О призраках и героях

Мосян Тунсю «Магистр дьявольского культа» (Основатель тёмного пути) Неукротимый: Повелитель Чэньцин Boku no Hero Academia
Джен
Перевод
Завершён
R
О призраках и героях
Самая ленивая вещь
переводчик
CuteStory
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Айзава Шота впервые встретил Вэй Ина, когда мальчик был всего лишь малышом, одетым в странную старомодную одежду, а сам он еще не был полноценным профессиональным героем. Когда он снова встречает мальчика, и в который раз, он приходит к пониманию, что есть причина, по которой никто не может выследить мальчика - Вэй Ин происходит из совершенно другой вселенной.
Примечания
Ну чтож, удачи мне, хочу перевести эту работу полностью. Если кто хочет скинуть переводчику на сладкое, то, Сбер: 4276 4900 4907 5379. И ещё, если кто-то хочет стать бетой или сопереводчиком, то я буду очень рада. Не забудьте зайти и поблагодарить автора, эта работа очень классная.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 2: Где моя сестра?

Шоте было девятнадцать, когда он встретил Вэй Ина во второй раз. На нем не было костюма героя, вместо этого он неторопливо направлялся в местный продуктовый магазин, лениво держа в одной руке пустой пакет. — Шицзе? Шицзе! Это был молодой голос, явно расстроенный. Шота почувствовал дежавю. Прямо посреди улицы стоял маленький мальчик, одетый в декоративную темно-синюю мантию, длинные волосы развевались из стороны в сторону, когда он поворачивался и оглядывался в явном страхе и замешательстве. Шота не был уверен, тот же это мальчик, что и тогда из переулка, но такая необычная одежда являлась редкостью. Шота навсегда запомнил странного малыша, которого нашел напевающим на улице. Он искал ребенка в течение нескольких недель после того, как тот пропал, и выжег его имя в своей памяти, когда ему пришлось признать поражение. Крепко сжимая пакет, Шота поспешил к мальчику. — ... Вэй Ин? — осторожно спросил он. Мальчик резко обернулся и уставился на него. Затем энергично кивнул, подбежал к нему и что-то быстро сказал по-китайски. Шота вытаращил глаза. Он нащупал свой телефон и открыл приложение для перевода. Быстро набрал «один?» и настроил перевод на китайский. Потом присел и показал ребенку свой телефон. Вэй Ин прищурился на надпись и медленно пожал плечами. Шота снова включил телефон и набрал «Потерялся?» Вэй Ин кивнул, выглядя слишком довольным для самопровозглашенного потерянного ребенка. — Гоу! — объяснил малыш. Немного повозившись, Айзава настроил свой телефон на запись речи и жестом попросил ребенка говорить снова. Мгновение спустя он уставился на слова «здесь собака», написанные на экране его телефона. Шота моргнул. Набрал «собака?» и вернул телефон обратно Вэй Ину. Мальчик серьезно кивнул, сцепив руки и избегая зрительного контакта. Шота задумчиво потрепал малыша по волосам. Внезапно Вэй Ин подпрыгнул, потянулся к телефону и начал дико жестикулировать. Шота снова настроил его на запись речи и махнул мальчику, чтобы тот говорил. Мальчик ухмыльнулся: «Се ле», — и сказал еще несколько слов в трубку, с надеждой улыбнулся, закончив. Шота посмотрел перевод и промурлыкал над сообщением «спасибо, ты знаешь, где моя сестра?» Нахмурившись и покачав головой, он протянул руку Вэй Ин, молча предлагая. Мальчик улыбнулся и взял ее, возвращаясь к настороженному осмотру улицы. — Шицзе! Шицзе! — позвал он, крепко сжимая небольшую ладонь Шоты. Айзава переложил телефон в левую руку и позвонил в полицию. — Департамент полиции Синдзуи, чем я могу вам помочь? Шота ободряюще подмигнул Вэй Ин, который с любопытством смотрел на него и на телефон. — Это профессиональный герой Сотриголова, я нашел потерявшегося ребенка. Его объявили пропавшим два года назад из государственного приюта Синдзуи после того, как он провел там всего одну ночь. Говорит по-китайски, его зовут Вэй Ин. На другом конце провода на мгновение воцарилось молчание, прежде чем ответил другой голос. Вызов был передан. — Э-э-э... Кажется, у меня есть его досье. Вы говорите, что снова нашли его? Вэй Ин в очередной раз позвал «шицзе», и Шота вздохнул. — Да. Хотя за ним, кажется, хорошо ухаживают. Ничего подобного, когда его находили в последний раз. Был ли какой-нибудь прогресс в его деле? Послышался стук по клавиатуре компьютера. — Ну, нет. Насколько нам известно, о нем ничего не говорится в Японии. Возможно, есть записи в Китае, но в отчетах сказано, что, когда мы спрашивали, не было пропавшего ребенка, похожего на него. Шота снова вздохнул. — Есть кое-что еще. Он говорит, что заблудился и ищет свою сестру. Сказал мне еще что-то о собаке и звучал так испуганно, что я проверил. Он определенно имел в виду собаку. — Хорошо. Спасибо, — еще немного помолчав: — Не могли бы вы привести его в участок, Сотриголова-сан? Мы также наймем переводчика, говорящего по-китайски. — По рукам, — согласился Шота, все это время незаметно направляя Вэй Ина в нужном направлении. Вэй Ин был еще мал, всего восемь лет, если предположить, что он не солгал о своем возрасте двумя годами ранее, однако это не делало его глупым. Он надулся и топнул ногой, когда они прибыли на станцию, послав Шоте разочарованный взгляд. Мальчик сердито повторил о своей «шицзе». Шота снова достал телефон и набрал «полиция может помочь», показывая переведенное сообщение Вэй Ину. Мальчик упрямо нахмурился, прочитав сообщение, без каких-либо признаков понимания того, что оно означало. Они сделали всего два шага в полицейский участок, когда в приемную вышел офицер с собачьей мордой. Вэй Ин бросил на него один взгляд, закричав, вырвал руку из хватки Шоты и выбежал из здания. Шота выругался и повернулся, чтобы последовать за ним, сожалея об отсутствии шарфа для захвата. После все этого он никогда больше не будет ходить без него. Айзава увидел, как мальчик, спотыкаясь, свернул в ближайший переулок, и последовал за ним, ускорившись. Он в последний раз взглянул на Вэй Ина как раз в тот момент, когда ребенок растворился в воздухе между одним шагом и следующим. Шота остановился как вкопанный, разинув рот. Они добавили «возможная причуду: телепортация» в досье Вэй Ина. Шота вернулся домой тем вечером после бесплодных поисков по всему сектору с горьким привкусом во рту. Оставалась надежда, что Вэй Ин благополучно нашел свою сестру, а не оказался неизвестно где в одиночку. Он так и не купил никаких продуктов.
Вперед