Blood is (Not) Thicker Than Water

Волчонок
Слэш
Перевод
Завершён
R
Blood is (Not) Thicker Than Water
Братец-лис
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Стайлз не видел свою большую семью много лет – главным образом потому что они придурки. Его кузены безжалостно издеваются над ним, а его тети и дяди не намного лучше. Поэтому, когда он слышит, что они собираются все к ним приехать, он по понятным причинам расстраивается. Он знает, что следующая неделя будет адом, и ситуация становится еще хуже, когда появляется новая стая, поклявшаяся отомстить его стае.
Примечания
Ребят, поставьте kudos оригиналу фф на ао3, это можно сделать без регистрации на сайте. !!!МЕТКИ И ПРИМЕЧАНИЯ, КОТОРЫЕ НЕ УКАЗАНЫ!!! 1. Шерифа зовут Джон. 2. Всё станет понятнее в процессе чтения. 3. Оберегающая стая. 4. Троп приобретённой семьи. --- Сборник моих работ по Волчонку: https://ficbook.net/collections/01906fb7-ff6c-7f0d-ac62-34c45647bae2 20.07.2024 №47 по фэндому «Волчонок» 22.07.2024 №43 по фэндому «Волчонок» 07.08.2024 №18 по фэндому «Волчонок» 08.08.2024 №9 по фэндому «Волчонок» 11.08.2024 №7 по фэндому «Волчонок»
Посвящение
Замечательному автору оригинала. Она очень милая девочка. Всему фд волчонка
Поделиться
Содержание Вперед

ГЛАВА 5. День четвёртый. Часть 1

— Вставай, тупица.        Стайлз хмыкнул, когда почувствовал, как что-то впилось ему в живот. Он сел как раз вовремя, чтобы взглянуть на спину Тайлера, выходящего из гостиной. Он застонал, потирая глаза и пытаясь расправить изгибы спины.        Это была долгая ночь.        Ему удалось доставить джип домой и укрыть так, чтобы его никто не заметил, но как только он переступил порог двери, на него напали разгневанные родственники. Кузены вернулись домой примерно на пять минут раньше него и, очевидно, ввели их в курс дела. Даже показаний Беллы было недостаточно, чтобы удержать их страх, потому что даже Эрик и Келли были встревожены. Стайлзу пришлось иметь с ними дело еще десять минут, прежде чем его отец вернулся после того, как помог Дереку запереть Питера в лофте.        Вернувшись домой, Джон сказал им, что в городе действовала опасная банда. Не так уж далеко от истины. Просто добавьте тот факт, что половина из них — социо/психопаты-оборотни, а другая половина — бывшие социо/психопаты, охотившиеся на оборотней с оружием, которые уже убили трёх человек, чтобы нацелиться на Дерека, потому что… ну, вы поняли.        В любом случае, Кэрол была вне себя от ярости, крича о том, что им нужно было сказать об этом: («Я говорил тебе, Кэрол. Несколько раз. Я говорил, что это небезопасно, два, а теперь и три человека умерли, и тебе не следовало приезжать! — отвечал шериф) и насколько травмированы дети (Генри и Джейн запихивали себе в рот чипсы, а остальные выглядели самодовольными из-за того, что Стайлз и Джон попали в беду).        В конце концов они достаточно успокоились, чтобы Джон (с помощью Эрика и Келли) убедил всех поесть, а затем лечь спать.        Между разговорами и планированием по телефону со Скоттом, затем дальнейшими разговорами и планированием с отцом, а затем тайное смывание крови с машины (капот нуждался в новой покраске), Стайлз не спал, пока не наступило четыре утра. Это означает, что он поспал около трёх часов.        Но он заставил себя последовать за кузеном на кухню, где все остальные, казалось, пришли в норму. Даже Дани и Коннор были там. Однако его отец не был.        — Доброе утро, Стайлз, — дружелюбно сказал Коннор.        Стайлз несколько раз моргнул.        — Доброе утро, — сказал он наконец. Он был почти уверен, что Коннор разговаривал с ним впервые.        Белла протянула ему чашку кофе, и Стайлз благодарно ей улыбнулся.        — Где мой отец? — спросил Стайлз.        — Ему позвонили около пятнадцати минут назад, и он сбежал. Я думаю, на станции произошла чрезвычайная ситуация, — сказала ему Келли.        Стайлз нахмурился:        — Он не сказал, что это было?        Келли покачала головой:        — Прости, малыш.        — Может быть, это та банда? — язвительно спросил Гэри.        Стайлз проигнорировал тон голоса дяди и лишь сильнее нахмурился.        — Может быть. Надеюсь нет.        — Ты когда-нибудь собираешься рассказать нам, что происходит? — спросила Энн, стремясь показать небрежное отвращение, но получилось испуганно.        Стайлз вздохнул:        — Мы говорили вам вчера вечером, что не совсем уверены.        Ложь.        — Мы просто знаем, что они очень опасны.        Не ложь.        — Нет причин для беспокойства, пока вы прислушиваетесь к тому, что мы говорим.        Гигантская ложь. Они должны быть крайне обеспокоены. Им всем следует отправиться домой.        Стайлз был благодарен, что никто из людей в комнате не был оборотнем. А так, Коннор выглядел несколько подозрительно.        Он тренировался с Дитоном, учился контролировать свое сердцебиение, свои эмоции и химосигналы, чтобы иметь возможность немного уединиться: находиться рядом с людьми, которые могли чувствовать его эмоции и слышать каждую маленькую невинную ложь, которую он говорил, было немного неудобно. Особенно когда он пытался скрыть что-то вроде влюбленности. Гипотетически, конечно.        В любом случае, Стайлз стал очень хорошо контролировать свое сердцебиение, когда лгал. Но сегодня утром он был слишком напряжен и слишком устал, чтобы беспокоиться.        Энн только усмехнулась и закатила глаза. Стайлз сдержал саркастический комментарий и сел напротив Дани и Коннора.        — Итак, Коннор, где ты работаешь? – задал вопрос Стайлз, используя возможность проверить, сможет ли он понять, что не так с Дани.        Коннор ухмыльнулся, но без злобы:        — Это оберегающий инстинкт кузена?        Стайлз фыркнул:        — Дани может защитить себя сама.        Во всяком случае, он надеялся.        Дани слегка улыбнулась, и Стайлз постарался не придавать этому слишком большого значения. Дани не улыбалась ему, наверное, одиннадцать лет.        Раньше они с Дани были довольно близки. Но когда Стайлзу исполнилось девять, а Дани — тринадцать, она решила, что она слишком крутая, чтобы тусоваться с маленьким ребенком. Она никогда по-настоящему не участвовала в издевательствах, которым подвергали его другие, но и не препятствовала этому.        — Это верно, — сказал Коннор, глядя на Дани с сердечками в глазах. — Она ударила меня дубинкой по голове, когда мы встретились.        — Ты вломился в мою квартиру! — защитилась Дани.        — Я думал, это квартира Лоры! — возразил Коннор.        Дани закатила глаза.        — Мне было девятнадцать, я впервые осталась одна, и я просыпаюсь от двадцатитрехлетнего мужчины, ворвавшегося в мою квартиру! Что еще мне оставалось делать?        Стайлз взглянул на Беллу, и они оба улыбнулись, слегка сбитые с толку. Стайлз был рад видеть, что Дани выглядит немного счастливее. И он определенно был рад видеть, что Коннор не оскорблял ее — мужчина был явно сражен наповал.        — Я жила по соседству с лучшей подругой Коннора, — объяснила Дани. — Однажды вечером он слишком много выпил и решил остановиться у нее дома. Его ключ не подошел, поскольку на самом деле это была моя дверь, поэтому он решил взломать её.        — Прошло пять лет! Сколько раз мне придется извиняться? — Коннор заскулил.        Дани просто похлопала его по руке и закатила глаза.        — В любом случае, — рассмеялся Коннор. — Я преподаю в средней школе.        — Респект тебе, чувак, — объявила Белла. — Дети — это тяжело.        Она взъерошила волосы Тедди, а Тедди наморщил нос и оттолкнул ее.        — Эй!        Белла ухмыльнулась брату, а Коннор рассмеялся.        — Да, они могут быть маленькими монстрами, но иногда они могут быть милыми. Мне всегда нравилось преподавать.        — Есть ли у тебя младшие братья или сестры? — спросил Стайлз.        Коннор покачал головой:        — У меня никогда не было своих братьев и сестер, но моя лучшая подруга…        — Та, в чью квартиру, как ты думал, ты вломился? — спросила Белла, ухмыляясь.        Коннор слегка покраснел и рассмеялся:        — Да, это она. В любом случае, мы выросли вместе. У нее было много маленьких братьев и сестер, и я практически жил в их доме, поэтому всегда считал их своими братьями и сестрами.        — Я могу это понять, — сказал Стайлз. — Очевидно, что я единственный ребенок, но Белла всегда была надоедливой младшей сестрой, которую я всегда хотел.        Стайлз обнял Беллу за плечи и взъерошил ей волосы точно так же, как она это сделала с Тедди. Она засмеялась и оттолкнула его.        — Как насчет твоих друзей? — спросила она.        Стайлз нежно улыбнулся:        — Да, Скотти мой брат. И остальная часть тоже семья.        Ухмылка Беллы стала острой.        — Значит, ты считаешь их всех братьями и сестрами?        Сердце Стайлза екнуло – он знал, к чему она клонит.        — Не обязательно братья и сестры, — пробормотал он. — Просто… хорошие друзья.        Белла пошевелила бровями, но, прежде чем она успела сказать что-нибудь еще, в дверь громко постучали.        — Стайлз, не будь невоспитанным, — отрезала Кэрол. — Иди и открой дверь!        — Извините, — пробормотал Стайлз остальным. Он встал из-за стола и побежал к двери, когда стук стал еще сильнее.        Он открыл дверь, и Малия чуть не упала внутрь.        — Малия, эй, как дела?        Малия, не ответив, прошла мимо него, дергая себя за волосы.        Стайлз со вздохом закрыл дверь и последовал за ней в гостиную. Она начала ходить из стороны в сторону, всё еще дергая себя за волосы. Стайлз просто прислонился к дверному проему и ждал, зная, что она заговорит, когда будет готова.        Он почувствовал, как его родственники приближаются к нему сзади, но проигнорировал их.        — Я не хочу, чтобы он был здесь, — наконец прорычала Малия.        Стайлз вздохнул со смиренным пониманием:        — Когда ты узнала?        — Пять минут назад. Скотт позвонил мне. Кстати, спасибо за предупреждение! — Малия пристально посмотрела на него.        — Малия…        — Нет! — прервала она. — Он не может просто так появиться из ниоткуда! Мы не можем ему доверять!        — Малия, мы это знаем. Мы ему не доверяем, и никто из нас не хочет, чтобы он был здесь.        Малия вздохнула:        — Я знаю. Но я просто…        — Я знаю. Мне жаль, что я не сказал тебе. Просто было немного суматошно.        Малия снова начала ходить из стороны в сторону:        —Точно! Откуда мы знаем, что он не с ними?        — Мы не…        Малия повернулась к нему, набирая обороты:        — Он столько раз нас предал! «Хочет нам помочь», чушь. Он заботится только о себе! Даже если он сейчас не с ними, он просто перейдет на сторону победителей. Я говорю, что мы отошлем его назад! К черту соглашение, я не хочу, чтобы он был здесь.        Стайлз подождал, пока она остановится, а затем подождал еще немного, пока она также перестанет ходить. Затем он шагнул вперед и заключил ее в объятия. Она напряглась на секунду, прежде чем раствориться в нем. Она уткнулась лицом в его шею, и Стайлз нежно запустил руку в ее волосы, а другой нежно погладил ее по спине.        В этом не было ничего романтического, во всяком случае. Это было нечто волчье. Ей нужен был комфорт, и Стайлз был рад его дать. Большая часть стаи в тот или иной момент сделала это с ним. Дитон сказал ему, что оборотням нужен комфорт стаи, когда они расстроены, и каким-то образом Стайлз стал официальным утешением стаи. За прошедшие годы Стайлз привык к тому, что его друзья подходили к нему и утыкались мордой в его шею, чтобы понюхать его и успокоиться. Было несколько памятных моментов, когда Тео делал это (когда никого не было рядом). Даже Дерек однажды сделал это.        Малия наконец вздохнула и отстранилась, только чтобы положить лоб ему на плечо.        — Мы избавимся от него, как только избавимся от остальных. Он пока заперт в лофте и не сможет увидеть тебя, пока ты не придешь к нему.        Малия кивнула и отошла:        — Лидия тоже разозлится.        Стайлз вздохнул:        — Я знаю. Но она…        Входная дверь распахнулась, и Стайлз съежился.        — В следующий раз кто-нибудь может мне сказать, что он здесь? — крикнула Лидия, входя в комнату.        Стайлз слегка прижался к Малии:        — Скотт тебе тоже звонил?        — Нет, я пошла в лофт за книгой, которая мне нужна, и обнаружила, что этот засранец сидит на диване и читает ее!        — Подожди, он не заперт в комнате?        Лидия закатила глаза:        — Он застрял на диване, он может передвигаться в радиусе пяти футов от него.        — Это слишком, — пробормотала Малия.        — Я согласна.        — Я тоже, — успокаивающе сказал Стайлз. — Но Скотт сказал, что сначала нам нужно разобраться с нарушителями, и мне это не нравится, но я должен сказать, что они кажутся более серьезной проблемой.        Лидия и Малия нахмурились.        — Просто держи его подальше от нас, — сказала ему Лидия.        — Я не собираюсь выпускать его из лофта, и он, скорее всего, послушает вас двоих больше, чем меня… — Стайлз замолчал, когда женщины пристально посмотрели на него. Он поднял руки. — Но я сделаю все возможное.        — Извините, что прерываю, — громко сказал Джастин. — Но очень грубо просто так врываться в чей-то дом, особенно в такой час. Что, если бы мы все еще спали?        — Но это не так, — заметила Малия, как будто это было очевидно (это было).        Джастин выглядел озадаченным. Стайлз увидел, как Эрик скрывает улыбку.        — Где твои манеры? — ахнула Кэрол.        Стайлз быстро встал между девочками и родственниками.        — Все в порядке, дядя Джастин. Здесь им рады в любое время суток.        — Стайлз, если ты забыл, это семейная неделя. Твои друзья продолжают вторгаться и устраивать поудобнее, — заметил Гэри.        — Я говорил тебе на днях, эти дети — семья, — прервал его Джон, входя в комнату. — Доброе утро, девочки.        — Доброе утро, шериф! — Лидия и Малия ответили хором.        — Все в порядке? — спросил Стайлз у отца.        Джон нахмурился:        — Не совсем.        — Ты нашел еще одно тело? — Малия вскочила.        Джон покачал головой, выглядя так, словно откусил что-то кислое.        — Еще нет.        Стайлз чувствовал, как нарастает его беспокойство. Это не могло быть хорошей новостью.        — Папа? Что такое?        Джон вздохнул:        — Думаю, пришло время привлечь вас, ребята, к этому делу. Нам только что поступили еще два заявления о пропаже человека.        Стайлз медленно выдохнул, глядя на девочек.        — Кто-нибудь, кого мы знаем? – осторожно спросила Лидия.        Джон покачал головой:        — Нет. Но это пятеро пропавших без вести, и трое из них мертвы. Шансы не очень хорошие.        Стайлз провел рукой по волосам, затем упёр её в свой бок, вздохнув:        — Ребята, вы можете рассказать об этом остальным? Полагаю, Дерек вам всё рассказал.        Малия кивнула, но затем сузила глаза:        — Я не пойду в лофт.        — Тебе не обязательно. Просто скажи через дверь.        Малия, колеблясь, переводила взгляд то на него, то на его родственников.        — Все в порядке. Мы встретимся позже, обещаю.        Малия кивнула и, бросив последний взгляд на остальных, ушла.        — Лидия, не могла бы ты пойти за ней и убедиться, что она не покалечит своего отца? — сказал Джон после нескольких секунд.        — Он мне не отец! — проревела Малия криком снаружи.        — Да, извини, — поправился Джон. — Понимаешь, о чем я.        — Я буду держать ее подальше от лофта, но ничего не обещаю, — предупредила Лидия.        Джон устало кивнул.        — Ребята, увидимся позже, — крикнул ей вслед Стайлз.        Лидия помахала рукой через плечо, а затем исчезла.        — Так что там с ней и ее отцом? — Джейн начала расследовать эту ситуацию, как только дверь закрылась.        Стайлз стиснул зубы, почувствовав натяжение струны:        — Это сложно, — сказал он.        Он выглянул в окно, чтобы не смотреть на своих кузенов, и заметил, что становится пасмурно.        — Какая разница, — прервал его Генри. — Я не удивлен, что вы, ребята, не продержались как пара. Она слишком горяча для тебя!        Стайлз пожал плечами:        — Что я могу сказать, у меня есть дурная привычка влюбляться в недостижимых людей.        Он опустил ту часть, что это был взаимный разрыв, так как знал, что это останется без внимания.        — Без шуток, — усмехнулся Нейт. — Сначала рыжая красотка, потом Мария?        — Малия, — поправила Белла.        — А у Лидии волосы клубнично-русого цвета, — автоматически сказал Стайлз.        — Ты уверен, что все еще не влюблён в нее? — Полли ухмыльнулась.        — Определенно уверен.        — С его послужным списком он, вероятно, влюблен в эту девчонку Кору, — объявил Тайлер. — Она великолепна.        — Не тот Хейл, — услышал Стайлз бормотание отца.        Он слегка толкнул шерифа локтем, а затем огляделся, чтобы убедиться, что никто из остальных не услышал. Слава богу, они все были поглощены издевательствами над Стайлзом, но Коннор пристально смотрел на них, хмурясь, как будто он был в замешательстве.        Стайлз бросил на него извиняющийся взгляд, и Коннор моргнул, смущенный тем, что его поймали.        Стайлз отмахнулся от этого и повернулся к отцу:        — Что я могу сделать?        Шериф вздохнул.        — На данный момент ничего. Малия и Лидия расскажут остальным, а мы посмотрим, к чему это приведет. Я, очевидно, разговаривал с Дереком, так что, думаю, это нарушители.        — Извини, Джон, но ты позволяешь этим детям помогать в полицейских делах? — недоверчиво спросил Гэри.        — Бейкон-Хиллз — интересный город, и всё держит нас в напряжении. Мы здесь поступаем немного по-другому, особенно когда эти дети так помогают, — устало ответил шериф. — Сейчас я пойду наверх, чтобы переодеться, вздремнуть полчаса, а потом остаток дня буду в своем кабинете.        Джон не стал ждать ответа, просто протиснулся мимо всех и поднялся наверх.        — Что мы делаем сегодня? — спросила Кэрол Стайлза после нескольких минут молчания.        Стайлз моргнул, глядя на тётю:        — Э, я не знаю?        — Конечно, ты не знаешь, — пробормотала Кэрол. — Ну, я подумала, что тебе и твоему отцу следует пригласить нас на ужин. Где-нибудь в хорошем месте.        Стайлз едва удержался от закатывания глаз.        — Я поговорю с отцом.        Кэрол кивнула, несколько удовлетворенная, и они все (наконец-то) разошлись по своим делам.        — Белла, могу я поговорить с тобой минутку? — внезапно спросила Дани.        — Со мной? — удивленно спросила Белла.        Стайлз переводил взгляд с Дани на Беллу, слегка смущенный. Коннор успокаивающе положил руку на плечо Дани, и Дани пристально смотрела на Беллу. Дани кивнула, и Белла несколько раз моргнула.        — О да, я думаю, — нерешительно сказала она.        Она последовала за Дани наверх, а Стайлз остался с Коннором.        — Знаешь, о чем этот разговор?        Коннор слегка улыбнулся:        — Ага. Думаю, после этого она захочет с тобой поговорить.        Стайлз приподнял бровь.        — Ты играешь в шахматы, да? — спросил Коннор вместо того, чтобы объяснить.        — Да, — ответил Стайлз, позволяя ему сменить тему. — А что?        — Дани сказала мне, что ты очень хорош, и я надеялся на шанс сыграть с тобой. Не хочу хвастаться, но за два года я не проиграл ни одной игры.        Стайлз ухмыльнулся.        — Это очень похоже на хвастовство.        Коннор пожал плечами и слегка ухмыльнулся.        Стайлз прищурил глаза:        — Ты начинаешь.        Коннор был хорош, Стайлз должен был признать. Он несколько раз держал Стайлза под контролем, и каждый раз, когда Стайлз держал его под контролем, ему удавалось выбраться из этого. Белла и Дани спустились вниз минут пять назад и теперь подбадривали их.        Стайлз сидел, глядя на доску, пытаясь продумать свой следующий ход. Наконец он двинул своего коня, и его наполнило удовлетворение.        — Мат, — самодовольно сказал он.        Коннор со вздохом откинулся назад.        — Проклятие. Хорошая игра, чувак.        — Ты тоже неплох. Реванш?        Коннор оценивающе посмотрел на него, прежде чем ухмыльнуться:        — Ты начинаешь.        Они только что закончили переустанавливать доску, когда тройняшки подошли к ним сзади.        — Привет, Митчи, — сказала Полли.        Струна натянулась сильнее. Стайлз на секунду закрыл глаза, медленно выдохнул, а затем обернулся.        — Что случилось, Полли?        — Кто все эти люди? — спросила она, ухмыляясь и показывая стопку фотографий.        Гнев пронзил Стайлза так быстро, что это почти удивило его. Он практически выпрыгнул из своего кресла, повалив его на землю. Казалось уместным, что в этот момент разразилась буря, гром и молния раскололи небо.          Тройняшки уставились на него с потрясенным удовлетворением, и Стайлз заметил, как в комнату вошли еще несколько человек.        — Верните их, — предостерегающе сказал он.        — Ох, — проворковала Полли. — Думаю, я задела за живое. Ты на них дрочишь? Поэтому они оказались под твоим матрасом? Многие из них довольно привлекательны, особенно эта блондинка…        — Они были у меня под матрасом, поэтому тебе не следовало их находить, — прорычал Стайлз. — Теперь верни их.        — Сначала скажи мне, кто они, — Полли помахала фотографиями Стайлзу.        — Мои друзья.        Полли с сомнением посмотрела на него:        — Да неужели? Я не видела ни одного из них с другими твоими «друзьями». Что, ты им надоел?        — Это не твое дело.        — Стайлз, ты очень груб, — объявила Энн. Стайлз проигнорировал ее.        — Подождите, я узнаю эту! — сказал Тайлер, глядя через плечо Полли. — Разве это не Хизер? Девушка, за которой ты следил?        — Да, — выдавил Стайлз.        Он услышал, как Белла резко вздохнула позади него — она, конечно, знала, кто они.        — О, я поняла! — сказала Джейн, взволнованно хлопая в ладоши. — Это все люди, которыми он был одержим! Боже мой, Митчи, ты настоящий сталкер!        — Вы не правы. Отдай их, Полли!        — Они тебе надоели? Поэтому их больше нет рядом?        — Наверное, он им до смерти надоел! — крикнул Нейт.        — Заткнись, — рявкнул Стайлз. Сердце его колотилось, и он был опасно близок к тому, чтобы взорваться.        — Ой, кто-то чувствительный. Здесь и правда много людей. Ты правда так раздражаешь? Они все бросили тебя?        — Они все мертвы, вы, бесчувственные засранцы! — крикнул Стайлз.        Его кузены замолчали, открыв рты от удивления.        — Ми-чек-слав! — Кэрол ахнула, полностью исковеркав его имя. — Ты извинишься сейчас же!        — Кэрол, это они должны извиниться перед Стайлзом, — огрызнулся Эрик.        — Он просто драматизирует, — усмехнулся Джастин.        — Это не так, — рявкнула Белла, подойдя к Стайлзу сзади и положив руку ему на плечо. — Я разговаривала с ним после каждых похорон.        Если не считать раскаты грома, здесь была гробовая тишина.         — Он ведет себя так, будто он единственный, кто познал горе, — внезапно пробормотал Нейт, в основном про себя. Но это было настолько громко, что гнев Стайлза снова усилился.        — Кого, черт возьми, ты потерял? — крикнул он. — Сколько вы знаете людей, которые умерли?        — Для начала, бабушка и дедушка, — возразил Нейт. — А папин дядя умер в прошлом году.        — Нейт, ты даже не был близок к дяде Уиллу, так что заткнись, черт возьми, — резко сказала Дани. — И тебе было шесть, когда умерли бабушка и дедушка.        — Точно! — заканючил Нейт. — Митчи ведет себя так, будто он единственный, кто кого-то потерял, но он, вероятно, даже не был близок с этими людьми! Он, наверное, даже не знает, что такое горе.        — Я держал свою мать за руку, когда она умирала! — голос Стайлза дрожал.        — Буууу, это было двенадцать лет назад! — Шерри усмехнулась.        — Ребята, возможно, это зашло слишком далеко… — нерешительно начал Тайлер.        Стайлз был слишком зол, чтобы задуматься о том, что Тайлер на самом деле был на его стороне.        — Хорошо, ты хочешь недавнего горя? Последние четыре года для вас достаточно свежие? — Стайлз выхватил фотографии из рук Полли и начал их поднимать.        — Это была Тара. Она была одним из заместителей моего отца. Она наблюдала за мной, пока мой отец был на работе. Когда я был маленьким, она всегда помогала мне с домашним заданием по математике, а потом мы нашли ее мертвой на лужайке нашей школы!        Стайлза трясло от гнева.        — Эти шесть человек также были заместителями, с которыми я вырос. Все они были убиты за последние несколько лет.        — Разве это не похоже на их работу? — пробормотал Генри.        Стайлз с горечью посмотрел на свою семью. Он знал, что зашел слишком далеко, но казалось, что он не мог остановиться. Его голос был отчаянным и злым, но он не мог успокоиться.        Следующая фотография почему-то заставила его почувствовать себя еще хуже.        — Эрика. Она была моей подругой. Ее похитила... банда, и они убили ее. Она этого не заслужила. Никто из них этого не заслужил, но особенно эти немногие. Ей было всего шестнадцать.        Он посмотрел на следующую фотографию, гнев и печаль сделали его голос напряженным:        — Бойд. Он был убит примерно через месяц после Эрики. Это было ужасно. Ему было семнадцать, и он был одним из самых приятных парней, которых я знал.        Стайлз вздохнул:        — Хизер. Это был ее день рождения. Если бы я остался с ней... если бы я не...        Стайлз замолчал, тяжело дыша. Белла сжала его плечо, и он приготовился к последнему удару.        — Но знаете что? Самая ужасная смерть? Одна из моих самых лучших друзей. Эллисон. Ей было семнадцать, и я попал в неприятности. Она пыталась помочь мне, и из-за этого её убили. Из-за меня. Это моя вина, что она умерла, и мне приходится жить с этим каждый чертов день.        Стайлз сделал паузу и нахмурился. Остальные фотографии он аккуратно положил в карман, борясь с желанием скомкать их в гневе.        — Так что не смей говорить мне, что я не знаю горя. Не смей, потому что это была даже не половина людей, которых я знаю, которые умерли. Вы как раз таки те, кто не знает горя.        Стайлз повернулся, чтобы пойти на кухню, чтобы уйти, но остановился, как только услышал, как Джейн открыла рот.        — Он такой драматичный, — усмехнулась она. — Могу поспорить, что он все это выдумал.        Стайлз обернулся. Он снова был поражен тем, насколько уместной была эта буря: в небе сверкнула молния, а затем последовал раскат грома, сотрясший дом.        — Ты бесчувственная сука! Неудивительно, что у тебя ни с кем в жизни не было длительных отношений, потому что никто, черт возьми, тебя не вынесет!        Стайлз не стал ждать, чтобы увидеть последствия своего взрыва. Он протолкнулся мимо всех и побежал вверх по лестнице, мимо потрясенного отца и прямо в свою комнату. Он захлопнул дверь и бросился в кресло за столом, закрыв лицо руками.        Он сделал это сейчас. Он всё испортил, всё испортил. Он и его отец вскоре останутся без гроша в кармане.        В дверь постучали.        — Не сейчас, папа. Я извинюсь позже, — устало пробормотал он.        Дверь все равно открылась.        — Папа, мне очень жаль. Я не должен был потерять самообладание. Но я не могу сделать это сейчас, не могу смотреть на них и извиняться.        — Мы должны извиниться перед тобой.        Стайлз слегка подпрыгнул и, повернувшись, увидел Дани, нерешительно стоящую в дверном проеме.        — Могу ли я войти? — тихо спросила она.        Стайлз откашлялся и кивнул, вытирая несколько слез, он даже не осознавал, что он заплакал.        — Ты в порядке?        Стайлз усмехнулся:        — Я не в порядке с шестнадцати лет.        Дани вздохнула:        — Извини, я не это имела в виду. Я просто... Гэри принял твою сторону, понимаешь? Они там все ругаются, и мама единственная, кто тебя ругает.        Стайлз бросил на нее недоверчивый взгляд:        — Правда?        Дани кивнула.        — Ну, и мой глупый брат с тройняшками. Они вышли за рамки, Стайлз. Мне очень жаль твоих друзей. Ты не возражаешь, если я спрошу…        Стайлз пожал плечами:        — Вперед, спрашивай.        — Что случилось с Эллисон? Ты сказал, что у тебя были проблемы?        Стайлз издал невесёлый смешок, который был скорее вздохом, слегка покачав головой.        — Просто это произошло так быстро, — с горечью сказал он, вспоминая слова Криса Арджента. — Она была девушкой Скотта, на самом деле его бывшей, но они всё ещё были влюблены. Видимо, он держал ее в своих руках, пока она умирала, но меня даже не было рядом, чтобы увидеть это. Я пытался помочь другому другу, но это была ловушка, и… ну. Просто это произошло так быстро.        Дани смотрела на него с жалостью во взгляде, и Стайлзу это совсем не нравилось.        — Стайлз, мне очень жаль.        — Что ты хочешь? — устало спросил он.        — Извиниться, — сказала она, неуверенно садясь на край его кровати.        — За что?        — За всё. Стайлз, я была с тобой ужасна на протяжении многих лет. Я игнорировала тебя и видела, как другие издеваются над тобой, но ничего не делала. Не знаю, почему, но я ничего не делала. И я чувствую себя ужасно.        Стайлз моргнул, глядя на нее. Это было не то, чего он ожидал.        — Ты говоришь это только потому, что тебе жаль меня? — подозрительно спросил он.        Дани быстро покачала головой.        — Нет, боже, нет. Это то, о чем я говорила с Беллой, и я все равно хотела поговорить с тобой. Но я также хотела сказать тебе…        Она замолчала, и Стайлз приподнял бровь.        Она слегка вздохнула:        — Ты сказал, что никто из нас не знает горя, но это не совсем так. Примерно через два месяца после того, как мы с Коннором обручились, мы узнали, что я беременна.        Стайлз озадаченно наклонил голову. Его взгляд автоматически метнулся к плоскому животу Дани, затем снова к ее грустным глазам, и в груди у него сжалось неприятное ощущение.        Дани кивнула, грустно улыбаясь.        — Мы никому из семьи не сказали, потому что… ну, ты уже знаком с нашей семьей. Они бы просто предположили, что именно поэтому мы поженились, но это не так. Я действительно не знаю, каков был наш план, как если бы мы просто собирались сказать: «Сюрприз, у вас будет внук!» на свадьбе, что ли.        Стайлз фыркнул, а затем виновато прикрыл рот рукой. Дани только покачала головой:        — Не беспокойся об этом. В любом случае, я была на шестом месяце беременности. Мы с Коннором гуляли и переходили улицу. Не знаю, то ли водитель нас не увидел, то ли что, но такси вовремя не остановилось. Оно врезалось в нас обоих. Не настолько сильно, чтобы нанести какой-либо вред, может быть, просто оставить несколько синяков. За исключением того, что когда я упала... когда я упала, я приземлилась на живот.        Дани судорожно вздохнула, смахнув слезу. Стайлзу хотелось протянуть руку и обнять ее, но он не был уверен, что она этого захочет.        — Когда мы добрались до больницы, было уже слишком поздно. Я потеряла ребенка. Это была девочка. Мы собирались назвать ее Лори, в честь бабушки.        — Дани… мне очень жаль. Я понятия не имел…        — Ты и не мог. Мы никому не сказали. Я хотела сказать, что я немного знаю о горе. Это ни в коем случае не соответствует тому масштабу, который ты испытал, но я имею представление о том, что ты чувствуешь.        Стайлз кивнул, и Дани протянула руку. Стайлз улыбнулся и схватил ее за руку, сжимая её.        — Ух ты, наша семья в полном дерьме, — внезапно сказал он.        Дани рассмеялась:        — Кому ты рассказываешь. Но эй. Я собираюсь поговорить с мамой. Я не позволю ей ничего сделать тебе и твоему отцу.        Струна под кожей слегка ослабла.        — Спасибо, Дани.        Дани кивнула ему в знак признания, но все еще выглядела обеспокоенной.        — Стайлз, когда ты сегодня утром разговаривал с друзьями, казалось, что у вас, ребята, проблемы. Есть ли что-то, с чем Коннор или я могли бы помочь?        Стайлз слегка улыбнулся и покачал головой.        — Неа. Мы исправим это. Как говорил мой отец, Бейкон-Хиллз — странное место. Мы просто делаем все возможное, чтобы помочь.        Дани снова кивнула, но покосилась на него, как будто что-то подозревала. Что именно, Стайлз не знал, но прервал ее, когда она открыла рот.        — Эта гроза была сумасшедшей, — сказал он, глядя на теперь уже солнечное небо.        Она повернулась к окну:        — Да, это было довольно быстро. — Слава Богу, — сказал Стайлз, вставая. — Что думаешь? Должны ли мы бросить вызов волкам, что сейчас внизу?        Дани рассмеялась, и Стайлз тоже.       

━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Прошло около часа, но все наконец успокоились. Все, что потребовалось, — это шериф, обещавший отвезти их на ужин в шикарный ресторан, и Стайлз, выдавивший достаточно искренние извинения своим кузенам.        Шериф отвел Стайлза в сторону и извинился за кузенов, хотя он не имел к этому никакого отношения. Стайлз видел, насколько виноватым он себя чувствует, и не хотел, чтобы отец слишком долго мучился этим чувством, поэтому просто заверил его, что с ним всё в порядке.        Стайлз как раз играл в шахматы с Коннором, когда Шерри громко вскрикнула.        — Он здесь!        Стайлз знал, что это мог быть только один человек, и вздохнул.        — Кто здесь? — спросил Коннор, приподняв бровь.        — Мой друг. Извини, мне нужно пойти и спасти его от девочек.        Стайлз подошел к входной двери как раз вовремя, чтобы увидеть, как Шерри и Джейн нависли над Дереком, когда он выходил из машины.        — Что случилось? — крикнул Стайлз, сдерживая смех из-за «Я собираюсь кого-нибудь убить, если они не отстанут от меня» лица Дерека.        — Ничего, — ответил Дерек, сумев оттолкнуть девочек. — Я пришел посмотреть, смогу ли я помочь… твоему…        Дерек замолчал, заглядывая за Стайлза.        — Коннор? — недоверчиво спросил Дерек.        Стайлз опешил и увидел, как у Коннора отвисла челюсть.        — Дерек! Боже мой!        Коннор выбежал на улицу.        Стайлз смотрел с открытым ртом, как Дерек встретил Коннора на полпути и обнял его. Его челюсть отвисла еще больше, когда Дани пролетела мимо него, и Дерек тоже её обнял.        Дерек Хейл не обнимался. И особенно с кузиной Стайлза и ее женихом! Какого черта?        Стайлз оправился от шока и поспешил вперёд, переводя взгляд между ними.        — Подожди, ты знаешь Дерека? — спросил он Дани.        — Да, я знаю Дерека! Ты знаешь Дерека?        — Очевидно, я знаю Дерека! Подожди, откуда ты знаешь Дерека?        — Откуда ты знаешь Дерека?        — Ты знаешь Дерека так, как я знаю Дерека?        — Это зависит от того, насколько ты знаешь Дерека!        — Дерек! — Стайлз и Дани позвали одновременно.        — Я думаю, вы оба знаете меня одинаково, — ответил Дерек, выглядя одновременно удивленным и смущенным. — Как вы познакомились?        — Мы кузены, — снова сказали они вместе.        Стайлз и Дани переглянулись и съежились, молча соглашаясь больше так не делать.        — Подожди, так... ты знаешь? — спросил Стайлз у Дани.        — Да, знаю. Ты знаешь?        — Да, я знаю, — нетерпеливо сказал Стайлз. — Откуда вы знаете?        — Коннор был лучшим другом Лоры, — сказал ему Дерек.        — Подожди, значит, ты… — спросил Стайлз Коннора.        — Да, — ответил Коннор, наклонив голову, как потерявшийся щенок. — Откуда ты знаешь?        — Что здесь происходит? — сказал шериф Стилински, выходя на улицу.        — Папа! Дани знает Дерека!        — Подожди, Дани знает Дерека так же, как мы знаем Дерека?        — Ага! Коннор вырос с сестрой Дерека.        — Корой?        — Нет, Лорой. А где сейчас Кора? — спросил Коннор.        — Живёт у меня, — сказал Дерек.        — Подожди… банда, о которой ты говорил… это не банда, не так ли? — спросила Дани голосом, полным усталой тревоги.        — Наверное, нам стоит поговорить, — с сожалением сказал Дерек.       

━━━━━━━━━━━━━━━━━━

— Значит, ты знаешь, что Малия — оборотень, да? — спросил Коннор Стайлза, как только дверь в кабинет шерифа закрылась.        Стайлз кивнул:        — Оборотень-койот, но да.        — Хорошо. Я удивлен, что она ничего не сказала обо мне сегодня утром.        — Она была расстроена, — объяснил Стайлз. — Она не всегда хорошо концентрируется, когда расстроена. Если бы она заметила, она бы обязательно что-нибудь сказала.        — Значит, все твои друзья, о которых ты говоришь, все входят в стаю Макколла?        Стайлз кивнул.        — Ага.        — Ты знал, что твоя стая довольно знаменита?        Стайлз моргнул, глядя на Дерека в поисках объяснений.        Дерек пожал плечами:        — Альфа-стая, Дарак, Ногицунэ — мы победили их всех. Плюс, Скотт —истинный альфа. Слухи распространяются.        — Стайлз, ты единственный человек в стае? — спросила Дани, нахмурившись.        — Неа. Мейсон тоже человек.        — Но Мейсон присоединился позже, верно?        — Два года назад.        Дани выглядела явно расстроенной:        — Значит, это ты был одержим Ногицунэ.        Стайлз посмотрел вниз и тяжело сглотнул. Он кивнул.        — И именно поэтому ты винишь себя за Эллисон.        Стайлз пристально посмотрел на нее, но было уже слишком поздно. Он вздохнул и снова кивнул.        — Стайлз, ты винишь себя за Эллисон? — мягко спросил Дерек. Это было странно слышать такой тон от Дерека.        Стайлз вздохнул:        — Конечно, я виню себя.        — Это была не твоя вина.        — Знаете, люди так говорят, но это ничего не значит. Так что, возможно, Ногицунэ больше не владел мной, но он владел ранее. И у него все еще было мое лицо.        — Стайлз, благодаря этому ты стал чертовски легендарным, ты это знал?        Стайлз посмотрел на Коннора, приподняв бровь.        — Чувак, шестнадцатилетний человек, переживший одержимость Ногицунэ? Это безумие!        — Да ладно, Коннор, теперь это только ударит по его эго, — пожаловался Дерек.        Стайлз толкнул Дерека в плечо, но тот даже не сдвинулся с места.        — Подождите, а как вы, ребята, на самом деле познакомились? — спросил Стайлз Дани и Коннора. — Потому что, если в выпивке Коннора не было немного волчьего аконита, я сомневаюсь, что он был пьян.        — Это было утро после полнолуния, и я был измотан, — ответил Коннор. — Остальное правда, кроме того, что она ещё и видела меня с клыками и желтыми глазами.        — Значит, ты сразу всё узнала.        Дани кивнула, ухмыляясь:        — Я так испугалась, черт возьми. Лоре и Дереку пришлось прийти, потому что я продолжала атаковать его битой…        — Серьезно, что за связь у твоей семьи с битами? — Дерек прервал её, раздраженный. — Кто-нибудь из вас вообще играет в бейсбол?        Стайлз и Дани рассмеялись.        — В любом случае, мне потребовалось около получаса, чтобы успокоиться настолько, чтобы они могли мне это объяснить, и еще час, чтобы они объяснили, что они не собираются меня есть.        Стайлз рассмеялся.        — Как ты узнал? — спросил Коннор в свою очередь.        — Скотта укусил безумный дядя Дерека, и меня как бы потащили за собой. На следующий день мы встретили Дерека, и следующие год или два он вёл себя как жуткий преследователь. Это вызвало несколько… недоразумений.        — Дерек, ты имеешь в виду, что мой кузен — тот ребенок, который обвинил тебя в убийстве? — спросила Дани, ее губы дернулись.        — Эй! В первый раз мы действительно думали, что он виновен, а во второй раз это сделал Скотт, и мы думали, что Дерек мертв!        Дерек закатил глаза. На губах Дани внезапно появилась улыбка, которая слишком сильно напомнила Стайлзу Беллу.        — Но это значит, что мой кузен — это тот, в кого ты…        — Хотите услышать о том, что происходит? — Дерек громко прервал её.        Стайлз нахмурился, особенно когда Дани просто откинулась назад с ухмылкой.        — Да, мы хотим знать, — успокоил его Коннор. — Но так весело пытаться поставить тебя в неловкое положение.        Дерек застонал, и Стайлз выпрямился.        — Подождите, его можно опозорить? Какие истории у вас есть? Вы должны всё мне рассказать!        — Если они скажут тебе, я вырву тебе глотку. Зубами.        Стайлз просто отмахнулся от Дерека.        — Придумай новую угрозу, это уже не страшно.        — Рано или поздно я тебе расскажу, обещаю. У меня есть масса историй, особенно потому, что я знаю его с момента его рождения. Но сейчас нам действительно следует услышать обо всем, что происходит.        Стайлз закатил глаза, но они с Дереком просветили их.        Они разговаривали уже почти полтора часа, когда в дверь постучали. Джон просунул голову.        — Извините, дети. Мне нужно вернуть свой кабинет. Дерек, очевидно, не стесняйся остаться, они будут к тебе добры, потому что Энн хочет, чтобы ты женился на одной из девочек, а Кэрол, вероятно, хочет, чтобы один из мальчиков женился на Коре.        Дерек слегка побледнел, и Стайлз рассмеялся.        — Ой, Дерек привык к тому, что к нему пристают, не так ли?        — Заткнись, Стайлз, — пробормотал Дерек.        — Не стесняйся, я всегда говорю тебе, что у тебя красивое лицо, — ворковала Дани, поглаживая его по щеке. — Каждый раз, когда он приходит к нам в гости, наши соседи с ним флиртуют. Кстати, парень из 2Б спрашивал о тебе.        Дерек застонал, закрыв лицо.        — Скажи ему, что мне это неинтересно!        —Ты ходил на свидание с этим парнем, — напомнила ему Дани.        Стайлз изумился.        — Дерек ходил на свидание?        Он не был уверен, был ли он удивлен или слегка завидовал. Честно говоря, понемногу и того, и другого.        — Я не знал, что это свидание! — запротестовал Дерек.        — Он принес тебе цветы.        — Я ненавижу твою семью, — пробормотал Дерек.        — Нет, ты любишь, — сказал Коннор, похлопывая его по плечу. — Думаю, некоторых больше, чем других.        Стайлз растерянно моргнул, когда Дерек толкнул смеющегося Коннора.       

━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Шериф был прав: Энн и ее дочери были очень милы с Дереком. Стайлз подозревал, что Полли искала связи с Корой, главным образом потому что она постоянно расспрашивала Дерека о ней.        Дереку было неприятно, но Стайлзу было здорово, потому что это означало, что они оставили его в покое. Он играл с Коннором еще одну партию в шахматы, матч-реванш за их прерванную ранее игру, в то время как Дерек сидел на полу, играя с Тедди и Тейлором и пытаясь игнорировать тройняшек.        — Ты так здорово ладишь с детьми, — воскликнула Шерри.        — Я рос среди детей, — коротко сказал Дерек, протягивая Тедди синий карандаш.        Стайлз встретился взглядом с Коннором и быстро отвернулся, стараясь не рассмеяться. В лучшие дни у Дерека был вспыльчивый характер, но учитывая, что завтра будет полнолуние, и тот факт, что девчонки были невероятно неприятными, все было хуже, чем обычно. Добавьте к этому стресс от невозможности выразить это раздражение каким-либо из его обычных волчьих способов и попытки быть радостным для Тедди и Тейлора, и это сделало Дерека очень раздражительным.        Это также очень позабавило Стайлза.        — Эй, Дерек, — сказала Джейн.        — Да? — Дерек ответил, не поднимая глаз.        — Ты знал, что Стайлз влюблен в тебя?        Стайлз возился со своей королевой, делая все, что в его силах, чтобы контролировать свое сердцебиение и не выйти из себя.        Струна натянулась сильнее.        Но Дерек, к удивлению Стайлза, даже не отреагировал.        — Я думал, что он влюблен в Лидию, — невозмутимо произнес он, все еще не глядя на девушек. — Или это была Малия?        Стайлз выдохнул с облегчением, позволив себе слегка улыбнуться, когда Дерек наконец поднял глаза, на долю секунды встретился с ним глазами, а затем повернулся к девочкам.        Шерри и Джейн были красными, как свекла, и отплевывались, пытаясь прийти в себя.        — Мы не…        — Как ты…        — Малия — моя кузина, — объяснил Дерек с забавной ухмылкой на лице и повернулся обратно к Тедди. — Кроме того, я знаю Стайлза. Он не очень хорошо умеет что-то скрывать. Если бы он был влюблен в кого-нибудь из нас, думаю, мы бы это знали.        Мысли Стайлза метались. Он не мог понять, гордился ли он тем фактом, что научился так хорошо скрывать вещи от своих друзей, или оскорблялся тем, что Дерек считал его настолько очевидным.        Он также не мог сказать, что было хуже: Дерек понятия не имел об огромной влюбленности Стайлза, и давайте будем честными, это больше, чем просто влюбленность, или Дерек знал и просто небрежно отмахивался от этого.        Стайлзу хотелось кричать.        — Дальше ты скажешь Скотту, что Стайлз влюблен в него, — закончил Дерек, не обращая внимания на внутреннее смятение Стайлза.        — Фу! Нет, — заскулил Стайлз, вздрагивая. — Отвратительно, нет.        Дерек ухмыльнулся ему:        — Ты думаешь, что Скотт отвратительный?        — Нет, я думаю, что Скотт — мой брат, и это отвратительно, — пояснил Стайлз, снова поворачиваясь к шахматной доске.        Коннор смотрел на него со смесью жалости и раздражения, чего Стайлз не понимал.        Стайлз закатил глаза и отложил королеву, ухмыляясь.        — Мат.        — Черт побери! — воскликнул Коннор, с удивлением оглядываясь на доску. — Пошел ты, чувак.        — Язык, — отругал Дерек, переводя взгляд с маленьких мальчиков на Коннора.        Стайлз посмотрел Коннору в глаза, и они вместе рассмеялись.        

━━━━━━━━━━━━━━━━━━

— Лидия, ты спасительница, — пробормотал Стайлз, открывая дверь для подруги в четыре часа.        — Я знаю, — ответила она, ухмыляясь и проходя мимо него.        — Юная леди, — раздраженно начала Кэрол. — Я знаю, они говорят, что вы семья, но вы не можете просто…        — Кэрол, она пришла к нам на ужин, — сказал шериф Стилински. — Она забронировала столик в ресторане.        — Там работает мой дядя, — объяснила Лидия. — Иначе невозможно получить бронирование в такой короткий срок.        Кэрол выглядела так, словно ей хотелось еще больше возразить, но она просто сморщила нос и ушла.        — Привет, Лидия, — позвал Дерек, входя с Тейлором на бедре.        — Привет, дорогой, — проворковала Лидия, игнорируя Дерека и забирая у него ребенка.        — Ты все еще злишься из-за сегодняшнего утра, — сделал вывод Дерек.        — Нет, просто детей я люблю сильнее чем ты.        — Не всех, — пошутил Коннор, хлопая Дерека по плечу.        Дерек закатил глаза, а Лидия приподняла бровь, глядя на Стайлза.        — Оказывается, Коннор вырос с сестрой Дерека, — объяснил Стайлз, многозначительно приподняв брови.        Глаза Лидии слегка расширились.        — Так…        — Ага. Моя кузина выйдет замуж за…        — Учителя, — плавно перебил Дерек. — В любом случае, мне, наверное, пора идти…        — Ой, Дерек, тебе стоит пойти поужинать с нами! — воскликнула Шерри.        — Это было бы так весело! — согласилась Джейн.        — Ох, эм... спасибо, но я не хочу мешать.        Стайлз закатил глаза на Лидию, и она молча хихикнула.        — Нет, я настаиваю, — сказала тетя Кэрол, к большому удивлению Стайлза. — Мы бы хотели, чтобы вы присоединились к нам.        В голове Стайлза загорелась лампочка.        — Да, Дерек, приходи на ужин, — сказал он, похлопывая Дерека по руке.        Дерек посмотрел на свою руку, затем на Стайлза, приподняв бровь.        — Разве резервация не предназначена только для… — Дерек колебался, по-видимому, молча подсчитывая. — Двадцати одного?        — О, дядя Джеймс зарезервировал для нас целую комнату, — легко сказала Лидия, когда Стайлз многозначительно посмотрел на нее. — Я уверена, что еще один человек ничего не изменит.        — Я не совсем подходяще одет, — попытался Дерек.        — Ты мог бы пойти домой и переодеться, — предложила Дани, понимая то, что пытается сделать Стайлз. — И, возможно, ты сможешь узнать, захочет ли Кора прийти. Я бы хотела её увидеть.        — Какая отличная идея! — воскликнула Кэрол. — Я думаю, она прекрасно поладила бы с мальчиками.        — И Полли, — добавила Энн.        — Серьезно, Дерек, мы бы с радостью приняли тебя, — присоединился шериф, явно думая в том же духе, что и Стайлз.        — Я…        — Пожалуйста? — спросил Стайлз, искренне умоляя и надеясь, что Дерек увидит это по его лицу.        Дерек почти незаметно осунулся.        — Думаю, тогда я побегу домой и переоденусь. И я спрошу Кору. Прежде чем я уйду, Стайлз, ты оставил эту штуку в моей машине, ты можешь за ней зайти?        Стайлз вздохнул, но кивнул. Он не был в машине Дерека больше двух месяцев, а это означало, что Дерек собирался на него наорать.        Он последовал за Дереком на улицу, и Дерек подождал, пока они не окажутся вне пределов слышимости, пока он не повернулся к Стайлзу.        Он даже ничего не сказал, просто скрестил руки на груди и прислонился спиной к «Камаро», пристально глядя на него.        Стайлз вздохнул.        — Слушай, я облажался раньше. Я кричал на своих кузенов и очень разозлил тетю Кэрол. Это ужин извинений. Если ты будешь рядом, это сделает ее счастливой, и она забудет, почему вообще разозлилась. Мне жаль, что я втянул тебя в это.        Взгляд Дерека смягчился:        — Я до сих пор не понимаю, почему ты должен делать их счастливыми.        Стайлз только покачал головой:        — Мы просто должны это делать. Можешь ли ты поверить мне в этом?        Дерек на мгновение прищурился на него, видимо, обдумывая.        — Я приглашу Кору на ужин, но не могу обещать, что она не покалечит никого из них, — сказал он наконец.        — Просто убедись, что это не Гилдсы или Дани, и мне будет все равно, — с облегчением пошутил Стайлз.        — Что-нибудь еще? — спросил Дерек.        Стайлз приподнял бровь.        — В идеале ты бы женился на Шерри или Джейн. Но выбирай осторожно, потому что в любом случае это вызовет вражду между ними, а ты не захочешь быть в центре этого.        — Не то чтобы я не хочу обручиться с кем-то из твоей семьи, — пробормотал Дерек.        Стайлз моргнул, явно ослышавшись.        — Что?        — Ничего. Насколько нарядно мне следует одеться для этой глупости?        Стайлз пожал плечами:        — Я надену классическую рубашку и красивые брюки. Или во что бы меня ни всунули Лидия и Белла. Честно говоря, позволить им встретиться было плохой идеей. А теперь, Дани... тьфу, не заставляй меня возвращаться.        Дерек фыркнул.        — Иди, Кора и я встретим вас там, ребята.        — Угу, хорошо. Лучше придите вовремя!        Дерек просто отмахнулся от него и забрался в машину.        Когда его друг уезжал, Стайлз наблюдал за ним с улыбкой, задаваясь вопросом, когда именно он так сильно влюбился в Дерека Хейла.        Он подпрыгнул, когда кто-то схватил его за плечи.        — Давай, любовник, — сказала Дани, направляя его к дому. — Лидия выбрала тебе наряд.        Стайлз был слишком занят, протестуя против наряда, что забыл пожаловаться на комментарий насчёт любовника.
Вперед