
Метки
Описание
Волею жестокой судьбы юный принц Уилл потерял отца и рано взошел на престол. Король Уильям хочет благоденствия для своей страны, но его окружают коварные и алчные советники, которые плетут против него заговоры и пытаются развязать войну. Уилл понимает: чтобы его страна не утонула в крови, ему нужна помощь искушенного человека. Он обращается к наемнику по имени Ганнибал.
В работе упоминаются однополые отношения. Рейтинг работы по российскому законодательству: 18+.
Примечания
Давно считала, что этому фэндому не хватало королевского AU, миди или макси! Вдохновением послужил арт Беатрис. Для создания достоверных деталей помогла книга Вальтера Скотта "Квентин Дорвард" , фильмы о Средневековье.
Друзья, если нравится эта задумка, поддержите лайками и отзывами. Если что не так по мат.части, буду рада предложениям и замечаниям
Работа попала в популярное по фэндому "Ганнибал", спасибо, друзья!
Посвящение
Моей бете и Карине, которые всегда поддерживают
Принц страны Алмазов
15 декабря 2022, 08:01
Далеко-далеко, за Лазурным и Нефритовым морями, за Драконьим хребтом и перевалом Орла, простирается загадочная страна Алмазов. Это прекрасный зелёный край, богатый плодородными землями, чистыми полноводными реками, степями и лесами, населёнными разнообразными животными. Высокие горы, моря и каналы отделяют его от других стран и хранят в своих недрах залежи драгоценных камней: синих, как вечернее небо сапфиров, зелёных, как летняя листва, изумрудов, красных, как кровь, рубинов, и блистательных, прозрачных, как слеза, льдисто-холодных алмазов.
Люди в этой стране жили красивые и добрые. Но самым красивым был юный принц Уильям. Он жил во дворце под опекой отца-короля, многочисленных советников, учителей, гувернеров и слуг. Матери у принца не было, она скончалась сразу после родов, произведя на свет долгожданного наследника. Это была прекрасная, нежная, тонко чувствующая женщина, она любила природу, животных и свою страну. С помощью мужа-короля она мечтала, что сделает жизнь в стране Алмазов счастливой и благополучной, ибо, как мы сказали, люди там жили красивые и добрые, но… Как на каждой яблоне нет-нет, да найдётся пара гнилых яблок, так и в стране Алмазов не обходилось без тех, чьи сердца были черны, как самая тёмная ночь, а души жестоки, жадны и лживы. Такие люди и вносили разлад в жизнь королевства, а самая большая беда состояла в том, что именно они и стремились к власти, прикрываясь благопристойными и доброжелательными личинами, как волк прячется под овечьей шкурой, чтобы незаметно пробраться в стадо. Королева же, зная, что обладает даром читать лица и души людей, хотела с помощью своего царственного супруга избавить дворец от тех, чьи сердца черствы, а помыслы злы. К сожалению, её человеколюбивым планам не суждено было сбыться. От полуночи до полуночи мучилась королева родами, и, произведя на свет хорошего крепкого мальчика, совсем обессилела. Бросив единственный взгляд на своего крохотного сына, она испустила дух…
Король был безутешен. Всю свою любовь он перенёс на маленького Уильяма, что был удивительно похож на мать. Он унаследовал её огромные, меняющие цвет глаза с длинными ресницами. То серо-голубые, как два горных озера, своей глубиной способные поспорить с красотой небес, то зеленые, как ветви ивы над гладью воды, как прохладная свежескошенная трава на излёте короткого северного лета. Удивительные и мудрые глаза, что будто видят больше, чем остальные…
Подобно своей матери, Уильям, или Уилл, как называли его близкие, был добр душой и хотел, чтобы люди в его королевстве жили в благоденствии. И люди любили его. О красоте и доброте принца слагали песни и оды. Подданые верили, его приход к власти продлит их беззаботную жизнь. Однако не дремали те, кто душой был зол и жесток, те, кто стремились к короне, и ради этого готовы были на любые, даже бесчестные поступки.
***
Уилл сидел в своих покоях на позолоченном стуле в виде буквы «Х» и задумчиво грыз кончик пера. Он пытался вспомнить правило трудного языка галлов*.
«Я сказал им это» как же это перевести? Какой порядок слов?»
«Je leur ai dit» — аккуратно вывело перо Уилла на желтоватом пергаменте. «Я им сказал. Так… а «это»?
Уилл прикусил губу и оглянулся. У окна, отвернувшись от принца, стоял высокий худой человек в наглухо застегнутом чёрном камзоле. Седые волосы были тщательно зачесаны назад, лицо морщинистое, узкое, губы плотно сжаты, взгляд устремлен вдаль. Мистер Мортимер — учитель, гувернёр и компаньон юного принца. Строгий и требовательный человек. Нечего и надеяться на его подсказку. Уилл вздохнул, обращаясь к заданию.
«Je le leur ai (я это им)», — неуверенно вывел он и тут же зачеркнул.
Уилл не любил язык галлов. Акценты, мужской и женский род, согласование глаголов, прилагательных и даже форм прошедшего времени по родам, от этого голова шла кругом, а еще и бесконечные окончания, в которых из пяти букв читается одна… Куда проще и понятнее упорядоченный и прямолинейный язык германцев. Порядок слов там такой же, как в родном языке англов, да и многие слова похожи. Уилл много слышал и читал об их стране и очень хотел её посетить. Увидеть прекрасные замки, отведать аппетитные мясные блюда и свежесваренное пиво, повеселиться на празднике Осени… Принц улыбнулся своим мыслям, расслабленно опираясь грудью на стол. Рука его, поддерживающая голову с пышными каштановыми кудрями, уехала к краю стола.
Будто почувствовав, что принц замечтался, мистер Мортимер повернулся и вопросительно взглянул на него. Уилл тут же выпрямился, сосредоточился. Нужно всего лишь собраться, немного напрягая память, и вот рука уже чётко выводит: «Je leur ai dit ça».
Уилл улыбается и с торжеством смотрит на учителя.
Мистер Мортимер преподавал принцу языки, литературу и философию. Уиллу нравились эти предметы, он с удовольствием читал книги и обсуждал их с учителем. Иногда мнения Мортимера отличались от суждений Уилла, проливая свет на истинный смысл событий, слов персонажей книг или суждений философов, но он был только рад услышать трактовку более опытного человека. Хотя и был наследным принцем, Уилл был абсолютно лишён надменности и высокомерия. Он любил общаться с людьми старшего поколения, жадно впитывая их знания и жизненный опыт. Уилл верил, что всё это поможет ему стать сильным и мудрым королём.
Историю и политику ему преподавал мистер Хиггинс, один из советников отца. Это был невысокий, чуть полноватый человек с румяным круглым лицом старого ребёнка. Однако мягкость его внешности была обманчива. Хиггинс имел острый аналитический ум, в сложных вопросах отношений с другими странами ему не было равных. Король-отец высоко ценил его, постоянно советовался и спрашивал мнения практически по любому вопросу. Уиллу же рядом с Хиггинсом было некомфортно. Он видел сталь в его маленьких светло-голубых глазах и чувствовал холод. Да и политика его вызывала у Уилла сомнения. Конечно, они жили мирно, но не без конфликтов с соседями, причём принцу казалось, что их вполне можно было избежать. Однако, он понимал, что является лишь неопытным юношей и не осмеливался перечить отцу.
С Хиггинсом Уилл вел себя максимально сдержанно и корректно, не без интереса слушая рассказы советника о былых сражениях, конфликтах и перемириях,
но близко к себе учителя не подпускал.
***
В это время в лесу, что простирался в глубине страны, человек в коричневой кожаной куртке и брюках сидел на большой ветви дерева, которое стояло прямо над дорогой. В руках у него была длинная крепкая верёвка с петлёй на конце, за поясом — несколько ножей. Он вслушивался в каждый звук, шорох и стук, внимательные карие глаза отмечали малейшее движение листвы, колебания теней, взмах крыла пролетевшей мимо птицы. Наконец послышался далёкий звук, выбивающийся из общей симфонии звуков леса — топот копыт. Ганнибал Лектер — а это был именно он — пригнулся, чуть выглядывая из-за густой кроны дерева, служившего ему укрытием. Так и есть, невдалеке ехал всадник в бордовом сюртуке на черной лошади. Подождав, когда человек подъедет ближе, Ганнибал прыгнул вниз.
Через пару минут всё было кончено — всадник в бордовом сюртуке лежал с перерезанным горлом, его лошадь всхрапывала и переминалась с ноги на ногу, удерживаемая петлёй Лектера, а сам он вытер нож платком убитого, убрал его обратно в ножны за спиной и, довольно улыбнулся. Задание выполнено, и его ждёт тугой кошель с деньгами, сытный ужин и теплая постель, а, возможно, и ласковое внимание молодой жены трактирщика.
Осталось дело за малым: предъявить доказательство совершенного деяния. Ганнибал присел над убитым, вытащил бумаги из его дорожной сумки, чуть подумав, снял с убитого шляпу с пером. Взглянув на руку трупа, он увидел кольцо с гербом.
«То, что нужно» — усмехнулся он и ловким движением небольшого, но толстого ножа с коротким лезвием аккуратно и быстро отрезал по суставу весь палец. Завернув его в тряпицу, он поместил палец в шляпу, письма же сунул в свой мешок. Тело Ганнибал оттащил подальше от дороги, в густые кусты. Копать яму Лектер не стал, лесные звери сделают всё за него.