переводятся ежедневно. Спасибо за поддержку!
Посвящение
Привет, милые! Бесконечно рада вашей поддержке. Благодарю всех неравнодушных читателей за то, что остаетесь с Грейсоном и Ривер.
Поделиться
Содержание Вперед

01 | растущее напряжение

«Ладно, будь честной — кому из папаш ты бы дала?» — спрашивает Вайолет громче, чем следовало, небрежно передавая мяч Пейтон. Пейтон ловит мяч, наморщив брови. «Вайолет, что ты только что спросила?» «Я думала об этом и, честно говоря, я бы позволила мистеру Дилларду делать со мной все, что он захочет», — отвечает Вайолет, не пропуская ни секунды, полностью игнорируя вопрос Пейтон. Я притворяюсь, что меня тошнит. «Фу, отец Сэма? Ты больная извращенка. Тот, кто приносит детям изюм? Ему, типа, сорок пять». Вайолет ухмыляется, начиная жонглировать мячом. «Да, но его жена бросила его в прошлом году, поэтому я думаю, что он был бы рад этой идее. Кроме того, он немного похож на Криса Куомо, а этот мужчина сексуален». «Вайолет, заткнись», — говорим мы с Пейтон одновременно. Я игриво толкаю Вайолет в плечо, когда она снова переключает свое внимание на мяч. «О, черт, дети идут. Они выглядят как маленькие задницы». Пейтон смеется над своей собственной шуткой и смотрит за меня. Я оборачиваюсь и вижу, как дети и их родители медленно идут со стоянки. Их наколенники и бутсы выглядят совсем новыми, сверкая на ярком солнце. Я чувствую, как от них исходит нервозность. Вайолет замечает, что мы смотрим, и поворачивается, чтобы взглянуть на приближающуюся толпу. «Ох, ребята, посмотрите на наколенники малышей поверх носков. И посмотрите, какие у них чертовски длинные шорты! Жаль, что я не записалась тренировать любительскую команду. Малыши намного милее, чем взрослые, соревнующиеся подростки». Я драматично закидываю свой конский хвост через плечо. «Не повезло. Видимо, я единственная из нас троих, кто достаточно умён, чтобы записаться на любительский футбол. Пока вы будете надрываться с подростками, я буду наслаждаться обществом семилеток». Пейтон игриво сильно бьёт меня мячом по голени. Я корчу ей рожу. «Неужели у вас, неудачниц, нет дел поважнее? Вайолет», мистер Диллард наклонился рядом с закусками, «может, сейчас самое время попытать счастья». «Может, и так, Ривер, — отвечает Вайолет, — но сейчас, Пейтон, нам надо идти. Тренировка начинается через пять минут, и мы должны произвести на детей хорошее первое впечатление». «Пока. И ещё, Пей, в этих шортах твоя задница выглядит совсем плоской», — говорю я. Они убегают в сторону своего поля, где их ждёт большая группа мальчиков-подростков. Пейтон бежит и показывает мне средний палец. Я смеюсь и убегаю в противоположном направлении к группе детей. Я представляюсь группе как тренер Ривер и начинаю с ними разминку. По кругу они передают мяч друг другу и называют свои имена. Это казалось хорошей идеей для разминки, и это было быстрым способом познакомиться… если бы дети не были такими ужасными в передачах. Клянусь, только одна из десяти передач доходит до нужного адресата. Мне приходится несколько раз поворачиваться, чтобы они не видели, как я смеюсь. Поскольку разминка заняла так много времени, у меня осталось время только на товарищеский матч. Я разделила их на две команды и наблюдала, как они играют. Постояв и понаблюдав несколько минут, я сразу заметила симпатичную кудрявую девочку, которая уверенно взяла игру в свои руки. Она впечатлила меня, обойдя в игре мальчика, и я не могла скрыть смеха, наблюдая за этим. Я мысленно отметила эту маленькую девочку; вспомнила, что её зовут Грейс. Когда тренировка закончилась, я собрала все заявления об отказе от ответственности у родителей, когда они забирали детей, и напомнила, чтобы они записались на послеигровой перекус. После нескольких вежливых разговоров с родителями и нескольких подробных описаний игры, все ушли. Я двинулась к Вайолет и Пейтон, пока они убирались после тренировки, заметив, что один ребёнок всё ещё сидит на бордюре и ждёт. Маленькая Грейс сидит сгорбившись, совсем одна, рядом с трибунами, уставившись на свои пухлые маленькие руки. Я ругаю себя за то, что чуть не оставила семилетнего ребёнка одного так поздно вечером, и направляюсь к ней. Когда я села рядом с ней, её голова, ещё немного вспотевшая после тренировки, повернулась ко мне. Она одаривает меня улыбкой, без двух передних зубов, и я улыбнулась ей в ответ. Хотя её улыбка растягивается до ушей, я вижу грусть, затаившуюся в её глазах. Я уже готовлю отповедь, которую собираюсь дать её опекуну, когда он решит приехать, если вообще заберет малышку. «Привет, Грейс, что случилось?» «Ничего. Просто жду своего старшего брата. Он обычно никогда не опаздывает», — отвечает она с легким шепелявлением, и я почти таю. В то же время во мне растёт раздражение по отношению к её старшему брату, но я стараюсь сохранять мягкое выражение лица для Грейс. «Есть ли способ связаться с твоим бра---» Мой вопрос прерывается громким звуком выхлопа приближающейся машины. Грейс прижимает маленькие руки к ушам и оборачивается, ища источник звука. Мы обе наблюдаем за затонированным спортивным автомобилем, когда он въезжает на ближайшее парковочное место, чуть не сбив меня и Грейс. Я встаю, чтобы отругать водителя, но Грейс опережает меня, спрыгивая с бордюра и крича: «Это он! Мой старший брат!» Даже услышав, как она зовет его, я хочу остановить ее, но она бежит к самому устрашающему автомобилю, который я когда-либо видела. Дверь со стороны водителя открывается, и выходит печально известный старший брат. Первое, что я замечаю, это то, что он носит солнцезащитные очки в 8 вечера, и все равно выглядит безумно привлекательно. Выбравшись из низкого сиденья, он проводит длинными пальцами по своим темным растрепанным волосам и закрывает дверь. Я ловлю себя на том, что пытаюсь угадать его рост — 187? 190? Все, что я знаю, это то, что он должен нагнуться, чтобы дотянуться до двери, и его израненные мышцы напрягаются при этом жесте. Интересно, как он нашел рубашку, которая так хорошо на нем сидит. Мне трудно вспомнить, что я собиралась ему сказать. Грейс визжит и бежит к нему в объятия, и я вспоминаю, как поздно. Его полные губы растягиваются в широкой улыбке, когда он наклоняется и подхватывает маленькую девочку. Она выглядит такой крошечной и счастливой в его сильной, худой руке, и я должна удержаться от того, чтобы не упасть в обморок. Он берет ее щеки в свою свободную руку и, несмотря на ее игривое сопротивление, крепко целует ее в щеку. Грейс так громко хихикает, что я не могу разобрать слов, которые он говорит, но я могу сказать, что все, что он говорит, заставляет ее смеяться еще сильнее. Наконец он опускает ее и ведет к пассажирской стороне, готовясь уехать, не признавая моего присутствия. Я набираюсь смелости подойти к ним и постучать ему по плечу. Он пристегнул ее в детское кресло и наконец поворачивается, чтобы посмотреть на меня. Я вытягиваю шею, чтобы посмотреть ему в глаза — или в его солнцезащитные очки, я полагаю. Он скрещивает руки на груди, отчего его руки кажутся еще больше, и превращает свои симметричные губы в нетерпеливую гримасу. Он оглядывает меня с ног до головы. «А вы кто? Кажется, ваши товарищи по команде вон там». Его рука протягивается к группе старшеклассников, которые разговаривают в сотне футов от нас. Мои щеки тут же вспыхивают от гнева — или смущения, и я выпрямляюсь, благодарная темноте за то, что она скрывает мое краснеющее лицо. «Я тренер вашей младшей сестры. Мы бы уже давно познакомились, если бы вы вовремя пришли на встречу со мной и другими родителями. Это было бы…» Я проверяю свои Apple Watch для пущей важности, «…тридцать пять минут назад». Он закатывает глаза, поворачиваясь ко мне спиной, чтобы идти к двери со стороны водителя, явно игнорируя меня. «У меня нет на это времени. Идите обратно, кричите на маленьких засранцев или что вы там делаете». Краем глаза я вижу, как Вайолет и Пейтон осторожно приближаются, замечая наше взаимодействие и делая вид, что не смотрят. Я стону и сжимаю кулаки по бокам. «Ты действительно что-то с чем-то, врываешься сюда на своей возмутительно громкой машине, оскорбляя тренера своей сестры, которая осталась с ней, пока ты был занят чем? Чем-то, что, очевидно, было важнее благополучия твоей сестры». Он тут же разворачивается и делает шаг ко мне, наклоняясь вперед, пока моя голова не оказывается менее чем в футе от его груди. Его рука срывает с него солнцезащитные очки, и он смотрит на меня сверху вниз. Эти глаза. Серые с невероятным количеством гнева, разжигающегося в них. Грейсон Мэддокс. Воспоминания и страх от того раза, когда я в последний раз смотрела в эти глаза, затопили меня, и моя голова внезапно затуманилась. Именно тогда я заметила его левый глаз, покрасневший и опухший. Новый синяк уже образовался, очевидная заминка в его планах. Его причина опоздания. Его усмешка становится шире, и я стараюсь не выглядеть запуганной. «Тебе повезло, что моя сестра находится менее чем в пяти футах от нас, потому что только это удерживает меня от того, чтобы сказать тебе, что я думаю о чопорной, всезнающей девчонке-подростке, которая говорит мне, как воспитывать мою младшую сестру. Ты не знаешь меня, ты не знаешь ее, и у тебя нет никаких прав предполагать что-либо о нас». Я теряю дар речи. «Я не понимала --» Он отступает, но продолжает пристально смотреть на меня. «Да, ты просто не думала. Просто уйди с глаз моих, пока я не сделал что-нибудь перед Грейси. Занимайся футболом и оставь свои нотации при себе, тренер». Он распахивает свою дверь и скользит внутрь, не удосужившись пристегнуться, прежде чем выехать со стоянки с шумным визгом.
Вперед