Blood is (Not) Thicker Than Water

Волчонок
Слэш
Перевод
Завершён
R
Blood is (Not) Thicker Than Water
Братец-лис
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Стайлз не видел свою большую семью много лет – главным образом потому что они придурки. Его кузены безжалостно издеваются над ним, а его тети и дяди не намного лучше. Поэтому, когда он слышит, что они собираются все к ним приехать, он по понятным причинам расстраивается. Он знает, что следующая неделя будет адом, и ситуация становится еще хуже, когда появляется новая стая, поклявшаяся отомстить его стае.
Примечания
Ребят, поставьте kudos оригиналу фф на ао3, это можно сделать без регистрации на сайте. !!!МЕТКИ И ПРИМЕЧАНИЯ, КОТОРЫЕ НЕ УКАЗАНЫ!!! 1. Шерифа зовут Джон. 2. Всё станет понятнее в процессе чтения. 3. Оберегающая стая. 4. Троп приобретённой семьи. --- Сборник моих работ по Волчонку: https://ficbook.net/collections/01906fb7-ff6c-7f0d-ac62-34c45647bae2 20.07.2024 №47 по фэндому «Волчонок» 22.07.2024 №43 по фэндому «Волчонок» 07.08.2024 №18 по фэндому «Волчонок» 08.08.2024 №9 по фэндому «Волчонок» 11.08.2024 №7 по фэндому «Волчонок»
Посвящение
Замечательному автору оригинала. Она очень милая девочка. Всему фд волчонка
Поделиться
Содержание Вперед

ГЛАВА 7. День пятый. Часть 1

— Ты выглядишь дерьмово, чувак.        Стайлз взглянул на Скотта не опухшим глазом. Он сел напротив своего лучшего друга и поморщился, когда его тело запротестовало.        — Возможно, если бы ты вмешался раньше, я бы не выглядел так, — проворчал Стайлз.        Был уже полдень, и Стайлз только что спустился вниз, хотя не спал уже несколько часов. Он был голоден, изранен и скорбел.        Скотт просто закатил глаза и молча передал Стайлзу сэндвич, который, очевидно, ждал его, и немного обезболивающего.        Два из трёх — неплохо.        — План? — пробормотал он с полным ртом еды.        — Я ждал, пока ты спустишься, — объяснил Скотт.        Стайлз бросил на него взгляд.        — Что? — сказал Скотт, защищаясь, — Ты бы всё равно разозлился, если бы мы планировали без тебя.        — Это справедливо, — признал Стайлз. — Итак, мы собираемся отслеживать мой телефон?        — Но что мы будем делать, когда найдем его?        — Если окажется, что они спрятались именно здесь, тогда мы просто штурмуем это место и «позаботимся» о них.        Скотт колебался.        — Что?        — Просто… Я разговаривал с Дереком вчера вечером. Ты сказали нам, что тот, кто напал на тебя прошлой ночью, сказал, что он был членом стаи Олсена?        Стайлз кивнул.        — Дерек сказал мне, что стая Олсена — одна из самых больших стай в этой части страны. Их как минимум на двадцать больше, чем нас.        Стайлз кивнул: вчера вечером он провел собственное расследование:        — Можем ли мы позвать кого-нибудь сюда, чтобы помочь нам?        — Итан не может покинуть свою территорию прямо сейчас. Она уязвима, и, если он уйдет, кто-нибудь влезет и заберет её.        — И больше никого нет?        — Я написал Крису, но он мне не ответил.        Стайлз открыл было рот, но потом просто закрыл его, покачав головой.        — Я даже не собираюсь ничего говорить. Так что же нам делать? Ждать?        Скотт вздохнул:        — Это все, что мы можем на данный момент, поскольку мы не можем отследить телефон, пока он им не воспользуется. Меня сейчас ждёт Мейсон.        Сердце Стайлза слегка упало, но он кивнул.        Скотт внимательно смотрел на него в течение минуты, прежде чем его решимость, очевидно, сломалась.        — Ты хочешь поговорить? — выпалил он.        Стайлз послал ему благодарную улыбку, но покачал головой.        — Всё еще обрабатываю произошедшее, — признался он.        Скотт наклонил голову в знак признания.        — Однако мне жаль Кейтлин, — всё равно сказал он. — У меня не было возможности сказать это вчера вечером.        — Спасибо, Скотти.        — Вместо этого ты хочешь поговорить о Дереке?        Стайлз пристально посмотрел на него.        — Нет.        Скотт поднял руки.        — Да, забыл, это в списке «Мы об этом не говорим». Извини.        Стайлз закатил глаза.        — Мне нужно домой, — с сожалением сказал он после ещё нескольких минут комфортного молчания.        Скотт застонал.        — Я знаю. Я пытался удержать тебя здесь как можно дольше, но твой отец звонил дважды.        Стайлз на мгновение закрыл глаза.        — Я ценю это. Но… как я доберусь домой?        — Не волнуйся, тебя доставят с комфортом.        Скотт посмотрел на Стайлза с самодовольной ухмылкой, и Стайлз смиренно вздохнул.        Как оказалось, чутьё Скотта было безупречным. Чувства оборотня и всё такое. «Камаро» Дерека подъехал к обочине прежде, чем Стайлз успел даже возразить.        — Иногда я ненавижу тебя, — пробормотал он.        — Я знаю, — слишком весело сказал Скотт, подталкивая Стайлза к двери.        — Спасибо, — тихо сказал Стайлз.        Скотт просто кивнул и похлопал Стайлза по спине.        — Знаю, я выгляжу дерьмово, не нужно ничего говорить, — поприветствовал Стайлз Дерека, садясь в машину.        Дерек закрыл рот и отстранился.        В остальном поездка к Стайлзу прошла тихо.        Стайлз мог сказать, что Дерек время от времени смотрел на него, но он сам не сводил взгляда с окна.        Последние несколько дней были достаточно сумасшедшими, а учитывая всё, что произошло вчера… Стайлзу в данный момент не хотелось зацикливаться на своей огромной влюблённости. На самом деле он слишком устал, чтобы даже попытаться контролировать свои химосигналы, поэтому он знал, что Дерек, вероятно, беспокоится о нём.        Ему от этого стало только хуже.        — Спасибо, что подвез, — сказал он, когда Дерек подъехал к его дому. — И за вчерашнее.        — В любое время. Хочешь, чтобы я…        Стайлз поднял бровь, глядя на Дерека.        — Действительно? Ты добровольно хочешь пойти туда и подвергнуться преследованиям со стороны моей семьи?        Дерек даже не вздрогнул, серьезно глядя на Стайлза:        — Если я нужен тебе там, то я это сделаю.        Стайлз проглотил внезапную волну эмоций, нахлынувшую внутри него.        — Спасибо, Дерек. Но я думаю, что сейчас со мной все будет в порядке.        Дерек с сомнением посмотрел на него, очевидно, услышав ложь, которую Стайлз был слишком напряжен, чтобы скрыть, но кивнул.        — Позвони, если я тебе понадоблюсь.        Стайлз улыбнулся.        — Хорошо, Хмуроволк.        Дерек одарил его легкой улыбкой и уехал.        Стайлз постоял несколько мгновений, чтобы восстановить самообладание — обеспокоенное им поведение Дерека действительно сбило его с толку.        Вздохнув, он развернулся и вошел внутрь.        — Чёрт возьми, что с тобой случилось? — спросил Нейт, как только Стайлз вошел внутрь.        — Тебе стоит увидеться с другим парнем, — пробормотал Стайлз.        — Стайлз, ты сказал мне, что не собираешься их искать! — воскликнула Белла, глядя на его избитое лицо.        Стайлз вздохнул, отмахнулся от нее и сел:        — Я этого не делал, клянусь. Он ждал меня. Я сломал ему руку. И его нос. А Дерек чуть не раздавил ему горло.        — Что? — Шерри пискнула.        Стайлз закатил здоровый глаз.        — Он был одним из парней, убивших Кейтлин. И мы все равно его отпустили.        — Вы его отпустили? — недоверчиво спросил шериф, входя в комнату.        — Он забрал мой телефон. Мы сейчас его выслеживаем.        — Это не похоже на то, что тебе следует оправдывать, Джон, — сказала тетя Кэрол. — Похоже, тебе следует позаботиться об этом.        — Мы здесь поступаем немного по-другому, Кэрол.        — Стайлз, ты в порядке? — тихо спросил Эрик.        — Мне чертовски больно, но, честно говоря, больше всего на свете я сейчас испытываю злость, — признался Стайлз.        — Полагаю, это означает, что ты не сможешь сегодня отвести своих кузенов в торговый центр, — фыркнула Энн.        По ее тону Стайлз понял, что она злится на него из-за его травм.        — Нет, конечно, я могу их взять, — сказал он с натянутой улыбкой.        — Стайлз, — начал его отец, нахмурившись.        — Всё в порядке, папа. Я принял немного обезболивающего.        — Ты уверен? Мы бы не хотели… выгонять тебя, — сказал Гэри, явно подразумевая, что они с радостью выгонят Стайлза.        — Со мной всё будет в порядке, дядя Гэри. В конце концов, это семейное воссоединение.       

━━━━━━━━━━━━━━━━━━

И вот так Стайлза таскали по торговому центру три часа.        Присутствие Беллы почти не утешало, потому что девчонки постоянно тащили её в примерочные, чтобы высказать свое мнение, которое, по-видимому, всегда было неправильным.        Коннор и Дани не пришли, так что Стайлзу пришлось самому разобраться с остальными кузенами.        Они ждали девушек возле очередного магазина косметики, и Стайлз изо всех сил старался сдержаться, дурацкая струна натягивалась всё туже с каждым словом, которое они произносили.        — Итак, Митчи, что случилось между тобой и той девчонкой вчера вечером? — спросил Нейт.        Стайлз тут же напрягся, и струна натянулась так туго, что стало даже больно. Но, к его удивлению, Тайлер заговорил раньше, чем он успел.        — Заткнись, Нейт. Не будь мудаком.        — Что? Я просто спросил!        — Нет, ты вел себя как придурок. Как и с вчерашними фотографиями.        Стайлз уставился на Тайлера, а Нейт раздраженно взглянул на брата.        Тайлер пристально посмотрел на Стайлза:        — Не смотри на меня так. Я просто знаю, что подобные вещи заходят слишком далеко.        Стайлз закрыл рот и кивнул, всё ещё удивленный.        Наконец, девушки вышли из магазина с лицами, накрашенными бесплатным макияжем.        Белла выглядела так, будто ей хотелось плакать. Стайлз обнял её одной рукой, и она натянуто ему улыбнулась.        — Где здесь, черт возьми, фудкорт? — заскулила Джейн. — Я умираю с голоду.        Стайлз просто без комментариев повел их к фудкорту и сидел там, пока идиоты, которые приходились ему родственниками, набивали свои рты.        — Стайлз, — тихо прошептала Белла.        — Что такое?        — Дерек часто так прячется? — осторожно спросила она.        Стайлз вздрогнул, обернулся и, конечно же, увидел Дерека, прислонившегося к стене на краю толпы, стремясь к непринужденности — для всех, кроме Стайлза, он, вероятно, тоже так выглядел. Но Стайлз видел, как он теперь застенчиво смотрел на него — он явно подслушивал.        Стайлз не смог сдержать ухмылку.        — Раньше он это делал чаще, — рассеянно ответил он, не сводя глаз с Дерека.        Он помахал Дереку рукой, и тот яростно покачал головой, глядя на Джейн и Шерри. Стайлз поднял бровь и кивнул, ухмыляясь и жестикулируя более осознанно.        Дерек вздохнул от безысходности и подошел.        — Привет, Хмуроволк, смешно наткнулся на тебя здесь, — ухмыльнулся Стайлз.        Дерек пристально посмотрел на него, когда девочки наконец поняли, что он здесь.        — О боже мой, Дерек! Привет! — взвизгнула Шерри. — Вчера вечером у меня не было возможности попрощаться. Тебе обязательно стоит поесть с нами!        — Вообще-то, я думаю, Дереку нужно купить что-нибудь в магазине, — попытался Стайлз.        — Я думаю, Дерек может говорить за себя, — сказала Джейн, глядя на Стайлза.        — На самом деле он прав, — пробормотал Дерек. — Я просто зашёл поздороваться со Стайлзом.        Стайлз ухмыльнулся:        — Позволь мне проводить тебя в тот магазин.        Он похлопал Беллу по плечу и встал.        — Ты на охранном посту? — спросил он, как только они завернули за угол.        — Нет, — пробормотал Дерек. — Больше нет.        — Так это просто совпадение, что ты жутко следишь за мной?        Дерек закатил глаза, но Стайлз мог сказать, что он смущен тем, что его поймали.        — Эй, — сказал он, заставляя Дерека посмотреть на него. — Я очень ценю, что ты так стараешься помочь мне с моей семьей. Это многое значит.        Больше, чем знал Дерек. Стайлз мысленно закатил глаза.        Дерек слегка расслабился.        — Хорошо. Я говорил со Скоттом, но они еще не воспользовались твоим телефоном, и…        Он прервал разговор, нахмурившись.        Стайлз наблюдал, как Дерек поморщился, затем поперхнулся и отступил на шаг.        — Ого, чувак, ты в порядке?        — У тебя есть волчий аконит? — прохрипел Дерек.        Стайлз нахмурился.        — Нет, конечно, нет. А что, чувствуешь его где-то поблизости?        — Нет, Стайлз, я чувствую запах ромашек. Да, это волчий аконит! — огрызнулся Дерек.        — Ну, потише! - шёпотом ответил Стайлз.        Дерек стиснул челюсти, но затем внезапно расслабился, глядя прямо на Стайлза так, что застал его врасплох.        — Поговори со мной, — пробормотал Дерек.        — Что? Я и так с тобой разговариваю.        — Ладно. А теперь перестань выглядеть растерянным и начни бессвязно болтать, пока я во всем разбираюсь.        Стайлз наконец догадался: Дерек пытался выяснить, откуда взялся волчий аконит.        — Я рассказывал тебе о том, что сделала Белла? Потому что это было так круто. Она училась кататься на водных лыжах, и рядом с ней прыгнул чертов дельфин…        Стайлз позволил себе тихо болтать и разглагольствовать, наблюдая, как Дерек наклоняет голову и отвлекает Стайлза.        Кому-то другому могло показаться, что они вели обычный разговор. Обычный разговор, в котором Стайлз все время говорил, а Дерек просто смотрел на него вот так… вот.        И да, Стайлз знал, что Дерек на самом деле не смотрел на него так, что он тянулся к нему своими волчьими чувствами, но, ну, для любого, кто смотрел, это выглядело бы довольно убедительно.        — Ну? — спросил Стайлз спустя почти две минуты.        — Их пятеро. Все люди. Не знают, что мы здесь.        — Откуда ты знаешь?        — Потому что они молоды и неопытны. И когда кто-нибудь из них смотрит на нас, я вижу, что они понятия не имеют, кто мы.        — Тогда что они здесь делают?        — Если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал, что на самом деле они просто делают покупки. Но это звучит слишком просто.        — А что, если они преследуют нас?        — Я же говорил тебе, они не знают, кто мы.        — Парень, который был вчера вечером, сказал, что они собираются преследовать мою семью. Что, если они знают, кто они?        Дерек поморщился:        — Хорошая догадка. Надеюсь, что это маловероятно. Давай, пойдем за ними.        Стайлз вздохнул, но последовал примеру Дерека, небрежно рассматривая витрины, пока они следовали за группой из пяти человек.        Они следовали за ними почти пятнадцать минут, прежде чем те вошли в магазин. Стайлз и Дерек прошли мимо магазина, изо всех сил стараясь не выглядеть подозрительными. Они остановились примерно в трех магазинах от них, присматривая за другим магазином.        — Мне это не нравится, — пробормотал Стайлз, прислоняясь к стене.        Дерек стоял перед ним, как бы закрывая его от глаз и в то же время создавая впечатление, будто они ведут интимный разговор.        — И мне. Но мы не можем противостоять им сейчас. Слишком много людей, — тихо сказал он, оглядываясь вокруг.        Стайлз нахмурился:        — Ты написал Скотту?        — Я пытался. Сообщения не доходят.        Стайлз нахмурился сильнее.        Он отвел взгляд от магазина, когда негодяи вышли, но услышал тихое проклятие Дерека.        — Что? — спросил он, глядя на Дерека.        Дерек смотрел прямо на него (снова), явно стараясь никуда не смотреть.        — Они нас заметили, — пробормотал он. — Женщина странно на нас смотрела, и они идут в эту сторону. План?        Мысли проносились в голове Стайлза, но запомнилась только одна.        Хотя это было практически самоубийство.        — Ты когда-нибудь смотрел «Капитан Америка: Зимний солдат»? — настойчиво спросил он.        — Конечно, а кто нет? — ответил Дерек, явно не понимая, к чему Стайлз клонит.        — Ух, Скотт отказывается смотреть это со мной — не в этом суть, — Стайлз встряхнулся. — Дело в сцене в торговом центре.        — Какая сцена в торговом центре? — спросил Дерек, быстро теряя терпение.        — Публичные проявления привязанности заставляют людей чувствовать себя некомфортно, — процитировал Стайлз.        — Да, заставляют, — ответил Дерек, приподняв бровь. — Почему ты говоришь об этом?        Периферийным зрением Стайлз видел, как к ним приближаются.        — Мне очень жаль, пожалуйста, не убивай меня, — выдохнул Стайлз.        —За что тебе жа-        Стайлз прервал Дерека, обхватив его лицо руками и поцеловав в губы.        Стайлз почувствовал, как Дерек напрягся, но затем почувствовал, как он слегка расслабился, когда понял. Он положил руки Стайлзу на талию и ответил на поцелуй.        Стайлз хотел умереть. Это был лучший и худший поцелуй, который у него когда-либо был. Лучший, потому что он наконец-то поцеловал Дерека Хейла. Худший, потому что это была фальшивка. И потому что Стайлз как бы навязал ему это, что уже подняло в Стайлзе всевозможные чувства вины.        Он почти потерял способность думать, когда Дерек притянул его ближе, а затем еще больше втиснулся в его пространство и прижал спиной к стене.        Губы Дерека оказались гораздо мягче, чем ожидал Стайлз, и теплее. А у него было много времени, чтобы подумать об этом. Но все оказалось лучше, чем он думал. Дерек водил одной рукой вверх и вниз по спине Стайлза, другая все еще сжимала его бедро.        Стайлз позволил одной руке опуститься на плечо Дерека, а другой — на затылок.        — Извините, детишки, здесь это делать нельзя.        Как будто что-то физически сломалось между двумя мужчинами. Они отпрянули, широко раскрыв глаза и покраснев.        Стайлз был огорчен, когда повернулся к ухмыляющемуся старику, стоявшему возле его маленького магазина.        — Вы милая парочка, но, боюсь, никакого публичного проявления чувств здесь, — сказал мужчина беззлобно.        — Эм-м-м. Верно. Простите, сэр, — выдавил Стайлз.        — Это сработало, — пробормотал Дерек, не глядя на Стайлза, — Они ушли.        Стайлз кивнул, пытаясь не смотреть на Дерека.        Игра. Это был притворство, напомнил себе Стайлз. Это ничего не значило. Нет причин, по которым ты сейчас не можешь вести себя нормально рядом с Дереком. Это не должно быть странно. Не делай это странным.        Дерек отступил назад, прочистив горло. Он облизал губы, что вернуло к ним внимание Стайлза, и открыл рот. Но затем он нахмурился и снова закрыл. Его глаза расширились.        — Черт, — выдохнул он, направляясь в противоположном направлении.        У Стайлза отвисла челюсть, слегка обидевшись. Да ладно, он не так уж и плохо целовался, не так ли? Если только он не расстроил Дерека, в этом случае…        — Стайлз! — Дерек рыкнул через плечо. — Поторопись!        Стайлз моргнул и побежал за Дереком. Что-то было не так, и не то, что только что произошло.        Дерек резко остановился, когда Стайлз догнал его, в результате чего Стайлз врезался ему в спину.        — Чувак, какого черта?        — Смотри, — прошипел Дерек.        Стайлз наклонился к Дереку и заметил, что они снова на фудкорте. Однако, что действительно привлекло его внимание, так это тот факт, что его кузены теперь сидели с пятью охотниками и смеялись.        Сердце Стайлза пропустило удар, а затем он двинулся вперед.        — Стайлз, подожди, — сказал Дерек, но Стайлз проигнорировал его.        — Что тут происходит? – опасно спросил он, останавливаясь перед столом.        Один из охотников с любопытством посмотрел на него и пожал плечами.        — Мы ищем место, где можно поесть, и эти ребята были достаточно любезны, чтобы позволить нам сесть.        Стайлз впился взглядом: это никак не могло быть правдой. Глаза другой охотницы расширились от осознания, прежде чем на её лице появилась самодовольная ухмылка.        — Стайлз, так приятно наконец встретиться с тобой. Мы бы поздоровались раньше, но ты выглядел немного... занятым.        Гнев вспыхнул в Стайлзе, когда он понял, что их обманули. За этим быстро последовало смущение, когда он понял, что поцеловал Дерека без причины.        — Пошли. Прочь. От них, — сказал он сквозь стиснутые зубы.        — Стайлз, не груби! — Шерри огрызнулась.        — Нет, я собираюсь быть грубым, — парировал Стайлз, схватив ближайшую охотницу за воротник и потащив её вверх. — Уходите.        — Стайлз! — Полли ахнула, поворачиваясь к вновь прибывшим. — Мне очень жаль.        — Всё в порядке, — заверил ее один из них. — Мы всё равно должны идти. Было приятно с тобой пообщаться.        Остальные охотники поднялись из-за стола. Один из них подмигнул ему, и гнев обрушился на него, как грузовик. Он открыл рот, чтобы сказать то, чего не знал, но его отвлекло что-то грохотавшее позади него. Он обернулся и увидел, как один из столов фудкорта раскололся посередине, края раскола дымились и подгорали. Он уставился на него, широко раскрыв глаза. Как, черт возьми, они сделали это так, чтобы он не увидел? Что еще более важно, что, чёрт возьми, они сделали?        Он обернулся и увидел, как последний охотник исчезает за дверью. Он стиснул зубы и провел рукой по волосам.        — В чём, чёрт возьми, твоя проблема, Митчи? — недоверчиво спросил Нейт.        — Это плохие новости, — прорычал Стайлз. — Не двигайся.        Он подошел к Дереку, злясь.        — Нам нужно доставить их домой, и сейчас мы собираемся отследить мой телефон.        Дерек быстро кивнул:        — Ага. Ты в порядке?        — Я в порядке. Почему ты не подошел?        Дерек поднял бровь и посмотрел на землю. Стайлз застонал, когда увидел тонкую линию рябины. Он опустил свой ботинок по неё, разрушив барьер.        — Что они сделали с этим столом? — спросил Стайлз у Дерека.        Дерек нахмурился:        — Я не видел, чтобы кто-то из них двигался. Он просто... сломался.        — И начал самовозгораться?        Дерек фыркнул:        — Не знаю, я был больше сосредоточен на них!        — Точно, извини. Мы должны вытащить их отсюда.        Дерек кивнул.        — Ты заставишь их уйти, а мы вернемся в лофт и позовем стаю.        — Ты заставишь их уйти. Они тебя послушают.        — Что мне вообще сказать? — возмущенно спросил Дерек.        — Я не знаю!        Дерек фыркнул. Стайлз опустил голову и направился обратно к столу, Дерек следовал за ним.        — Дерек, ты закончил покупки? – ласково спросила Джейн.        — Ладно, у нас нет на это времени, — прервал её Стайлз, теряя терпение. Он проигнорировал фырканье Дерека. — Эти люди были опасны, и вам нужно вернуться домой, прежде чем они вернутся.        Шерри побледнела.        — Откуда вы знаете? — прошептала Полли.        — Мы просто знаем. Это небезопасно для вас.        — Подожди. А вы? — подозрительно спросил Генри.        — Мы справимся сами, — прорычал Дерек.        — Я думаю, это звучит так, будто Митчи пытается нас бросить, — объявил Нейт.        — Я пытаюсь защитить вас, — возразил Стайлз.        — Это правда, — вставил Дерек. — И я хочу, чтобы вы все были в безопасности. Единственный способ сделать это — уйти.        Стайлзу пришлось отдать должное Дереку за это. Шерри и Джейн просто растаяли от его обеспокоенного тона.        — Пойдем, — быстро сказала Шерри. — В любом случае, мы здесь закончили.        — Белла, едь домой. Я встречу тебя там позже.        — Ты не с нами? — Белла нахмурилась.        Стайлз покачал головой:        — Сначала нам нужно позаботиться о некоторых вещах.        Белла закусила губу, а затем быстро обняла его.        — Стайлз, ты состоишь в банде? — прошептала она ему на ухо.        Стайлзу пришлось рассмеяться.        — Нет, Белс. Я клянусь. Это просто... странный город. Увидимся дома.        Белла вздохнула, но поцеловала его в щёку, а затем последовала за остальными кузенами Стайлза, которые неохотно покинули торговый центр.        — Она беспокоится о тебе, — небрежно сказал Дерек, когда они со Стайлзом направились к машине.        Стайлз вздохнул.        — Я знаю.        — Может быть…        — Нет. Я ей ничего не скажу.        Дерек пожал плечами.        — Хорошо.        Стайлз был удивлен, что Дерек так легко послушал его, но он не хотел поднимать эту тему снова, поэтому просто отпустил её.        Впервые за долгое время молчание между ними было неловким. Стайлз не мог перестать думать о поцелуе и о том, насколько он глуп. Это был великолепный поцелуй, но без всякой причины. Очевидно, Дерек слышал охотников. Что, если он узнает, что чувствует Стайлз? Это разрушило бы их дружбу. Стайлз внутренне застонал.        Он бы просто проигнорировал это. Пока Дерек не поднимал этот вопрос, он мог игнорировать это. Это ничего не значило, верно?        — Стайлз, — сказал Дерек низким и серьёзным голосом.        Стайлз вздрогнул. Дерьмо. Вот вам и игнорирование.        Но когда Стайлз заставил себя посмотреть на Дерека, Дерек смотрел в свой телефон.        — Что случилось? — спросил Стайлз, и его сразу же наполнил страх. Он остановился и полностью посмотрел на Дерека.        — Нам нужно идти.        — Я так и думал, — сказал Стайлз.        Дерек раздраженно закатил глаза, но поднял телефон так, чтобы Стайлз мог прочитать информацию на экране. Это было сообщение с телефона Стайлза.        Вернул свой телефон. Мне очень больно, встретимся в больнице.        Стайлз нахмурился.        — Я этого не отправлял.        — Естественно, — ответил Дерек. — Но тот, кто это сделал, хочет, чтобы я был в больнице.        Прежде чем Стайлз успел что-то сказать, на телефоне Дерека появилось еще одно сообщение, на этот раз от отца Стайлза.        Стайлз только что написал мне. Он нашел свой телефон, но мы нужны ему в больнице, это плохо. Встречаемся там.        Глаза Стайлза расширились. Это было похоже на пощечину, отправившей все мысли об этом опрометчивом... отвлечении в затылок.        — Дело не только в тебе. Должно быть, они разослали это всем.        Дерек выругался.        — Они пытаются нас заманить. Это ловушка.        — Да какого чёрта! — разозлился Стайлз.        Дерек стиснул челюсти:        — Нам нужно идти. Сейчас.        Дерек развернулся и ускорил шаг.        Стайлз попытался догнать его, но Дерек не ждал.        — Твой отец не берёт трубку, — крикнул он через плечо.        Стайлз выругался себе под нос.        — Попробуй набрать Скотта.        — Я только что это сделал. Пересылает на голосовую почту.        — Это не может быть хорошо, Дерек. Что нам делать?        — Больница закрыта на неделю, пока переводят пациентов, — сказал Дерек вместо ответа. — Начиная с сегодняшнего дня.        — Верно. Скотт должен это знать.        — Мы не знаем, что они сказали Скотту. Они могли бы использовать другую тактику, чтобы заманить его туда.        Стайлз практически распахнул дверцу машины, спеша сесть в неё. Дерек нажал на педаль газа прежде, чем Стайлз успел полностью залезть в неё, повалив Стайлза через центральную консоль прямо на Дерека. Дерек просто отмахнулся от него и помчался прочь. Стайлз поспешно выпрямился и пристегнулся, прежде чем Дерек успел нажать на тормоз и отправить его в полет через лобовое стекло.        Он не мог потерять их всех. Не так. Ни сейчас, ни когда-либо.        Чёрт.
Вперед