
Автор оригинала
Anxiety_Baker02
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/19127131
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Стайлз не видел свою большую семью много лет – главным образом потому что они придурки. Его кузены безжалостно издеваются над ним, а его тети и дяди не намного лучше. Поэтому, когда он слышит, что они собираются все к ним приехать, он по понятным причинам расстраивается. Он знает, что следующая неделя будет адом, и ситуация становится еще хуже, когда появляется новая стая, поклявшаяся отомстить его стае.
Примечания
Ребят, поставьте kudos оригиналу фф на ао3, это можно сделать без регистрации на сайте.
!!!МЕТКИ И ПРИМЕЧАНИЯ, КОТОРЫЕ НЕ УКАЗАНЫ!!!
1. Шерифа зовут Джон.
2. Всё станет понятнее в процессе чтения.
3. Оберегающая стая.
4. Троп приобретённой семьи.
---
Сборник моих работ по Волчонку: https://ficbook.net/collections/01906fb7-ff6c-7f0d-ac62-34c45647bae2
20.07.2024
№47 по фэндому «Волчонок»
22.07.2024
№43 по фэндому «Волчонок»
07.08.2024
№18 по фэндому «Волчонок»
08.08.2024
№9 по фэндому «Волчонок»
11.08.2024
№7 по фэндому «Волчонок»
Посвящение
Замечательному автору оригинала. Она очень милая девочка. Всему фд волчонка
ГЛАВА 6. День четвёртый. Часть 2
16 июля 2024, 08:50
Потребовалось около получаса, чтобы все оделись и подготовились, и еще пять минут, чтобы выяснить, кто с кем ехал («Я не хочу ехать со Стайлзом!» «Вчера на его машине была кровь!» «Он раздражает!»), но, наконец, они добрались до ресторана.
Джип Стайлза выглядел очень неуместно среди всех модных машин, но, честно говоря, это было наименьшее из беспокойств Стайлза на этой неделе.
— Не могу поверить, что ты водил эту штуку, — с отвращением сказал Тайлер.
— Эта штука мне как мой собственный ребенок, — парировал Стайлз. — Я перестану водить её, когда умру.
Тайлер закатил глаза, но, прежде чем он успел сказать что-нибудь еще о джипе, визг девушек объявил о прибытии Дерека.
Едва он припарковал машину, как Кора уже выбежала из неё.
Честно говоря, Стайлз никогда раньше не видел ее с такой широкой улыбкой.
— Коннор! — закричала она, бросаясь в его объятия.
Он поймал ее, смеясь.
— Привет, Кор!
Она толкнула его, как только он поставил ее на землю, и он отшатнулся назад, все еще смеясь.
— Привет, Кора, — сказала Дани, ухмыляясь.
Кора повернулась и тоже обняла ее, всё ещё улыбаясь.
— Это самая странная вещь, которую я когда-либо видел, — пробормотал Стайлз Лидии.
— Заткнись, Стилински, — крикнула Кора, закатывая глаза.
— Привет, Кора, — сказал Генри, уверенно улыбаясь ей.
Кора посмотрела на него и усмехнулась, а затем снова повернулась к Дани и Коннору.
Генри нахмурился, явно не понимая, почему она не ответила ему.
— Не могу поверить, что ты с ним родственники, — добродушно сказала Кора Дани, указывая на Стайлза.
— Эй, — насмешливо пожаловался Стайлз. — Я спас тебе жизнь.
— Четыре года назад, — ответила Кора, перекидывая волосы через плечо.
— Это не имеет значения!
— Ладно, дети, я голоден, — прервал его шериф. — Может, нам зайти внутрь?
— Да, пожалуйста, я умираю с голоду, — объявил Стайлз.
— Ты всегда голодный, — возразил Дерек.
— Я больше не буду разговаривать с тобой, — пробормотал Стайлз.
Дерек только ухмыльнулся.
Они вошли внутрь, и как только администратор увидела Лидию, она улыбнулась и повела их в отдельную комнату.
Прежде чем Стайлз успел даже подумать о том, чтобы сесть, кузены оттолкнули его с дороги и потащили друзей Стайлза сесть к ним.
Следующее, что узнал Стайлз, это то, что стол был накрыт следующим образом:
С одной стороны был Гэри, а слева от него — Джейн, Дерек, Шерри, тётя Энн, тётя Келли, Тейлор на высоком стульчике, дядя Эрик, Тедди и Генри. Тётя Кэрол сидела с другой стороны, а слева от нее сидели Белла, Полли, Кора, Лидия, Нейт, потом шло свободное место, затем Тайлер, дядя Джастин, а затем шериф.
Стайлз неохотно занял свободное место. Планировка каким-то образом сделала так, что он был достаточно близок к своим друзьям и крёстной семье, чтобы время от времени разговаривать с ними, но все же достаточно далеко, чтобы в основном чувствовать себя несчастным.
— Эй, а где официант? — Шерри ворчала.
— Мы только сели, дай им минутку, — сказала Дани, закатывая глаза.
Шерри посмотрела на нее, но больше ничего не сказала.
Вскоре официант принял заказ, и Стайлз был готов к завершению вечера.
— Стайлз, дорогой, тебе нужно подстричься, — сказала ему Кэрол.
— Нет, с волосами у него все в порядке, — не согласилась Энн. — Но ему нужно немного набрать массу. У такого тощего парня, как ты, никогда не будет девушки. Или парня.
— И, Белла, дорогая, тебе действительно пора сделать уход за лицом.
Стайлз переглянулся со своей кузиной, и они оба слегка закатили глаза.
— Дерек, ты действительно отлично ладишь с детьми, — услышал Стайлз воркование Джейн с другого конца стола.
Он повернул голову и увидел, как Дерек раскачивал Тейлора вверх и вниз на своих коленях, вздрагивая от пронзительного голоса Джейн. Он послал ей улыбку, больше похожую на гримасу, затем встретил взгляд Стайлза, закатив глаза. Стайлз ухмыльнулся ему и виновато пожал плечами.
— Как я и говорила, — продолжила Кэрол, отвлекая внимание Стайлза от Дерека. — Белла, когда ты собираешься найти мужчину?
— Мне всего восемнадцать, тётя Кэрол.
Да, Стайлз был готов к тому, что ночь закончится так.
Он снова взглянул на Дерека, а затем чуть не подавился водой.
Дерек — вечно задумчивый, не-связывайся-со-мной-иначе-я-вырву-тебе-глотку-зубами, настоящий раздражительный оборотень Дерек Хейл — строил самые глупые рожи, какие Стайлз когда-либо видел, маленькому Тейлору. Он был очарователен — детский лепет, улыбка, и, хотя Тейлору едва исполнился месяц, Стайлз мог поклясться, что он улыбался.
Стайлз продолжал пялиться (потому что, серьезно, это был Дерек Хейл, и Стайлз не думал, что он способен строить такие рожицы, и ему отчаянно хотелось достать телефон для фото-доказательств), неизвестно какое количество времени, но потом вдруг пришел в себя, когда что-то холодное пролилось на его правую руку.
Он вздрогнул и схватил салфетку, посмотрев в сторону как раз вовремя, чтобы увидеть, как Тайлер ставит свой стакан с водой обратно на стол.
— Чувак! — воскликнул он, удивлённо глядя на кузена.
— Прости, Митчи, я потерял контроль над своим стаканом.
— Ну, по крайней мере, он не упал, — сказал дядя Гэри, едва взглянув на них.
Стайлз стиснул челюсти, изо всех сил стараясь высушить мокрый рукав, пока его струна вновь натягивалась.
— Ты в порядке, Стай? — спросила Белла, глядя на него через стол.
— Я в порядке, — вздохнул Стайлз. Он положил салфетку обратно на стол, приняв тот факт, что его рукав не высохнет.
Он взглянул на Лидию и Кору и не удивился, увидев, что они обе выглядели рассерженными. Один взгляд на Дерека, и Стайлз понял, что он чувствует то же самое.
Тайлер хмыкнул, и нервная струна Стайлза натянулись сильнее. Он стиснул челюсти и посмотрел на свою тарелку. Однако его отвлекли от гнева, когда послышался звук бьющегося стекла и Тайлер закричал рядом с ним. Он повернулся и увидел, что Тайлер теперь весь мокрый, весь в воде и осколках стекла.
— Что случилось? — потребовала Кэрол. — С тобой все в порядке?
— Стакан просто... разбился у меня в руке! — воскликнул Тайлер, выглядя слегка шокированным.
Джастин усмехнулся, сидя за столом.
— Ты не знаешь своей силы, — гордо сказал он. — Это мой мальчик.
Тайлер ухмыльнулся, успокоился и пошел в ванную, чтобы вытереться.
— Итак, Кора, дорогая, — начала Кэрол, как только разговор возобновился. —Твой брат упоминал, что он много путешествовал. А ты?
Кора напряженно кивнула, но Стайлз был вовлечен в разговор с Гэри и пропустил остальную часть ее ответа.
Так прошла ночь. Кузены Стайлза постоянно делали что-то, чтобы поставить его в неловкое положение и запугать, рассказывали неловкие (и фальшивые) истории, а его друзья все больше и больше раздражались, когда Стайлз сидел и терпел это. Струна была натянута так туго, что Стайлз был уверен, что она скоро лопнет. Он не хотел знать, что произойдет, когда это случится.
Они почти закончили ужин и были почти готовы уйти, когда Тайлер и Нейт зашли слишком далеко.
Тайлер сильно ткнул его локтем в бок, и Стайлз повернулся и пристально посмотрел на него.
— Какого черта, чувак?
Тайлер только пожал плечами и дерзко ухмыльнулся.
Стайлз просто вздохнул и вернулся к еде, собираясь перекусить, когда…
— Стайлз, — громко сказал Дерек. — Не ешь это.
Стайлз в замешательстве посмотрел на оборотня. Дерек пристально смотрел на поднятую Стайлзом вилку.
Стайлз поднял на него бровь, и мускул на челюсти Дерека несколько раз дернулся, прежде чем он объяснил сквозь стиснутые зубы.
— Нейт положил туда оливки.
Стайлз нахмурил брови и посмотрел на вилку, и, конечно же, к его курице была примешана оливка.
Стайлз уронил вилку и отодвинул тарелку.
— Просто почему? — устало спросил он.
Нейт надел маску невинности:
— Ты любишь оливки. Я был милым.
— У него аллергия на оливки! — огрызнулся Дерек. — Его горло отечёт, если он съест что-то с ними!
— И ты это тоже знаешь, мудак! — повысила голос Дани. — Потому что ты сделал с ним это несколько лет назад, и он оказался в больнице!
Стайлз почти забыл об этом.
— Даниэль Элизабет, не повышай голос на брата! И следи за своим языком! — Кэрол резко предостерегла её. — Это было недоразумение, вы его слышали. Он просто пытался быть милым.
Стайлз увидел, как его друзья смотрят на нее в шоке. Дани несколько раз в ярости открыла и закрыла рот, прежде чем рухнуть обратно в кресло. Коннор успокаивающе обнял ее.
— Стайлз, ты что-нибудь из этого ел? — спросил его отец, и Стайлз услышал в его голосе тщательно сдерживаемый гнев.
— Не то, чтобы я знал, где здесь есть оливки, — медленно сказал Стайлз, колеблясь и следя за тем, чтобы его рот не онемел. — Нет, я в порядке.
— Все хорошо, что хорошо кончается, я прав? — легко сказал Джастин.
Шериф посмотрел Стайлзу в глаза, и Стайлз кивнул, пытаясь его успокоить. Джон печально покачал головой, но по его глазам было видно, насколько он зол. У Стайлза было дурное предчувствие, что позже ему предстоит поговорить с тётей Кэрол. Дерьмо.
Дерек, напротив, резко встал. Все посмотрели на него.
— Извините, — прохрипел он, прежде чем направиться в ванную.
Стайлз увидел, как шериф потирает виски.
— Должен ли я… — начал Коннор, нерешительно глядя на Стайлза.
— Я понял, — вздохнул Стайлз, вставая.
Он вошел в уборную и обнаружил Дерека с закрытыми глазами, сжимающего одну из раковин так сильно, что Стайлз подумал, что она может разбиться.
Убедившись, что кабинки пусты, Стайлз просто закрыл дверь и запер ее за собой, прислонившись к ней.
— Когда умерли мои бабушка и дедушка, — начал Стайлз после минуты молчания. Он посмотрел вниз, когда Дерек наконец посмотрел на него. — Они оставили контроль над своими деньгами двоим старшим — тёте Кэрол и дяде Гэри. По закону они должны поделиться этим со своими братьями и сестрами, моим отцом и тётей Келли, но они сами решают, кто сколько получит.
Стайлз вздохнул, всё ещё не глядя на Дерека.
— Это означает, что по закону они должны давать нам всего пятьсот долларов в год. Сейчас мы получаем больше, но едва ли. То же самое и с тётей Келли. Это немного, но достаточно, чтобы прожить. Так что, если мы их разозлим, они нас обделят, и мы с папой не сможем выжить только на его зарплату. Итак... мы стараемся делать их счастливыми.
Дерек ничего не сказал, поэтому Стайлз начал бессвязно говорить.
— После того, как Генри и Тайлер чуть не утопили меня, папа кричал на Кэрол и Гэри. Я никогда не видела его таким злым. Мы с ними не общались два года, и они урезали нам деньги. Мы были близки к тому, чтобы потерять дом. Ситуация стала лучше только тогда, когда Гэри решил «загладить свою вину» и обвинил моего отца в том, что тот должен помочь ему в том или ином вопросе. И во время всей истории с Ногицунэ, у нас снова были проблемы с деньгами, это произошло потому, что папа узнал, что тройняшки довели меня до панической атаки. Они снова нас отрезали от денег, и стало лучше только тогда, когда папа согласился помочь Кэрол покрасить ее дом. И правда в том, что он не знает, как плохо со мной обращаются кузены. Если бы он это знал, он мог бы действительно убить одного из них. Мы не можем себе позволить, чтобы они оставили нас без денег, особенно пока я в колледже. Возможно, когда я найду работу, все будет по-другому, но пока папа не должен знать. И я могу это вынести, у меня было и хуже.
Дерек слишком долго молчал, поэтому Стайлз наконец посмотрел на него. Дерек пристально смотрел на дверь, и выглядел так, словно хотел вырваться наружу и высказать свое мнение семье Стайлза. Вот только его глаза светились голубым.
— Эй, эй, успокойся, — быстро сказал Стайлз. — Все нормально.
— Нет, это полная чушь, — отрезал Дерек. — Значит, то, что у них есть деньги, означает, что их дети могут творить всякое дерьмо?
— И перебирать мои вещи, и морально оскорблять меня, да, — признал Стайлз. — Но мы видим их только раз в несколько лет, поэтому пытаемся не огорчать их. Как я уже сказал, у меня было и хуже.
Дерек тихо зарычал, и это не должно было так сильно повлиять на Стайлза.
— Стайлз, он мог убить тебя!
— Но он этого не сделал. И это не первый раз, когда меня пытаются убить.
— Чушь собачья, — снова пробормотал Дерек, но закрыл глаза и покачал головой, а когда открыл их, они вернулись к своему нормальному цвету. Хотя он явно все еще был очень зол.
— Как это тебя не беспокоит? — потребовал Дерек, щурясь на Стайлза, словно пытаясь разгадать головоломку.
Стайлз резко остановился, недоверчиво глядя на Дерека.
— О чем ты говоришь? Конечно, меня это беспокоит!
Дерек поднял бровь.
— Ни один из твоих химосигналов не говорит мне о том, что ты невероятно расстроен всем этим. Все, что я испытываю — это смутное раздражение.
— Ох, — сказал Стайлз, и замешательство исчезло. — Чувак, поверь мне. Я зол.
Он выдохнул и заставил себя расслабиться, все его тело полегчало, когда он перестал тщательно контролировать свои эмоции.
Дерек даже отпрянул, сморщив нос, когда химосигналы всех подавленных эмоций Стайлза ударили в него одновременно.
Он просто смотрел на Стайлза широко открытыми глазами.
— Стайлз, ты на грани панической атаки!
Стайлз покачал головой и горько улыбнулся:
— Нет, это просто мое постоянное эмоциональное состояние, когда они рядом.
Дерек нахмурился.
— Но как ты…
Стайлз пожал плечами:
— Дитон учил меня контролировать сердцебиение и химосигналы. Я нахожусь среди оборотней, чувствительных к эмоциям, почти двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. Можете ли вы винить меня в том, что я хочу немного уединения?
Дерек открыл было рот, но затем закрыл его и покачал головой.
— Дело в том, что меня всё это невероятно беспокоит. Моя семья, безумная стая, всё. Такое ощущение, будто вот это… — Стайлз развел руками и начал метаться в поисках подходящего сравнения. — Как будто через моё тело натянута струна. И это не только в моей голове, это реальное, осязаемое чувство, и каждый раз, когда кто-то из них открывает рот, или толкает меня, или разговаривает с тобой, она натягивается сильнее, и я, честно говоря, не знаю, что произойдет, когда она лопнет.
Стайлз поднял голову и увидел, что Дерек снова щурится на него.
— Что? — пробормотал он оборонительно. Он знал, что это звучит глупо, но все же.
— Ничего. Это примерно то же самое, что я чувствую сейчас. В преддверии полнолуния мне приходится работать над своим характером и самообладанием. Очевидно, что всё по-другому, но, возможно, тебе стоит попытаться найти якорь. Человек, может быть, твой отец, или Скотт, или Белла. Любой, кому ты доверяешь, чтобы сохранять спокойствие, или на ком ты мог бы сосредоточиться.
Стайлз склонил голову набок, размышляя.
Он сразу понял, что Дерек будет его якорем — чёрт возьми, он уже был им. Каждый раз, когда Дерек был рядом с ним, Стайлз чувствовал себя намного спокойнее, и непонятная струна расслаблялась. Если только его семья не была одержима им, в этом случае она натягивался так сильно, что он думал, что может лопнуть.
— Это неплохая идея, — сказал он наконец вместо того, чтобы высказать свои мысли.
Дерек коротко кивнул, снова начиная хмуриться.
— Наверное, нам стоит вернуться, — проворчал он, и мускул на его щеке дернулся.
Стайлз вздохнул.
— Ты прав. Но я думаю, что они все равно закончили, так что ты можешь просто идти домой. Клянусь, я не буду заставлять тебя тусоваться с ними завтра.
— Нет, я не могу, — вздохнул Дерек. — Я ещё не получил файлы от твоего отца, поэтому мне нужно вернуться к тебе домой.
Стайлз поморщился:
— Прости. Хорошо, давай выйдем, пока они не начали бунт.
Они не выходили из ресторана еще полчаса, кузены Стайлза требовали десерт и не торопились его есть. Но наконец-то они ушли.
Стайлз как раз добрался до своего джипа, а Лидия и Белла следовали за ним, когда Тайлер заговорил.
— И вообще, что у тебя с этой дурацкой машиной?
Стайлз напрягся и обернулся:
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, что у тебя неестественная одержимость ей. Сомневаюсь, что ты когда-нибудь позволял кому-то другому водить его.
—Но я позволял! — Стайлз запротестовал.
— Когда ты был без сознания, — пробормотала Лидия себе под нос.
Стайлз закатил на нее глаза.
—К чему ты ведёшь? — спросил он своего кузена.
— Я думаю, тебе следует позволить Лидии отвезти нас домой, — самодовольно сказал Тайлер.
— Почему? — спросил Стайлз, растерянный и усталый.
Тайлер пожал плечами:
— Чтобы доказать, что ты можешь смириться с вождением кого-то другого.
Стайлз едва удержался и закатил глаза.
— Конечно, я могу справиться с тем, что за рулем будет кто-то другой, — выдавил он. Он повернулся к Лидии, протягивая ключи. — Держи, Лидс.
Лидия с сомнением подняла бровь, но Стайлз кивнул. Она взяла ключи, хотя ей пришлось несколько раз сильно потянуть, прежде чем Стайлз заставил себя отпустить их.
Пытаясь расслабиться, он хотел забраться на переднее сиденье, но Тайлер остановил его.
— Нет, я сижу там. Я должен убедиться, что ты не контролируешь ее.
Стайлз сдержал несколько отборных ругательств, протискиваясь сзади к Белле и своему отцу, которого каким-то образом убедили позволить Гэри вести его машину.
Белла похлопала его по руке, а он стиснул зубы, когда Лидия выехала со стоянки.
Дело не в том, что Лидия была плохим водителем, просто его машина накануне уже достаточно натерпелась, и нервы Стайлза были на пределе.
— Итак, Белла, ты думаешь поступать в колледж? — спросил отец Стайлза, эффективно отвлекая Стайлза на следующие пять минут, пока Белла рассказывала о своих планах относительно своей комнаты в общежитии и о том, какие занятия она собирается посещать.
Это сработало настолько хорошо, что Стайлз даже не осознал, как далеко они продвинулись, прежде чем Лидия выключила машину. Он медленно выдохнул, испытывая облегчение от того, что они добрались до дома целыми и невредимыми. Он выглянул в окно, пока его отец и Белла продолжали разговор, надеясь, что вид его дома немного успокоит его. Но как только он выглянул наружу, его сердце замерло.
Он на мгновение закрыл глаза и вздохнул.
— Эй, Лидия? — осторожно спросил он.
— Да? — Лидия обернулась и посмотрела на него.
— Есть ли причина, по которой мы находимся на старом заброшенном складе, а не у моего дома?
Лидия моргнула, затем обернулась и посмотрела через лобовое стекло. Она устало вздохнула и положила голову на руль.
Стайлз услышал тихий стон отца:
— Пожалуйста, скажите мне, что это не…
Лидия кивнула, подняла голову и смиренно посмотрела на них:
— Ага. Нужно ли мне…
— Просто дай мне взять пистолет, — устало сказал Джон.
— Что происходит? — спросил Тайлер, скрипучим от страха голосом.
— Просто оставайся в машине, — сказал ему Джон.
Стайлз вышел как раз в тот момент, когда подъехали другие машины. Он застонал и покачал головой. Дерек, Кора, Дани и Коннор вышли из первой с обеспокоенным видом. Остальные члены семьи Стайлза выбрались из своих, выглядя скорее раздраженными, чем растерянными.
— Лидия вела машину, — объяснил Стайлз своим друзьям.
Лица Дерека и Коры слегка поникли, и Дерек что-то пробормотал, вероятно, объяснение, Коннору. Они все подошли к Джону, Лидии и Стайлзу.
— Все оставайтесь здесь, — обратился Джон к остальным. — В здании что-то не так, и мы с Лидией собираемся это проверить. Дерек, ты можешь сказать, есть ли кто-нибудь…
Дерек, Кора и Коннор склонили головы.
—Всё чисто, — медленно сказал Дерек. — Но там много…
— Крови, — закончил Коннор.
Джон вздохнул:
—Ну естественно. У меня такое ощущение, что мы вот-вот найдем одного из пропавших без вести людей. Лидия?
Лидия кивнула и направилась к зданию, Джон внимательно следил за ней.
Стайлз потратил пять минут, пытаясь удержать свою семью от бунта. Они задавали вопросы, на которые Стайлзу не хотелось отвечать, а когда он отвечал, им не нравилось то, что он говорил.
— Стайлз, всё в порядке? — мягко спросила тётя Келли.
Стайлз вздохнул и пожал плечами.
— Узнаем через минуту.
Как только эти слова сорвались с его рта, воздух пронзил пронзительный крик.
Стайлз закрыл глаза и смиренно склонил голову.
Конечно, его семья начала паниковать. Тейлор заплакал, а Тедди практически прыгнул в объятия Эрика.
— Джон! — крикнул Эрик, направляясь к зданию.
Дерек остановил его, легонько положив руку на плечо.
— Всё в порядке, — успокоил он его. — Джон в порядке.
— Но… — начал Эрик, дико жестикулируя.
— С ним всё в порядке, — твердо сказал Дерек. — И с Лидией тоже.
— Трудно объяснить, — добавил Стайлз. — Но просто доверьтесь нам. Они скоро выйдут.
Каким-то образом Эрик и Келли, казалось, немного успокоились. Остальные, очевидно, все еще были в панике, но Стайлз проигнорировал их и начал расхаживать. Он ненавидел ждать и ненавидел не знать, кто умер. Даже Дерек не мог помочь. Кроме того, Дерек был так же взволнован, как и он, просто лучше это скрывал.
Наконец он заметил идущую к ним Лидию. Его семья замолчала.
Однако вместо того, чтобы чувствовать себя успокоенным, его тревога возросла, как только он увидел лицо Лидии. Даже в темноте он мог сказать, что она бледна и дрожит, но что еще хуже, она плакала.
— Лидия, что случилось? — тут же спросил Стайлз, делая шаг к ней.
Она молча покачала головой, явно пытаясь взять себя в руки.
— Все было так плохо? - пробормотала Кора.
— Это было хуже, чем туалет на заправке, — выдавила Лидия. — С Кейт.
Стайлз почувствовал тошноту. Он видел только фотографии этого и не знал, что может быть хуже.
— Черт, — выдохнул он. — Я не думал, что это возможно.
Лидия кивнула.
— Твоего отца вырвало, — тихо сказала она.
— Это был один из пропавших без вести?
— Они оба были там.
— Оба? — удивленно спросил Дерек.
Лидия кивнула.
— Но это ещё не всё, — заметила Кора.
Лидия покачала головой.
— Там было третье тело, — прошептала она.
— Кто это был? — осторожно спросила Кора.
Глаза Лидии наполнились новыми слезами.
Стайлз двинулся вперед, его охватывал страх:
— Лидия, кто это был?
Лидия слегка покачала головой, и Стайлз почувствовал, как Дерек схватил его за руку.
— Эй! Чувак, отпусти меня! — Он попытался отдернуть руку, но Дерек держал ее крепко. — Какого черта?
Но Дерек смотрел на Лидию.
— Лидия, кто это был? — тихо спросил он.
— Это была Кейтлин! — Лидия наконец заплакала. — Стайлз, мне очень жаль. Это Кейтлин.
Кора ахнула.
Стайлз на самом деле отшатнулся на шаг, как будто слова физически ударили его. Как будто весь воздух был выкачан из его лёгких, когда слова эхом отдавались в его голове.
Он врезался Дереку в грудь, и Дерек отпустил его руку, вместо этого свободно держа его за плечи.
— Нет, — сказал он оцепенело, горе уже захлестнуло его.
Лидия несчастно кивнула.
— Они поймали ее. Ублюдки её схватили.
— Они убили её? — прошептал Стайлз.
— Они её не убивали, — с горечью сказала Лидия. — Они разорвали ее на куски. Ничего не осталось.
Стайлз боролся с подступающей к горлу желчью.
— Теперь ты можешь отпустить, — пробормотал он Дереку.
Дерек осторожно отпустил его, и Стайлз сделал шаг вперед.
Он глубоко вздохнул, затем развернулся и с беззвучным криком ударил кулаком по капоту своей машины. Боль пронзила его руку, но он делал это снова и снова, проклиная всё, ругаясь до посинения.
Кто-то схватил его за кулак на середине взмаха и остановил его, дергая за руку, пока Стайлз не позволил утащить себя. Он позволил Дереку прижать себя к груди, свободно сжимая в руках рубашку Дерека.
Дерек обнял Стайлза, не удерживая его, даже не обнимая, просто как бы… поддерживая его.
Стайлз уткнулся лицом в шею Дерека и глубоко вдохнул, так же как Малия сделала с ним ранее в тот день. Очевидно, для него это не значило то же самое, что для оборотня, но все же имело успокаивающий эффект. Вроде, как бы, что-то вроде. Как он и понял ранее, Дерек был его якорем.
Однако Стайлз был слишком зол и слишком расстроен, чтобы полностью успокоиться. Он не плакал, но трясся, как лист.
— Стайлз, дорогой, что случилось? — мягко спросила тётя Келли после нескольких минут молчания.
— Она была моим другом, — пробормотал он. Он полуобернулся, чтобы увидеть свою тетю. — И теперь она просто еще один человек в этом богом забытом городе, которого убили. Просто еще один добрый человек, который был слишком молод, чтобы умереть.
Он полностью отстранился от Дерека, всё его тело тряслось. Он увидел своего отца, стоящего в нескольких ярдах от него и смотрящего на него глазами, полными гнева и жалости, и все ещё выглядящего зеленым.
— Нам нужно поймать этих сукиных детей, — пробормотал шериф. — Они только что сделали это личным.
— Я звоню Скотту, у нас сегодня вечером встреча, — прорычал Дерек. Его глаза были суровыми. — Никто больше не умрёт.
Он ушел, сердито вытаскивая телефон. Стайлз наконец посмотрел на двух других своих друзей. Кора выглядела сердитой и напряженной, но обнимала Лидию, в глазах которой отражалась ярость, которую она действительно чувствовала.
— Что, черт возьми, происходит? — внезапно вскрикнула тётя Кэрол.
— Стайлз уже сказал вам, — отрезала Кора. — Они только что убили одного из наших друзей.
— Стайлз, твоя рука, — тихо сказала Дани, игнорируя всех остальных.
Стайлз посмотрел вниз. Его рука кровоточила из того места, где он стучал по капоту. Он был так расстроен, что даже не почувствовал боли. Один взгляд на его машину показал, что ему каким-то образом удалось помять капот.
Ему стало плохо.
Лидия отстранилась от Коры и нежно взяла его за руку, заставляя встретиться с ней глазами.
— Они сделали это специально, — жалобно прошептал он.
— Я знаю, — пробормотала она. — И мы собираемся заставить их заплатить.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Стайлз расхаживал по лофту Дерека, когда собрание стаи длилось уже второй час. — Но мы до сих пор не знаем, как вывести их на чистую воду, — отметил Лиам. — Это просто, — устало сказала Лидия. Она свернулась калачиком в кресле вместе с Пэрришем и потирала голову так, словно она у нее болела. — Не хочешь поделиться с классом? — огрызнулась Малия. Питера заперли в отдельной комнате, чтобы предотвратить любые… «неудачные» издевательства, но Малия все еще была на грани. Лидия закатила глаза: — Мы подождем, пока они нанесут удар первыми. — Они уже! — рявкнул Стайлз. — Они только что убили Кейтлин, если ты не забыла! — Я знаю это! — возразила Лидия, сердито вставая. — Я была той, кто нашел ее! Я была той, кто видел ее тело настолько изуродованным, что невозможно было сказать, где она кончалась и начались две другие жертвы! Это я видела ее голову на пике! Я никогда не смогу этого забыть! Стайлз побледнел. Как будто энергия покинула Лидию, и она упала обратно на диван. — Прости, — прошептала она. — Нет, это ты прости, — немедленно сказал Стайлз. — Это была долгая ночь. Я не подумал. — Все было так плохо? — тихо спросила Кира. Лидия кивнула, закрыв глаза. — Когда я сказала, что пусть они нанесут удар первыми, я имела в виду, что надо подождать, пока они свяжутся с нами. Они скоро попытаются нас выманить, и я держу пари, что это будет завтра. — Полная луна, — сказал Скотт, кивнув. — В этом есть смысл. — Конечно, есть, — пробормотала Лидия. — И какой план после этого? — спросил Коннор. Он и Дани присоединились к ним, и после того, как их представили, казалось, они уже давно со всеми прекрасно ладили. — Я хочу сказать, что мы что-нибудь придумаем, но, наши планы хоть раз срабатывали? — Дерек ответил, сидя на винтовой лестнице вместе с Малией. — Почему-то всегда весь план летит насмарку. — Не принял бы тебя за фаната Гарри Поттера, — прокомментировал Стайлз. Большая часть стаи обернулась и посмотрела на него с приподнятыми бровями. Стайлз устало махнул на них рукой: — Это была цитата из одного из фильмов. Он посмотрел на Дерека, который выглядел смущенным тем, что его поймали. — Хорошо, как только мы поймаем этих ублюдков, следующий вечер кино официально станет марафоном Гарри Поттера, — объявил Стайлз. — Необразованные свиньи, — добавил он себе под нос. Скотт ударил его по голове, и Стайлз насмешливо посмотрел на него. — Ну так что? Импровизируем? — спросил Лиам. — Нет. Мы подготовимся и будем сражаться, если понадобится. В идеале мы заставим их уйти… но это маловероятно, — признал Скотт. Стайлз выглянул в окно и позволил себе отключиться. Его сердце болело от потери ещё одного друга и от чувства вины от осознания того, что её убили только для того, чтобы причинить ему боль. — Стайлз. Стайлз подпрыгнул, когда Дани слегка коснулась его плеча. Он обернулся и обнаружил, что все, кроме Дерека, Коры, Скотта, Дани и Коннора, ушли. Он взглянул на часы и понял, что потерялся в своих мыслях почти полчаса. — Простите, — пробормотал он, встряхиваясь. — Вы что-то сказали? — Я спросил, хочешь ли ты остаться здесь сегодня вечером, — мягко сказал Дерек. Стайлз покачал головой. — Мне пора домой. Но спасибо за предложение. — Ты уверен, что хочешь вернуться туда? — спросил Скотт. — Ты также можешь остаться у меня. — Смотрите, ребята. Я знаю, что вы ведёте себя мило и не хотите, чтобы мне пришлось иметь дело с придурками, живущими в моем доме, без обид, Дани. Дани просто отмахнулась от него: — Наша семья — отстой, все это знают. — Но я также знаю, что вы, ребята, хотите следить за мной и контролировать, чтобы я не делал ничего глупого. Обещаю, сегодня вечером я не буду искать другую стаю. Я не склонен к суициду. Скотт опустил голову, поняв, что его рассекретили, но Дерек лишь поднял бровь. — Что? Я не лгал, чувак, ты слышишь мое сердцебиение. — Но ты научился контролировать свое сердцебиение, ты сказал мне ранее. Стайлз пристально посмотрел на него. — Ты думаешь у меня есть силы сделать это прямо сейчас? Я знаю, что ты чувствуешь исходящие от меня химосигналы, и знаю, что их, вероятно, очень много. Потому что я только что потерял своего самого близкого друга за пределами сверхъестественного мира, и я немного расстроен из-за этого. Дереку хватило приличия выглядеть смущенным. — Хочешь, чтобы мы подвезли тебя домой? — предложил Коннор. Стайлз устало кивнул. — Если вам несложно. Увидимся завтра, ребят. Скотт просто похлопал его по спине, когда он ушел. — Мне жаль насчет Кейтлин, — тихо сказала Дани, когда они ушли. Стайлз просто сглотнул комок в горле. — Я помню, о чем мы говорили сегодня утром. И я не хочу, чтобы ты винил себя за это. — Это чертовски сложно. — Я знаю. Но Стайлз, эти придурки сумасшедшие, — вмешался Коннор. — Судя по тому, что я слышал, ты раньше видел таких, как они. И я знаю, что легче от этого не становится, но обвинение самого себя не помогает. Поверь мне, я говорю из личного опыта. Стайлз наблюдал, как Коннор сдулся. —Твоя семья была в пожаре, не так ли? Коннор резко вздохнул, но кивнул: — Лора, Дерек и я были в школе. И я знал о Кейт. Я был единственным, кто это знал, и мне следовало что-то сказать. Но я этого не сделал. И… ну, ты знаешь, что произошло. Еще несколько минут в машине было тихо. — Вы были близки с Кейтлин? — спросила Дани через некоторое время. — Да, — сказал Стайлз, грустно улыбаясь. — На самом деле именно она заставила меня осознать, что я би. — Как это произошло? Стайлз улыбнулся этому воспоминанию. — Была вечеринка в честь Хэллоуина. Вообще-то, в лофте Дерека. Итан, один из ранее альфа-близнецов, сделал её, чтобы произвести впечатление на парня. Так или иначе, я столкнулся с ней, и она поцеловала меня. Я знал ее, потому что ее девушка была убита Дараком несколько месяцев назад, и поэтому я был сбит с толку, потому что думал, что ей нравятся девушки. Я спросил, и она ответила, что любит их, а когда я спросил, нравятся ли ей парни, она ответила: «Да, а тебе?» И это просто... щелкнуло. До сих пор еще не встречался ни с одним парнем. — Но ты любишь Дерека. — Да, но… подожди, я имею в виду… — Стайлз оборвал речь, захлебываясь и пытаясь отступить, с горящим лицом. — Не волнуйся, мы ему не скажем, — успокоила его Дани, поворачиваясь и улыбаясь ему. — Это действительно очевидно для всех, кроме него. Стайлз откинул голову на подголовник. — Это был подлый трюк. — Я буквально только что сказала, что ты влюблен в него. — Я вел монолог. Ты обманула меня. — Ох, не будь ребенком, — поддразнила Дани. — Он много говорит о тебе, когда бы он ни приезжал. Стайлз закатил глаза. — Да, и именно поэтому ты так удивилась, узнав, что мы знаем друг друга. Стайлз — не совсем обычное имя. — Ну, Дерек — закрытый человек. Он никогда не использует имена, когда рассказывает нам о своей стае. Раньше он называл Скотта «новая бета», а теперь называет его «альфа». Он всегда называл тебя «братом альфы» или «лучшим другом альфы». Но обычно он называет тебя «гиперактивная язва». — Гиперактивная язва на самом деле не является чем-то положительным. Дани слегка рассмеялась: — Он произносит это настолько ласково, что ты даже не можешь представить. Стайлз только усмехнулся. Остальная часть поездки прошла в молчании, но Дани схватила его за руку, когда они въехали на подъездную дорожку. — Дерек заботится о тебе, Стайлз, — сказала она, глядя ему в глаза. — И все остальные тоже. Не делай сегодня глупостей. — Не буду, — пообещал Стайлз, встретившись с ней взглядом. — Ладно, — вздохнула его кузина, отпуская его. — Увидимся утром.━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Около трёх часов ночи Стайлз наконец зашёл на кухню. Он ворочался почти три часа, много времени после того, как его кузены уснули. Когда он вернулся домой, никто не приставал к нему, что было удивительно. Он позволил отцу и крестной семье возиться с ним целый час, пока они не пошли спать. Но когда он попытался заснуть, все, что он мог видеть, было лицо Кейтлин. Он взял стакан воды, но на самом деле ему просто нужен был воздух. Стайлз не был глупым. Ему потребовалось всего десять минут, пока он был дома, чтобы заметить машину, «случайно» припаркованную по дороге от его дома. Он легко узнал, что она принадлежит Малии. Он подумал, что Скотт, должно быть, назначил «наблюдение», чтобы убедиться, что он действительно не пойдёт искать другую стаю. Его не расстраивало то, что Скотт ему не доверял — он понимал. Но он действительно не собирался искать их. Не сегодня ночью. Поэтому он закатил глаза и проигнорировал машину, даже после того, как она уехала, а ее место заняла машина Тео. Но сейчас это раздражало. Все, что ему хотелось, это пойти прогуляться, но он знал, что как только он выйдет на улицу, его друзья будут рядом и остановят его. Стайлз вздохнул, но, сделав еще один глоток воды, тихо прокрался наверх. Он медленно открыл дверь в свою комнату, затем прокрался и осторожно встряхнул Беллу. — Шшш, — предупредил он, прижимая палец к губам, как только она открыла глаза. Она тут же села, обеспокоенная. — Что такое? — Прошептала она. Стайлз просто поманил ее следовать за ним вниз. Как только они спустились, он протянул ей свою толстовку. — Мне нужна услуга, — сказал он. Она подняла бровь, и Стайлз вздохнул: — Я сойду с ума, если останусь здесь сидеть. Мне нужно прогуляться, но мои друзья думают, что я идиот, который пойдет за ублюдками, убившими Кейтлин. — А ты? — Нет! — воскликнул Стайлз. Он вздрогнул, затем понизил голос. — Нет я не пойду. Мне просто нужен воздух. Дело в том, что Тео и Лиам «охраняют» меня, и, если я выйду наружу, они подумают, что я именно это и пытаюсь сделать. — Так что ты хочешь, чтобы я сделала? — спросила Белла голосом, который говорил, что она точно знает, чего от неё хочет Стайлз. — Просто… выйди на улицу в моей толстовке, и когда они догонят тебя, скажи им, что ты была напугана ранее и тебе нужно прогуляться. — Отлично. Но только потому, что технически это не ложь. — Так даже лучше, — сказал Стайлз, зная, что им будет труднее понять, что его кузина отвлекает их ради него. — Стайлз, — тихо сказала Белла. Стайлз посмотрел на нее. — С тобой все будет в порядке? Стайлз сглотнул комок в горле. — Да, — прохрипел он. — Спустя некоторое время. Это требует времени, но я уже привык терять людей. Белла внезапно обвила руками его шею. Стайлз поймал ее, удивившись. — Это самая печальная вещь, которую я когда-либо слышала от тебя, — прошептала она. — Мне жаль, что ты потерял так много людей. Стайлз на мгновение крепко обнял ее, пытаясь восстановить контроль над своими эмоциями, а затем отпустил. — Спасибо, Белс. И спасибо за это. Белла кивнула, слегка улыбнувшись. Затем она накинула его толстовку и выскользнула через парадную дверь. Стайлз наблюдал из окна, как она почти дошла до угла, прежде чем Лиам и Тео выскочили из машины. Как только они догнали ее, Стайлз выскользнул и бесшумно побежал в другую сторону. Он толком не знал, куда идёт, но ноги донесли его до любимой закусочной, которая, слава богу, была открыта круглосуточно. Там было почти пусто, если не считать одного полного стенда и одного человека за стойкой. — Привет, Стайлз! — Как только он вошел, окликнула одна из официанток. — Что ты здесь делаешь так поздно? — У меня тяжелый день, не могу уснуть, ты знаешь, как это бывает, — сказал он, садясь за стойку и улыбаясь ей. — Хочешь как обычно? — Нет, просто коктейль. Но спасибо, Лиза. Пожилая женщина улыбнулась ему и развернулась, чтобы принести ему коктейль. — Ты часто сюда приходишь? – спросил другой мужчина за стойкой. Стайлз взглянул на него. — Прости, это, наверное, прозвучало странно, — усмехнулся мужчина. — Я ищу рекомендации. Я просто в гостях и никогда раньше здесь не был. — Ох, — сказал Стайлз. — Ну, вы не ошибётесь, если выберете гамбургер и картошку фри. Лучшая картошка фри в городе. — Он прав, — сказала Лиза, ставя молочный коктейль перед Стайлзом. Стайлз ухмыльнулся ей. — Я предполагаю, что твоего отца вызвали ранее? — спросила она его. Стайлз приподнял бровь. —Ну, из-за убийства? Желудок Стайлза упал. — Я слышал об этом! — сказал мужчина. — Разве это не были три тела? Стайлз кивнул, желчь подступила к горлу. — Это было плохо. — Ты был там? — с любопытством спросил мужчина, глядя на Стайлза. — Его отец — шериф, — сообщила ему Лиза. — Могу поспорить, что ты видишь много такого. Стайлз покачал головой: — Не в последнюю очередь. Я не хочу портить тебе пребывание в Бейкон-Хиллз, но в данный момент у нас проблема с бандой. — Это прискорбно, — сказал мужчина. — Я имел дело с несколькими бандами там, откуда я родом. Все, что хотел Стайлз, — это спокойно насладиться молочным коктейлем, но он не мог сделать этого, не проявив грубости. Поэтому он вежливо разговаривал с этим человеком, пока не закончил. Однако, прежде чем он успел заплатить, мужчина остановил его. — Я заплачу, — сказал он, бросая несколько купюр на прилавок. — Было приятно познакомиться, Стайлз. Он протянул руку, и Стайлз пожал ее, но нахмурился, когда почувствовал, как мужчина сунул что-то ему в ладонь. Прежде чем он успел сказать, какого черта, мужчина ушел. Стайлз снова нахмурился, глядя на листок бумаги. Это была записка. Ты слишком доверчив, Стилински. Прямо как твоя подруга Кейтлин. Ты бы видел выражение её лица, когда она поняла, что я не водитель Убера. Но не вини себя в её смерти. Виноват Хейл. Сердце Стайлза заколотилось, и ему стало плохо. — Стайлз? С тобой все в порядке? — Прости, Лиза, мне пора идти. Стайлз сунул записку в карман и выбежал за дверь, дико оглядываясь по сторонам. Кто-то тихо свистнул, и Стайлз заглянул в переулок. — Ищешь меня? Мужчина стоял наполовину в тени, но Стайлз все еще мог видеть самодовольное выражение его лица. — Ты убил её, — прорычал Стайлз. — Я был одним из многих, кто её убил, — поправил мужчина. — Я всего лишь человек, я не смог бы разорвать ее на части, как это сделали некоторые мои друзья. О, ты бы видел, как она страдала. Мы уже оторвали ей обе руки и половину ноги, прежде чем она истекла кровью. Она умерла, крича, Стилински. С криком ярости Стайлз бросился на мужчину. Каким-то образом он, должно быть, застал его врасплох, потому что ему удалось сбить его с ног. Они дрались несколько мгновений, прежде чем мужчина ударил Стайлза головой об землю, на мгновение оглушив его. Мужчина перевернул их так, что оказался сверху, прижав Стайлза вниз, а затем ударил Стайлза кулаком по лицу. — У кого-то вспыльчивый характер, — заметил он, ухмыляясь. Он нанес еще несколько хороших ударов по лицу Стайлза, прежде чем Стайлз резко поднял одно колено между его ног, и тот заскрипел. Стайлзу удалось сбросить парня с себя и встать, ударив ногой мужчину по носу. — Кто ты? — он огрызнулся. — Мы стая Олсена. Дерек Хейл убил брата нашего альфы и его стаю, и теперь мы мстим. Мужчина встал, противостоя Стайлзу. — Убив нашего друга? Он мрачно усмехнулся. — Намного больше, чем это. Увидишь завтра вечером. Вы все будете страдать. Мы собираемся убить каждого из вас и заставим Хейла наблюдать. Ты умрешь последним перед Хейлом и пострадаешь больше всех. Он будет смотреть, как из-за него умирают все, кого он любит. Мужчина замахнулся на Стайлза, но Стайлз поймал его кулак и сумел вывернуть его руку, отогнув ее назад так далеко, что он даже услышал, как она щелкнула. Мужчина закричал от боли, пиная Стайлза в голень, пока Стайлз не отпустил его. Он посмотрел на Стайлза дикими глазами, и именно тогда Стайлз понял, насколько неуравновешенным был этот человек. Другой рукой мужчина схватил Стайлза за волосы и швырнул его на землю, а затем ударил ногой в живот. Стайлз свернулся калачиком, пытаясь защититься от нападения, когда всё внезапно прекратилось. Он отполз назад и посмотрел вверх, не так удивившись, как следовало бы, увидев, что Дерек держит мужчину над землей за воротник рубашки. Скотт протянул ему руку, и Стайлз принял ее. — Что нам с ним делать? — зарычал Дерек. — Можем ли мы поместить его к Питеру? — Ребята, он человек, — заметил Стайлз. — Мы могли бы просто запереть его в комнате. — Что вы планируете? — потребовал Скотт, сверкая красными глазами на мужчину. Мужчина только ухмыльнулся, несмотря на когти Дерека, вцепившиеся ему в горло. — Я никогда не скажу. Стайлз закатил глаза. Он не думал, что мужчина понял, что он уже рассказал Стайлзу о своем плане во время своего монолога. — Отпусти его, — сказал Стайлз, и у него возникла идея. Друзья смотрели на него как на сумасшедшего. — Стайлз… — Отпусти его. Поверьте мне. Дерек и Скотт посмотрели на Стайлза, затем обменялись взглядами. Дерек с рычанием уронил мужчину. Мужчина секунду смотрел на них, прежде чем развернуться и побежать. — Стайлз! Что это за план, черт возьми? Стайлз закатил глаза: —Я почувствовал, как он забрал мой телефон во время боя. Теперь мы можем его выследить, и, надеюсь, он даст нам некоторую информацию о том, где находится другая стая. — Это... довольно умно. — Спасибо. — Чувствуешь себя лучше, бегунок? — спросил Дерек, прислонившись к кирпичной стене и оценивающе наблюдая за ним. Стайлз закатил глаза. — Я не выходил их искать, клянусь. Он был тут, когда я приехал сюда. Он дал мне записку, и я последовал за ним сюда, и тогда все началось. — Записка? Стайлз порылся в кармане и протянул записку Дереку. Скотт читал через плечо, и когда они закончили, оба нахмурились. — Он также рассказал свой план. Во всяком случае, какую-то часть. — Монолог? — спросил Дерек, на его губах заиграла улыбка. — Монолог, — подтвердил Стайлз. Он повторил то, что сказал ему охотник. — Мне это не нравится…— сказал Скотт. — Мне тоже, — сказал Стайлз. — Почему я страдаю больше всех? Почему не ты? Без обид. Скотт только фыркнул, но, когда Стайлз посмотрел на Дерека, тот не посмотрел ему в глаза. — Ну давай же. Ты останешься у меня дома до конца ночи, — сказал ему Скотт. — Как насчет… — Я уже звонил твоему отцу, — прервал его Скотт. — Сказал ему, что твоя тупая задница подралась, но с тобой все в порядке. — Как вы, ребята, вообще меня нашли? — спросил Стайлз, следуя за друзьями к машине. — Мы следили за тобой всю ночь. Ты действительно думал, что мы позволим Лиаму и Тео присматривать за тобой? Стайлз пожал плечами. — Это был хороший план — отправить Беллу, — признал Скотт. — Но мы видели, как ты ускользнул вслед за ней. — Подожди, если вы были здесь всё время, почему вы ждали так долго, чтобы помешать ему избить меня? — возмущенно спросил Стайлз. — Потому что на самом деле у тебя всё было хорошо. Ты сломал ему руку. И его нос. Стайлз раздраженно фыркнул. — Хорошо, но на этой неделе меня достаточно избили неподготовленные придурки в лице моей семьи. Мне не нужно было, чтобы меня избивал опытный бывший охотник. — С тобой все в порядке, — сказал ему Дерек. — Ты даже не хромаешь. — Ух ты, у меня может быть внутреннее кровотечение или сильная боль, но я все равно не хромаю! — возразил Стайлз. Дерек резко остановился и схватил Стайлза за руку, из-за чего в его мозгу произошло короткое замыкание. Стайлз видел, как почернели вены Дерека, когда он забрал ту небольшую боль, которую испытывал Стайлз. — Вот и всё, теперь ты можешь перестать жаловаться? Стайлз кивнул: — Эм-м-м. Спасибо. — Мне жаль насчет Кейтлин, — сказал Дерек после нескольких мгновений неловкого молчания. Стайлз кивнул, но затем посмотрел на Дерека. — Подожди, ты ведь знаешь, что я тебя не виню, верно? — А ты нет? — спросил Дерек с искренним удивлением. — Конечно нет. Раньше я говорил с Коннором о самообвинении. Единственные, кто виноват в ее смерти — эти ублюдки. Дерек колебался, но наконец кивнул: — Кстати, отличная работа, здорово сломал ему руку, — внезапно сказал он. — Спасибо, — ответил Стайлз, позволяя Дереку сменить тему. — Не такая уж и гиперактивная язва, да? Дерек застонал. — Ты говорил с Дани. Стайлз ухмыльнулся. — Да. И я до сих пор не могу понять, как никто из вас не догадался, что мы все друг друга знаем. В глазах Дерека внезапно что-то блеснуло, и Стайлз поднял брови. Ему не нравился этот взгляд. Однако, прежде чем Дерек успел что-либо сказать, впереди них послышалось насмешливое фырканье. — Ребята, нам пора идти. Завтра у нас будет долгий день, — весело крикнул Скотт, садясь на переднее сиденье «Камаро» Дерека. — Эй, а зачем тебе дробовик? — спросил Стайлз, отвлекшись. Дерек не удосужился ответить. Вместо этого он нежно потянул Стайлза за руку, направив его к машине, что заставило Стайлза понять, что Дерек никогда не отпускал его руку. Стайлз осознал тот факт, что Дерек отпустил его только тогда, когда им нужно было сесть в машину. После нескольких мгновений, когда он позволил себе подумать об этом, он встряхнулся. Для всех это был долгий день, и Стайлз был измотан. Очевидно, он слишком много придавал этому значения. Очевидно. Поездка прошла в тишине, пока Дерек вез их обратно к дому Скотта. — Спасибо, чувак, — сказал Скотт, когда они вышли. — В любое время, — легко сказал Дерек. Стайлз пошел за Скоттом в сторону дома, но услышал, как Дерек опустил окно. — Стайлз, подожди секунду, — крикнул Дерек. Стайлз взглянул на Скотта, который пожал плечами. Стайлз устало побежал обратно к машине. — Что такое? Я что-то забыл? Дерек покачал головой. — Ты уже спрашивал, как ни Дани, ни я не узнали, что мы оба знакомы с тобой? Стайлз с опаской кивнул, ему не понравился взгляд Дерека. — Думаю, она сказала тебе, как я обычно тебя называю, но она всегда обращалась к тебе по имени. Стайлз приподнял бровь. — Как я уже говорил Дани, Стайлз — не совсем обычное имя, Дерек. Дерек закатил глаза: — Не Стайлз, тупица. — Тогда как она меня называла? У меня нет другого им… — Стайлз замолчал, чувствуя, как его растерянное выражение лица сменилось выражением ужаса, — Она этого не сделала. Дерек только ухмыльнулся ему. — Дерек, — предупредил Стайлз с колотящимся сердцем. — Спокойной ночи, Мечислав, — пробормотал Дерек тихим голосом. Если бы Стайлз не был в таком шоке, он, возможно, даже назвал бы это интимным. А так он был не способен ни на что, кроме как смотреть, как Дерек самодовольно ухмыльнулся, поднял окно и съехал с обочины. — Н-н-но, — заикаясь, пробормотал Стайлз, когда задние фары Дерека исчезли из поля зрения. Он никогда не ожидал, что кто-нибудь из его друзей узнает его имя, и меньше всего ожидал, что это будет Дерек. Стайлз был искренне ошеломлен, особенно идеальным произношением Дерека — даже у Скотта с ним всё ещё были проблемы, а он знал это имя с детства. Серьезно, какого черта? — Стайлз, — сказал Скотт, подходя к нему. Стайлз посмотрел на своего лучшего друга широко раскрытыми глазами. — Он только что… ты слышал… Скотт, он только что… — Я слышал, — успокаивающе сказал Скотт, как будто разговаривая с маленьким ребенком. Он обнял Стайлза за плечо, направляя его к дому. — Давай, приятель. Это был долгий день. Я думаю, тебе нужно немного отдохнуть.