Дело Селвин

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Дело Селвин
_marr_
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Долгое время предполагалось, что Салазар Слизерин - единственный ребёнок в семье, но недавние исследования, проведённые Мопсом и другими (1941), показали, что у него была сестра, ее имя остаётся неизвестным. Предполагалось, что она, вышла замуж под фамилией Селвин. *** Или как жажда власти Тома Реддла заставляет его жениться на этой девушке.
Примечания
РАБОТА РЕДАКТИРУЕТСЯ!!!! Фанфик является переводом. Эта история содержит ссылки на расизм и сексизм по отношению к немагический существам. Это художественное произведение, автор не поддерживает любые формы расизма, сексизма, гомофобии и др. Первые главы будут не столь интересными, как следующие. Следует прочитать до главы 5, чтобы понять, нравится ли это вам. Публичная бета всегда включена, если увидите ошибки, сообщайте о них, пожалуйста)
Посвящение
Благодарю автора за прекрасную работу! Кларисса, ты прекрасный человек! Хочу выразить благодарность моим друзьям, которые меня поддерживают и дают пинок под зад, когда у меня опускаются руки)
Поделиться
Содержание Вперед

Февраль 1943 - Боггарт в дедушкиных часах

Аннабель сидела на одном из табуретов в оранжерее и рассеянно жевала конфету. Она взглянула на бумаги, разбросанные перед ней, смесь рукописных заметок и печатных листов пергамента, прежде чем потянулась за письмом от своего учителя гербологии: — В качестве краткого напоминания: нередко к письменной части экзамена по гербологии добавляется несколько дополнительных вопросов, касающихся недавно приобретенных знаний, которые не входят в учебную программу СОВ. Конечно, это не спасет от плохой работы, но на данном этапе важен каждый балл, поэтому, пожалуйста, ознакомьтесь также с программой следующего семестра. Она перечитала выделенное предложение и мысленно представила, какое лицо, вероятно, скорчил ее профессор, когда писал его. Прошла неделя с тех пор, как она давала уроки репетиторства, и у нее не было выбора. Пробные экзамены обычного волшебного уровня состоялись сразу после рождественских каникул: две недели напряженной работы, из-за которых все пятикурсники были невероятно измотаны. Если Аннабель и ее друзья справлялись невероятно хорошо, то многие из их сокурсников с треском провалились. Слизеринцы, которые никогда не были последними, кто искал виноватого, возлагали вину на многих магглорожденных учеников, которые продолжали интегрироваться в школу. Они обвинили их в монополизации внимания преподавательского состава при одновременном снижении уровня школы, что якобы сильно повлияло на место Хогвартса в рейтинге волшебных школ. К сожалению, результаты только подтвердили такую предвзятость. Несмотря на то, что директор открыто опроверг такие клеветнические комментарии, слух начал распространяться внутри родителей и учителей, и атмосфера в школе стала удушающей. В качестве реакции преподавательский состав ввел обязательные уроки репетиторства для всех нуждающихся. Главам факультетов было предложено собрать своих лучших учеников, и от Аннабель, среди прочих, требовалось оказать поддержку. “Вопреки позиции старосты, это необязательно, мисс Селвин”, - строго проинформировала ее профессор Уингли, глава Когтеврана, после того, как она созвала Аннабель и горстку других синих и серебряных в свой кабинет, чтобы объявить, что от них ожидается помощь. Неделю спустя Аннабель два раза в неделю проводила занятия со студентами по гербологии. Девочка потянулась за своим учебником и отбросила стопку прошлых работ СОВ ...в сторону. — Мандрагора, Диттани, белладонна... - прочитала она вслух, прежде чем услышала, как в оранжерею вошли первые ученики, около дюжины пятикурсников. Некоторых из них она уже знала, но большинство лиц были незнакомы. Они опаздывали, но так было всегда, и однажды они обвинили другой урок репетиторства, который у них был до нее, в главной причине своей непунктуальности. Она выбросила фантик от своей конфеты в ближайшее мусорное ведро. Ее перо волшебным образом двигалось по пергаменту и отмечало галочками имена всех студентов, подтвердивших свое присутствие. Через несколько имен она попросила назвать Монти Беннета. — Монти Беннетт? - снова спросила она, поднимая глаза от списка имен, когда в разговор вмешался чей-то голос. — Он здесь, но не может говорить. — Что вы имеете в виду, говоря, что он не может говорить? Аннабель заметила мальчика, чья рука была поднята в воздух, чтобы обозначить его присутствие. Он открыл рот, очевидно, забыв о своем внезапном онемении, потому что его губы начали шевелиться, но не издали ни звука. Она повернулась к девушке, которая только что заговорила, и бросила на нее вопросительный взгляд. — Ему не удалось противостоять сглазу во время предыдущего занятия. Должно быть, она выглядела озадаченной, потому что девушка объяснила: — Он болтал со своими друзьями вместо того, чтобы слушать объяснения наставника, поэтому его попросили подняться на помост, чтобы показать, как противостоять скручивающему язык проклятию. Очевидно, он не знал, как этому противостоять. — И его просто так отпустили после занятий? Увидев, что девушка кивнула, Аннабель поджала губы. — Какой это был предмет? - спросила она, хотя ей казалось, что она уже знает ответ. — Защита от темных искусств. Анна подошла к мальчику и направила свою палочку ему в рот, быстро освободив бедного мальчика под ошеломленными взглядами студентов. Вздохнув, она направилась обратно к тому месту, где стояла вначале. Это был второй раз за неделю. За два дня до этого ей уже пришлось отправить девочку в лазарет, потому что ее укусила змея, чьи клыки нанесли раны, которые никогда не заживали, и у нее повсюду текла кровь. Ей нужно было перекинуться парой слов с Томом Реддлом. *** Он услышал быстрые шаги в коридоре и мог бы поспорить сам с собой, что знает, кому они принадлежали. — Не мог бы ты, пожалуйста, перестать причинять боль моим ученикам? - бросила Аннабель Селвин, появившись перед дверью класса, которую он оставил приоткрытой, ее серые глаза сузились, когда они остановились на старосте. Том указал палочкой на классную доску, где губка начала стирать заметки, которые он сделал мелом, написание слов для наведения контрзаклинаний и других сложных терминов. — Добрый вечер, Аннабель, - ответил он, гадая, вошло ли у нее в привычку терять всякую вежливость в его присутствии. Она вздохнула и скрестила руки на груди, стоя в дверном проеме. — Ты что-то говорила? - спросил он с безразличием и заметил, что ее каштановые волосы растрепались и что она слегка запыхалась. Он предположил, что она выбежала из оранжереи, чтобы поймать его до того, как он уйдет после второго урока, и представил, как она торопливо пересекает школьный парк, быстрым и раздраженным шагом. Она выглядела так, словно оправилась от сильного истощения, которому подвергли их пробные экзамены, потому что казалась хорошо отдохнувшей, несмотря на поджатые губы и раздраженные вздохи, которые издавал ее изящный носик. Он почти не видел ее с вечеринки после игры. Ноябрь уступил место декабрю, и довольно скоро их засыпало снегом из-за пересмотра, не имея времени посвятить себя чему-либо другому, кроме как выучить наизусть Закон преображения стихий Гэмпа или попытаться вспомнить дату смерти Эмерика Злого. Однако он слышал, что она очень хорошо училась в "СОВ", что она была второй лучшей ученицей во всей школе после него. — Сегодня мне пришлось помочь этому пуффендуйцу, чей язык был похож на матросский узел, в то время как я уже отослал эту гриффиндорку два дня назад. Другой ученик потерял сознание при виде крови девочки, потому что она вытекала из импровизированной повязки, которую она сделала после выхода из вашего класса. Ее тон был резким, но он понимал ее разочарование. Ей также приходилось заниматься с посредственными учениками, но ему было интересно, верила ли она, как и он, другие слизеринцы, что те, кто нуждался в помощи, потерпели неудачу не столько из-за своего слабого интеллекта, сколько из-за того, что провели рождественские каникулы, лакомясь ирисками и играя в шахматы со своей семьей и друзьями, вместо того чтобы усердно готовиться к экзаменам. Конечно, он не сказал ей, что, по его мнению, большинство последних были магглорожденными студентами. В отличие от Нотта, которому было поручено обучение зельеварению и который попросил Грязнокровок манипулировать опасными жидкостями, которые могли нанести, в худшем случае, смертельный ущерб, гнев Тома заслужил того, что по справедливости обрушился на любого, кто осмелился помешать его занятиям. Мальчик вспомнил Пуффендуйца, которого он сглазил чуть ранее тем вечером, главным образом потому, что тот, казалось, не считал свое учение достаточно важным, чтобы обращать внимание на то, что он говорил. Он попросил его присоединиться к нему на возвышении, и его раздражал презрительный вид мальчика, поэтому он решил преподать ему урок. Кроме того, даже если бы его не разозлили манеры мальчика, ему все равно пришлось бы кого-то назначить, поскольку практика часто требовала наличия опытного партнера, на которого он мог бы положиться, чего ему жестоко не хватало, и на что он указал. — К сожалению, мне не с кем было объединиться, и у меня нет другого выбора, кроме как попросить нескольких студентов стать добровольцами, чтобы продемонстрировать, как противостоять проклятиям. Казалось, она сочла его оправдание довольно неубедительным, потому что уже огрызалась на него в ответ. — А как насчет твоих слизеринских друзей? Или ваших поклонников? Ты не можешь сказать мне, что никто не готов поддержать вас в выполнении такой задачи. Он подумал, не намекала ли она на ту девушку, которая ждала его в тот день после урока гербологии, чтобы спросить, не пойдет ли он с ней куда-нибудь на следующие выходные. Он отклонил предложение девушки, поскольку его перегруженный график едва позволял встречаться с кем-либо, не говоря уже о том, чтобы завести девушку, но он поймал на себе взгляд серых глаз Аннабель, задержавшийся на нем и девушке, когда она выходила из оранжереи и проходила мимо них. — Слизнорт отказывается привлекать к подготовке к экзаменам любого студента, который не получил Превосходно, - строго ответил он. — как ты, наверное, знаешь, остается очень мало людей, кроме вас и меня. Но вы можете стать добровольцем, если хотите, - спросил он с провоцирующей улыбкой. Она закатила глаза. Он ожидал, что она отпустит в его адрес еще одно неприятное замечание и уйдет без дальнейших церемоний, но, к его удивлению, она вошла в комнату и начала расхаживать по ней. — Отлично. Но, по крайней мере, освобождай их вовремя, - сказала она компрометирующим тоном, подходя к различным существам в клетках, которые были расставлены у стены. — Что это? - нахмурившись, спросила она, встав на колени в углу и заглянув в стеклянное окно вивария, чтобы посмотреть на кучку зеленоватых брюхоногих моллюсков. — Плотоядные слизни, - ответил он, наблюдая, как она осматривает существ через стекло. — Это входит в программу следующего семестра? — Это для седьмого курса. Она напевала и проворно вертелась на ногах, пока он запрыгивал на помост, чтобы собрать свои записи и учебник. Он поймал себя на том, что рад видеть ее, что она задержалась в классе, как будто ждала его, чтобы они могли вместе пройти в Большой зал. Он вспомнил, что иногда ждал ее в прошлом году, когда она задерживалась в библиотеке, а он допоздна засиживался за учебой, пока его не прогонял помощник библиотекаря. Мысль об их отчуждении внезапно поразила его. Тогда они не были близки, но потворствовали друг другу, и иногда он ловил себя на том, что тоскует по тому предыдущему знакомству с девушкой. Он знал, что виноват только он, потому что отдавал приоритет своему образованию ценой времени, проведенного вместе в лесу, когда они занимались вещами гораздо более интересными, чем просто изучение скучных списков ингредиентов для зелий и скучных заклинаний. Он задавался вопросом, были бы обстоятельства другими, насколько это повлияло бы на их близость, стали бы они ближе, и встречалась ли бы она сейчас с тем глупым капитаном по квиддичу, с которым все еще встречалась... Он отбросил эту мысль, потому что почувствовал странное раздражение, как и каждый раз, когда сталкивался с ними вместе. Тем не менее, он никак не проявил своей внутренней борьбы и просто возился у письменного стола, спокойно и размеренно собирая свои вещи. — А это для чего? - спросила она, указывая пальцем на дедушкины часы, стоявшие перед ним. — Это место, где прячется школьный домовой. На прошлой неделе я попросил профессора Меррита принести его сюда, чтобы мы могли попрактиковаться в заклинании изгнания боггарта, - ответил он, засовывая учебник в сумку. — Заклинание, изгоняющее боггарта, не было частью пробных экзаменов. — Этого не было, но это определенно будет частью СОВ. — Почему ты так уверен? — Этот вопрос задавался буквально на каждом тесте СОВ в течение многих лет, - просто ответил он, удивленный осторожными взглядами, которые она бросала на маятник. Он знал, что большинство студентов боятся боггартов, потому что мало кто из них знал, как использовать контрзаклятие, и именно поэтому он хотел, чтобы студенты попрактиковались. Они уже делали это неделей ранее, со смешанными результатами... Один мальчик был так напуган, что разрыдался после того, как боггарт превратился в женщину с румяным лицом и скалкой в руке, которая кричала так громко, что всем пришлось закрыть уши руками. И все же он не ожидал встретить у нее такую реакцию. Он подошел к стулу, на котором оставил свой пиджак, и после долгих минут разглядывания часов она произнесла это почти шепотом. — Я никогда не сталкивалась с боггартом. Том нахмурился, ошеломленный ее признанием. На секунду ему показалось, что она разыгрывает его, пока он не заметил ее прерывистое дыхание, то, как она покусывала нижнюю губу. Только тогда он вспомнил, что год назад ее не было на том специальном занятии, когда они учились защищаться от подобных существ. Профессор Меррисот объявила, что соберет всех четверокурсников на внеочередную сессию после того, как школьный сторож обнаружил Боггарта, прячущегося в дедушкиных часах на складе, за доспехами и тоннами старой и рассыпающейся мебели, от которой сотрудники школы намеревались избавиться. Сеанс должен был состояться теплым майским днем, который совпал с похоронами дедушки Аннабель. Том, который в то время знал, что такое Боггарт, отчаянно искал способ скрыть то, чего он действительно боялся, пока не прочитал в старом учебнике, что альтернатива “Риддикулусу” существует, но требует фантастической силы воли, поскольку она заключается в том, чтобы убедить себя, а вместе с ним и существо, что вы боялись чего-то другого, кроме того, что вы действительно предполагали. Слизеринец вспомнил капли пота, которые стекали у него по спине, когда он стоял в очереди позади своих сокурсников, отчаянно пытаясь убедить себя, что он боится чего-то тривиального, например, не сдать экзамен, который, к счастью, сработал настолько хорошо, что его профессор перекинулся парой слов со Слизнортом, который тогда захотел перекинуться с ним парой слов, чтобы узнать, правильно ли он справляется с давлением. Том, конечно, успокоил главу своего факультета. Он заверил его, что с ним все в порядке, что он лишь слегка напряжен и нуждается в коротком отдыхе, что понравилось профессору. Том столкнулся с Боггартом несколько дней спустя, ночью, в одиночестве, и обнаружил, что стресс от экзамена на самом деле был таким обычным делом по сравнению с тем, чего он действительно боялся, потому что Тома пугало не что иное, как сама смерть. — Тебе просто нужно высмеять то, что появляется перед вами, - объявил он, пожав плечами, спрыгивая с помоста с сумкой на плече. Она стояла как вкопанная, несмотря на то, что он направлялся к двери. — Высмеивать это? — Боггарт появится в облике того, кто пугает вас больше всего. Смех - это самый простой способ преодолеть свой страх. Она замолчала, словно обдумывая то, чему он только что ее научил. — Неужели нет другого выхода? — Есть, но сейчас не самое подходящее время обсуждать это, - сказал он ей, потому что она все еще стояла посреди комнаты, а он твердо намеревался успеть в Большой зал до окончания приема пищи. Она подняла на него свои серые глаза, сложив руки перед грудью, ее пальцы нервно подергивались. Он выключил свет взмахом волшебной палочки, и она неохотно направилась к нему. Том запер дверь, и они пошли по коридору. Краем глаза он увидел, как она поднесла руку ко рту и прикусила ноготь большого пальца по своей дурной привычке, когда чувствовала беспокойство. Он заметил подобную манерность, наблюдая за ней на том единственном занятии, которое они проводили вместе, когда она однажды опустила деталь в своем ответе на вопрос их преподавателя гербологии, и когда она опоздала в оранжерею несколько недель назад. А также всякий раз, когда она бросала взгляд на дверь оранжереи, замечая, что капитан по квиддичу ждет ее после занятий... — Какие еще есть способы? - повторила она настойчивым тоном. — Почему ты хочешь это знать? Ты прекрасно справишься с заклинанием, изгоняющим боггартов, - ответил он как ни в чем не бывало. Они поднялись по мраморной лестнице, их шаги были синхронизированы, и он рассеянно посмотрел на нескольких студентов, которые выходили из Большого зала. — Но тогда люди узнают, что тебя пугает, - осторожно возразила она, и он искоса взглянул на нее. — И что? — Ну, это довольно личное дело, тебе не кажется? — Ты же не хочешь, чтобы люди узнали, что ты боишься своего дедушки, - прямо спросил Том, и она бросила на него взгляд, полный намека. — Это вызвало бы ненужные расспросы, - призналась она через некоторое время, отводя взгляд. — Ты сам использовал заклинание, изгоняющее боггартов? Он улыбнулся. Она была умна. — Конечно, нет. — Как ты думаешь, ты мог бы научить меня, как победить Боггарта более тонким способом? — Ну что? - настаивала она, когда они дошли до вестибюля, и он бросил взгляд на стол слизеринцев, где некоторые из его друзей все еще ели. Он колебался, потому что увеличивать количество часов, которые он уже посвящал помощи другим, было определенно не тем, чего он хотел. Тем не менее, он обнаружил, что ему снова нужна ее помощь, из-за нескольких пергаментов, которые он нашел, после одного разговора со Слизнортом во время рождественских каникул. Он часто встречался с главой факультета Слизерин во время каникул, чтобы выпить чаю - или иногда чего-нибудь покрепче - и всегда использовал это время, чтобы засыпать мастера зелий своими многочисленными вопросами, поскольку находил его гораздо более снисходительным в таких случаях. Его недавние исследования касались различных способов сохранить свою душу живой, несмотря на разлагающееся тело, и Слизнорт упоминал что-то о крестражах. Том действительно нашел несколько пергаментов, хранящихся в архиве Закрытого отдела, но на этот раз ему не понадобились навыки Аннабель в контрабанде... Документ был полностью составлен на арабском языке. Конечно, сначала он пытался перевести его сам, пока не столкнулся с суровой правдой о том, что его уровень просто недостаточно хорош для перевода такого старого документа... Рассматриваемая в этом новом свете, такая возможность представилась как нельзя кстати, и Том подумал, что, вероятно, смог бы уделить один или два часа, чтобы научить Аннабель, как избавиться от этого Домового, если бы она помогла ему взамен. — Возможно, ты мне понадобишься для кое-какой переводческой работы, - наконец ответил он. — Если ты сделаешь это, я научу тебя. Таким образом, ты сможешь избежать попадания на первую полосу Ежедневного пророка в июне. — Спасибо, - вздохнула она с облегчением. — Когда? - спросила я. — В следующую субботу. Казалось, она колебалась. — В следующую субботу День Святого Валентина. — У тебя есть планы со своим парнем? - спросил он фальшиво искренне, и она бросила на него мрачный взгляд. — Если это единственная встреча, которую вы можете мне назначить, я соглашусь, - поспешно ответила она, и он не смог удержаться от ухмылки. — Хорошо. На этой неделе часы уберут из замка, но я отведу тебя на склад. Встретимся на нашем месте в два часа.
Вперед