Blood is (Not) Thicker Than Water

Волчонок
Слэш
Перевод
Завершён
R
Blood is (Not) Thicker Than Water
Братец-лис
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Стайлз не видел свою большую семью много лет – главным образом потому что они придурки. Его кузены безжалостно издеваются над ним, а его тети и дяди не намного лучше. Поэтому, когда он слышит, что они собираются все к ним приехать, он по понятным причинам расстраивается. Он знает, что следующая неделя будет адом, и ситуация становится еще хуже, когда появляется новая стая, поклявшаяся отомстить его стае.
Примечания
Ребят, поставьте kudos оригиналу фф на ао3, это можно сделать без регистрации на сайте. !!!МЕТКИ И ПРИМЕЧАНИЯ, КОТОРЫЕ НЕ УКАЗАНЫ!!! 1. Шерифа зовут Джон. 2. Всё станет понятнее в процессе чтения. 3. Оберегающая стая. 4. Троп приобретённой семьи. --- Сборник моих работ по Волчонку: https://ficbook.net/collections/01906fb7-ff6c-7f0d-ac62-34c45647bae2 20.07.2024 №47 по фэндому «Волчонок» 22.07.2024 №43 по фэндому «Волчонок» 07.08.2024 №18 по фэндому «Волчонок» 08.08.2024 №9 по фэндому «Волчонок» 11.08.2024 №7 по фэндому «Волчонок»
Посвящение
Замечательному автору оригинала. Она очень милая девочка. Всему фд волчонка
Поделиться
Содержание Вперед

ГЛАВА 8. День пятый. Часть 2

Единственным шумом, пока они ехали, были постоянные ругательства Стайлза, когда он звонил своим друзьям и семье и каждый раз не получал ответа.        — Все у них, Дерек, — простонал Стайлз.        — Мы этого не знаем. Заткнись, — процедил Дерек.        — Я не могу замолчать! Они собираются убить мою семью!        — Нет, если мы доберемся туда. А теперь заткнись.        — Как, черт возьми, они забрали всю мою семью?        — Я не знаю! Замолчи!        — Никто из стаи не берёт трубку, — с тревогой сказал ему Стайлз. Он не мог заткнуться. Это была нервная привычка.        — Я знаю! — огрызнулся Дерек. — И я знаю, что это моя вина! Так что просто заткнись и позволь мне вести машину!        Стайлз моргнул, совершенно сбитый с толку.        — Это не твоя вина, Дерек.        Дерек просто стиснул челюсти.        — Я серьезно. Они психопаты. Ты не можешь винить себя, иначе мы никого не спасём. Так что заткнись и езжай.        Дерек ничего не сказал, но Стайлз заметил, как напряжение покинуло его плечи. Однако, не так уж и сильно, потому что все их друзья все еще были в опасности.        Наконец они добрались до больницы. Стайлз подбежал к багажнику и схватил один из аварийных пакетов, которые он хранил там, — полный рябины, волчьего аконита и многих других полезных вещей от Дитона.        Он также схватил свою резервную биту с волчьим аконитом - у него было несколько - и, в последнюю очередь, пистолет, который дал ему Крис Арджент, полный волчьих пуль.        Стайлз посмотрел на здание, оно казалось пустым, поскольку оно и должно было быть пустым. Ни пациентов, ни врачей, ни медсестер. Даже строителей.        Но дверь была открыта, приглашая их войти.        — Очевидно, это ловушка, — сказал Стайлз, заправляя пистолет за пояс.        — Очевидно.        — Но нам всё равно придётся войти.        — Нам всё равно придётся войти, — подтвердил Дерек. — Ну, давай же.        С глубоким вздохом Стайлз последовал за Дереком внутрь.        Вестибюль был пуст.        — Мне это не нравится, — пробормотал Дерек.        — И мне. Ты в порядке?        Дерек поморщился и покачал головой.        — Я в порядке. Луна восходит.        — Черт, — вздохнул Стайлз. — Тебе нужно подождать снаружи?        — Я не оставлю тебя здесь одного, — твёрдо сказал Дерек.        Стайлз раздраженно посмотрел на него, прежде чем вздохнуть:        — Отлично. Но сосредоточься на якоре…        — Я знаю, что делать, Стайлз, — прорычал Дерек.        Стайлз закатил глаза, но последовал за Дереком по коридору.        — Стайлз!        Стайлз подпрыгнул и развернулся, его охватило облегчение, когда он увидел, как к нему мчится отец, а Дани и Коннор следуют за ним.        — Ты в порядке? — спросил шериф, осматривая его. — Но ты сказал-        — Папа, больница закрыта, — огрызнулся Стайлз. — Конечно, со мной всё в порядке! В противном случае я был бы в другой больнице!        — Сейчас я это понимаю, но я волновался, — сказал ему Джон, игнорируя взрыв Стайлза.        — Я тоже, — пробормотал Стайлз, обнимая его со вздохом облегчения.        — Что происходит? — спросил Джон, как только Стайлз отпустил его.        — Это ловушка. Стайлз так и не нашёл свой телефон. И мы не можем ни с кем связаться.        — С тобой здесь никого нет? – спросил Стайлз, тревожно оглядываясь по сторонам.        — Нет, больше мы никого не видели. Нам нужно выбираться отсюда, — ответил Коннор.        — Ребята, вы в порядке? — спросил Дерек.        — У нас всё в порядке, — ответила Дани, но нахмурилась.        — Это не может быть так просто, — пробормотал Стайлз.        Дерек, нахмурившись, покачал головой, но затем заколебался и покосился на другой конец коридора:        — Скотт! — позвал он.        Стайлз замер, когда его лучший друг завернул за угол, а за ним следовали и остальные члены стаи.        — Слава богу, — пробормотал он. Он был одновременно рад, что с ними всё в порядке, и расстроен тем, что они здесь.        — Слава Богу! — выдохнул Скотт. — Как тебе удалось уйти?        Стайлз открыл было рот, но прервался, когда Скотт сжал его в объятиях.        — Уф! Чувак, сила оборотня.        — Извини. — Скотт отстранился.        — А я не сбегал ни от кого, не знаю, что вам сказали, но телефона у меня нет. Это ловушка, и нам нужно идти.        — Я говорил тебе! — огрызнулся Тео. — Нам не следовало приходить.        — А если бы он попал в беду? — Скотт возразил.        — Спорьте, пожалуйста, на улице, ребята!        Тео закатил глаза, но последовал за ними обратно в вестибюль.        Однако, как только они вернулись в вестибюль, Стайлз резко остановился.        — Что вы делаете здесь? — воскликнул он, глядя на всю свою семью.        — Джон, ты не ранен? — удивилась Кэрол.        Джон вздохнул:        — Нет. Это долгая история, но телефон Стайлза украли. Нам нужно уйти. Сейчас.        — Нам здесь грозит опасность? — осторожно спросила Энн.        — Да. Большая. Ну давайте же.        Шериф подошел к двери и потянул ее, но она не сдвинулась с места. Он попробовал еще несколько раз, прежде чем выругаться.        — Скотт, немного помощи?        Скотт кивнул. Но как только он подошел, чтобы открыть дверь, его рука дернулась.        — Ох, черт, — пробормотал он.        Стайлз закрыл глаза:        — Рябина?        — Рябина, — подтвердил Скотт.        — Она просто заперта или заклинила? — спросил Лиам. — Может ли человек открыть её?        — Человек? — вставил Нейт.        Они проигнорировали его.        Скотт подошел как можно ближе к двери, пытаясь почувствовать это или что там делают оборотни.        — В этом есть что-то… неладное, — пробормотал он. — Больше, чем рябина. Я не думаю, что мы сможем её выломать.        Стайлз нахмурился и шагнул вперед, поднял биту и изо всех сил ударил ею по стеклу.        Она отскочила, как будто дверь была сделана из резины, в результате чего Стайлз отшатнулся и упал на задницу.        — Что я только что сказал, — проворчал Скотт, но протянул Стайлзу руку, помогая ему подняться.        — Это значит, что мы здесь не одни, — отметила Лидия. — Они явно хотели, чтобы мы здесь застряли, и кто-то должен был закрыть двери.        — Похоже, ты был прав насчет того, что они заманивали нас, — проворчал Стайлз. — Нам нужен план.        — Почему мы не можем их почувствовать? — спросил Лиам, рыча, принюхиваясь к воздуху.        — Я не знаю, — ответил Скотт, нахмурившись.        — Как насчет того, чтобы сначала сосредоточиться на том, чтобы вывести отсюда мирных жителей? — предложил Пэрриш.        Стайлз поморщился и посмотрел на свою семью.        Эрик держал Тейлора в одной руке, а другой обнимал Келли. Тедди обнимал ноги матери, а Белла стояла рядом с ними. Тройняшки стояли перед Гэри и Энн, а Генри стоял в стороне. Кэрол и Джастин были рядом с ними, Нейт и Тайлер стояли рядом с Генри.        Все они выглядели нервными и растерянными.        — Я не думаю, что у нас есть время, — сказал Стайлз, нахмурившись и указывая в окно.        Луна поднималась. Все оборотни явно нервничали, постоянно двигались, сжимали кулаки и зажмуривали глаза.        — Что здесь происходит? — Энн вскрикнула. — Мне бы очень хотелось знать!        — Мы просто пытаемся найти выход, — заверил её Джон.        — Это нелепо! Просто разбей окно или что-нибудь в этом роде! — Джастин закатил глаза.        — Это не так-то просто, пап, — сказала ему Дани. — Просто позвольте нам разобраться с этим.        — Не смеши меня, Даниэль. Вы дети. Пусть этим займутся взрослые.        — Эта ситуация немного выходит за рамки вашего понимания, мама. Доверьтесь нам, пожалуйста.        Кэрол уставилась на нее.        — Подождите минуту. Я знаю, что происходит, — медленно сказал Гэри.        — Конечно, кто бы сомневался, — пробормотал Стайлз себе под нос.        Дерек тихо фыркнул рядом с ним.        — Стайлз в банде! - объявил Гэри. — Это всё проблема какой-то банды!        Стайлз на самом деле хлопнул ладонью по лицу.        — Я не состою в банде, дядя Гэри. Я клянусь. — Он повернулся к своим друзьям, изо всех сил стараясь не обращать внимания на остальных. — Поэтому я думаю, что нам следует…        — Ми-чек-слав Стилински! — прикрикнула Кэрол. — Ты говоришь нам правду прямо сейчас! Ты явно в банде. Ты не так умен, как думаешь…        — Кэрол! — Джон гневно осадил её. — Не разговаривай так с моим сыном!        — Нет! Он явно думает, что он самый умный, и пытается всё скрыть! Но он приходит домой весь в синяках после того, как отсутствовал всю ночь, он говорит о мошенниках и соперниках и о том, что кто-то умер ради бога! Это нелепо! Как ты мог допустить такое!        Струна под кожей Стайлза натянулась сильнее.        — И вообще, какая банда? — Шерри вскочила прежде, чем кто-либо успел что-либо сказать. — Разрешить Стайлзу присоединиться? Он надоедливый, всезнайка, слабак, тощий, одержимый маленький урод! Как я сказал на днях, единственная причина, по которой кто-то тусуется с тобой, — это то, что они тебя жалеют! Но то, что ты в банде с этими людьми, имеет больше смысла, чем иметь друзей, так что…        — Ты, сука! — прорычала Малия, шагнув вперед. — В чём твоя проблема? Стайлз потрясающий! Он преданный, сильный, умный и лучший, чем ты когда-либо будешь! Он лучший человек, которого я знаю. Даже Дерек любит его, а Дерек всех ненавидит!        Несмотря на серьезность ситуации, Стайлз не мог не почувствовать странный укол от слов Малии. Но он стряхнул это, осторожно приближаясь к подруге.        — Малия, всё в порядке, — сказал он.        — Но это не так! — Воскликнула она. — Как ты можешь позволять им так с тобой обращаться?        — Сейчас у нас есть более серьёзные проблемы, — попытался Дерек.        Малия повернулась и посмотрела на Дерека:        — А ты! Как ты можешь позволить им так с ним обращаться?! Как ты еще не вырвал им глотки?        — Прошу прощения? — Кэрол ахнула.        — Потому что Стайлз просил меня не делать этого, — объяснил Дерек, игнорируя Кэрол. — Малия, тебе нужно успокоиться.        — Я не могу! Это нелепо! Мы находимся в серьезной опасности и ничего не можем с этим поделать, потому что застряли здесь с этими идиотами!        — Юная леди, — сердито произнес Гэри. — Этого достаточно. Ты проявляла крайнее неуважение к моей семье всё время, пока мы были здесь, без всякой причины…        — Без причин? — Лидия прервала его. — Без причин?        — Все, что вы делали с тех пор, как попали сюда, — это терроризировали Стайлза и его отца! — огрызнулась Малия. — Они прыгали через обручи только для того, чтобы по какой-то неизвестной причине вы, ужасные люди, были счастливы. Шериф Стилински не может знать, как вы на самом деле обращаетесь со Стайлзом, потому что если бы он знал, то не позволил бы этому случиться. Это означает, что нас попросили стоять в стороне и смотреть, как ваши непослушные дети издеваются над Стайлзом, потому что он нас просил! И не заставляйте меня говорить об этих идиотах! Тройняшки — подлые, с искусственным загаром, бутылочные блондинки, которые понятия не имеют, каково это — иметь друга, потому что все, кого они встречают, ненавидят их…        Время замедлилось, когда Полли шагнула вперед и ударила Малию. Голова Малии даже дернулась в сторону — Стайлз знал, что больше от шока, чем от чего-либо другого.        Стайлз беспомощно наблюдал, как у Малии разрушался тщательный контроль над собой.        Она с гневным рычанием резко повернула голову к Полли, ее глаза светились голубым светом, а клыки вылезли наружу.        Стайлз услышал, как его отец устало вздохнул, когда Полли вскрикнула и откатилась назад.        Как только Полли перестала кричать, всё стихло. Семья Стайлза уставилась на Малию, на их лицах были написаны страх и растерянность.        Дерек первым сделал шаг, нежно положил руку на плечо Малии и оттащил её.        — Я… что, черт возьми? — Шерри пискнула, нарушив тишину.        — Хорошо, — вздохнул Стайлз, проводя рукой по лицу. — Послушайте, потому что у нас нет на это времени. Я не в банде — я в стае.        — Стая? — пробормотал Тайлер. — В стае кого?        — В основном оборотней.        — Оборотни? — Джейн усмехнулась. — Ага, конечно.        — Эта шутка зашла слишком далеко, Джон, — объявила Кэрол.        — Это не розыгрыш! — крикнул Стайлз. — Мы потратили слишком много времени на споры с вами. Оборотни реальны, как и многие другие сверхъестественные существа. В данный момент мы заперты в этой больнице вместе с одной из крупнейших стай в стране, которая хочет нас убить. Они уже убили моего друга и угрожали убить всех вас, чтобы добраться до нас. Так что, если вы хотите жить, вам нужно нас слушать.        — Я-        — Ты действительно хочешь поспорить прямо сейчас? — Скотт зарычал, сверкнув красными глазами.        Джастин захлопнул рот и покачал головой.        Стайлз ухмыльнулся про себя, но затем его взгляд упал на Беллу и её семью.        Они все еще смотрели на него с шоком и чем-то ещё. Очевидно, они выглядели напуганными, но в то же время почти... преданными.        Стайлз сделал шаг к ним, но как только он это сделал, тётя Келли толкнула Тедди за собой, а дядя Эрик развернулся так, что прикрывал Тейлора. Даже Белла отступила назад, недоверчиво покачав головой.        — Я… — сказал Стайлз, но не мог придумать, что сказать. Он, конечно, понимал, что они боятся. Но все равно было больно.        — Стайлз, — пробормотал Дерек, нежно взяв его за руку. — Нам нужно придумать план.        Стайлз кивнул, позволяя Дереку оттащить его, бросив последний взгляд на свою крёстную семью.        — Я поговорю с ними, — заверил его шериф. — Продолжайте.        Стайлз снова кивнул, заставляя себя вырваться из этого состояния.        — Мне очень жаль, — сказала Малия, когда Стайлз вернулся к своим друзьям. — Я не хотела…        — Это не твоя вина, — успокоил её Стайлз, качая головой. — Она сука, и она это заслужила. Теперь нам действительно нужно сосредоточиться.        — Наша главная цель — вывести мирных жителей, — напомнил им Пэрриш.        — Конечно. Но мне не нравится, что они до сих пор не предприняли никаких действий. Мы застряли здесь слишком долго, а вы, ребята, уже были в больнице до того, как мы сюда приехали. Я не знаю, что они планируют, но это не может быть что-то хорошее.        — Очевидно, что это не может быть что-то хорошее, Дерек, они хотят нас всех убить!        Дерек закатил глаза на Стайлза. Стайлз лишь закатил глаза в ответ.        — Что бы они ни планировали, это не имеет значения. Мы не будем сражаться с ними сегодня вечером.        — Не будем? — спросил Лиам.        — Нет, — твердо сказал Стайлз. — По крайней мере, не специально. Наша единственная забота – выбраться отсюда. Не случайно для нападения они выбрали полнолуние. У меня такое ощущение, что они не будут слишком упорно бороться, чтобы сохранить контроль, а это значит, что вам, ребята, нужно особенно сосредоточиться на сохранении своего контроля. Сосредоточьтесь на своих якорях, вы знаете, как это сделать.        — Это здорово и всё такое, но как ты предлагаешь нам выбраться отсюда? — нетерпеливо спросил Тео.        Стайлз поморщился:        — Мы разберемся с этим по ходу дела.        — Почему бы нам просто не окружить эту комнату рябиной? — предложила Кира. — Не пропустит их и обеспечит нашу безопасность.        — Потому что в их стае есть люди.        Кира нахмурилась.        Стайлз оглядел группу, его охватила новая тревога.        — Мы все здесь, да? Никто не пропал?        Вся стая переглянулась и молча подсчитала численность.        — Все здесь, — подтвердил Дерек, и Стайлз уже собирался немного расслабиться, когда раздался другой голос.        — Вы забыли обо мне?        Вся стая подпрыгнула, когда Питер Хейл вошел в вестибюль из одного из боковых коридоров, Крис Арджент шёл прямо за ним, приставив к спине пистолет. Мелисса МакКолл внимательно следовала за ними, выглядя так, будто она устала от сверхъестественного мира.        — Мама! — вскричал Скотт, тут же бросившись к ней. — Что ты здесь делаешь?        — Стайлз написал мне, что у вас всех возникли проблемы и вам нужна помощь. Крис получил похожее сообщение, но мы здесь уже как минимум полчаса, и с тобой явно все в порядке.        Скотт застонал.        — Как ты выбрался? — Стайлз наконец взорвался на Питера, его охватило раздражение, когда возникла новая проблема.        — Ты написал мне, чтобы я забрал его с лофта, — ответил Крис, нахмурившись. — Мелисса позвонила мне, так как никто из вас не отвечал.        Стайлз на мгновение закрыл глаза, считая до десяти.        — Мой телефон украла другая стая. Всё это — ловушка.        — Мы вроде как поняли это, когда не нашли ни Малию, ни Скотта истекающими кровью в одной из комнат, — сухо сказал Питер.        Прежде чем кто-либо успел сказать что-нибудь еще, воздух пронзил рев. Стайлза повалило на землю, когда Коннор, со всей прыти, прыгнул к Питеру.        Глаза Питера слегка расширились, и он шагнул назад к Крису. Крис толкнул его вперед и быстро отошел, увлекая за собой Мелиссу.        Однако незадолго до того, как Коннор добрался до него, Дерек прыгнул между ними и схватил Коннора за руки.        — Коннор! Нет!        Коннор зарычал на него:        — Почему ты не сказал мне, что он здесь?        — Потому что я думал, что он останется взаперти!        — Почему он вообще здесь? — Коннор зарычал. — Как ты мог позволить ему вернуться?        — Я не всегда имею право голоса в этом вопросе.        — Он убил Лору!        — Я знаю это! — крикнул Дерек. — Поверь мне, я знаю. Но мы, похоже, не можем от него избавиться, поэтому сейчас мы застряли с ним.        Коннор перевел взгляд с Дерека на Питера, но развоплотился и встал рядом с Дани, которая успокаивающе положила ему руку на плечо.        — Он кого-то убил? — Полли пискнула.        Стайлз вздохнул:        — Он убил много людей. Как и Дерек. Черт, даже я убивал людей! Теперь в последний раз заткнись!        Полли отступила и опустилась в кресло.        — Он заодно с ними! — воскликнула Малия. — Он нужен им здесь, иначе зачем ему здесь быть?        Все взгляды обратились на Питера.        — Питер, скажи нам правду, сейчас же, — прорычал Дерек.        — Я действительно на твоей стороне, племянник. Я получил сообщение о том, что Малия серьезно ранена, и следующее, что я увидел, это Арджент в лофте, который сказал, что нам нужно ехать в больницу.        — Почему они хотят, чтобы ты был здесь? — спросил Скотт, позволяя своим глазам загореться красным.        Питер беспомощно пожал плечами:        — Как я должен знать? Я с ними не работаю.        Стайлз внимательно смотрел на Питера, не моргав, когда Питер встретился с ним взглядом. Там Стайлз обнаружил обычное высокомерие и жуткость, но под всем этим, спрятанную глубоко внутри, Стайлз обнаружил искру страха. Правда, честный страх, что ты не сможешь сыграть.        — Он говорит правду, — объявил Стайлз, прерывая споры стаи.        Они все обернулись к нему в замешательстве.        — Он с ними не работает, — сказал Стайлз. — Во всяком случае, пока нет.        Сказав это, он почувствовал что-то вроде рывка под кожей и сразу понял, что прав.        — Откуда ты знаешь? — спросил Скотт, не обвиняя, просто смутившись.        — Я хорошо разбираюсь в характере.        — Это Питер, — недоверчиво сказала Лидия.        — Я знаю. Но какой у нас вообще есть выбор? Если он предаст нас, мы поступим с этим, как всегда. Но у нас серьезно не хватает времени. И пока больше нет отвлекающих факторов, мне бы очень хотелось придумать план.        Стайлз огляделся вокруг и выдохнул, когда его встретили кивками.        — Хорошо. Итак, мы установили, что нам нужно вытащить отсюда этих идиотов, — Стайлз ткнул большим пальцем в сторону своей семьи. — Желательно без кровопролития. Мы не можем здесь оставаться, но нам нужно выяснить, почему они до сих пор не предприняли никаких действий.        — Они явно хотят, чтобы мы пошли в больницу, — сказал Лиам.        — Но вы все ходили, а они ничего не сделали.        — Мы еще не все были здесь, — заметил Тео. — Двери закрылись только тогда, когда мы все оказались внутри.        — И никто из вас их не видел?        Все покачали головами.        — Почему они хотят, чтобы мы все были здесь?        — Я полагаю, чтобы убить нас, — сухо добавил шериф.        Стайлз закатил глаза:        — Спасибо пап.        — Почему они хотят нас убить? — спросил Генри. — Мы ничего не сделали!        — Вы семья Стайлза, и они хотят, чтобы он страдал, — грубо объяснил Дерек. — Они собираются убить вас всех, заставить вас всех страдать, прежде чем сделать это, и они заставят меня смотреть, пока вы все не умрёте. Тогда они и меня убьют.        На мгновение стало тихо.        — Ух ты, отличный способ испортить настроение, Хмуроволк, — наконец сказал Стайлз.        Дерек пристально посмотрел на Стайлза, но в этом не было никакого жара.        — Таким образом, стая Олсена — одна из крупнейших в стране. У них как минимум на десять человек больше, чем у нас, даже несмотря на то, что здесь находится моя семья. Я не понимаю, почему они не нападут на нас сейчас? У них есть цифры и аморальное мышление, и сейчас полнолуние. У них есть преимущество. — Но потом Стайлза осенило осознание. — Если только не…        Лидия кивнула, выглядя усталой.        — Они хотят охоту.        — Так ты хочешь сказать, что мы добыча? — осторожно спросил Мейсон.        — Типо того, — мрачно сказала Малия.        — Так что же нам делать?        Стайлз взял себя в руки.        — Если они хотят охоты, они ее получат. Мы собираемся разделиться…        — Подожди, нет. Вот как всё и происходит в фильмах ужасов! — прервал Лиам.        — Наша жизнь — это фильм ужасов! — Стайлз возразил. — Я знаю, что разделение — не самая привлекательная идея, но нам нужно это сделать. Я разговаривал с несколькими волками, которые сталкивались с ними в прошлом, и все они сказали одно и то же. Стая Олсена вытащила их и выследила, немедленно устроив резню. Большинству из них едва удалось спастись. Стая Олсена большая, но не умная, а это значит, что они будут придерживаться одних и тех же методов. Они ожидают, что мы будем держаться вместе – безопасность в количестве и всё такое. Так что, если мы разделимся, это сразу же даст нам преимущество внезапности. Здесь семнадцать бывших охотников и двадцать три волка, плюс-минус. Почему вы все так на меня смотрите?        — Откуда ты все это знаешь? — недоверчиво спросил Скотт. — А когда ты разговаривал с другими волками?        Стайлз приподнял бровь.        — Ты правда думал, что я спал прошлой ночью?        Скотт нахмурился.        — Но ты спал. Я слышал твое сердцебиение. Ты храпел.        — Я дремал в течение часа, когда вы наблюдали за мной, затем встал и провел расследование.        Скотт нахмурился сильнее, явно расстроенный тем, что не заметил.        — В любом случае, — продолжил Стайлз, отложив работу по умиротворению Скотта на потом. — Нам нужно разделиться на группы. Мы разделим мою семью, потому что слишком много людей в одной группе будут привлекать внимание и не смогут защитить себя.        — Я знаю джиу-джитсу! — Тайлер прервал его.        Стайлз проигнорировал его:        — Нам следует послать две разведывательные группы, посмотреть, не пропустили ли они какие-нибудь выходы. Я думаю, нам следует забрать мою семью…        Стайлз замолчал, глядя на Скотта и понимая, что, возможно, ему следует довериться альфе, особенно в полнолуние.        — Скотти, ты хочешь взять на себя управление?        — Нет, ты неплохо справляешься сам, — ответил Скотт, ухмыляясь со странной гордостью.        Стайлз кивнул в знак подтверждения, а затем продолжил.        — Мы должны поместить мою семью в пустую комнату без окон и окружить ее рябиной, и мы можем оставить там одного или двоих на случай, если охотники прорвут ряды.        — На четвертом этаже есть большая кладовая, — вызвалась Мелисса. — Это поможет удобно разместить каждого из нас. Комната 406.        — Хорошо. Каким образом разделимся? — спросил Дерек.        Стайлз вздохнул, переводя взгляд со своей плохой семьи на свою крёстную семью и свою семью-стаю.        — Малия, Лиам и Мейсон, возьмите Смитов и поднимитесь по дальней лестнице в комнату. Выбирайте самый окольный путь, какой только сможете, и не столкнетесь с неприятностями. И не создавай никаких проблем.        Малия хмуро посмотрела на Смитов, но кивнула.        — Кори, Скотти и Кира, ребята, вы можете пойти разведать восточное крыло здания?        Все кивнули.        — Хорошо, Дерек, я хочу, чтобы ты и мой отец отвели Гилдсов в безопасную комнату…        — Погоди, я не оставлю тебя одного!        Стайлз нахмурил брови, а Дерек покачал головой, подходя вперед, чтобы поговорить наедине.        — Ты слышал этого парня вчера вечером. Они хотят добраться до тебя больше всего. Это небезопасно для тебя…        — Я не буду один. Я ценю беспокойство, Хмуроволк, но мне нужно, чтобы ты пошел с Гилдсами.        Дерек открыл было рот, чтобы возразить, но Стайлз прервал его.        — Дерек, пожалуйста. Я доверяю тебе, и мне нужно, чтобы ты защитил их и моего отца.        Дерек выглядел так, словно хотел начать спор, но наконец вздохнул:        — Ладно. Я возьму с собой Питера, чтобы присматривать за ним.        Стайлз кивнул, слегка повышая голос.        — Спасибо. Кора, Пэрриш, вы можете пойти с ними?        — Поняла, Стилински, — крикнула Кора.        — Мелисса, ты, Крис, Дани и Коннор можете разведать западную сторону?        — Лидия и Тео, вы, ребята, со мной. Мы отведем Дрентов в безопасную комнату. Мы все встретимся и пойдем оттуда.        Все кивнули, и пары обменялись объятиями и поцелуями, прежде чем разойтись.        Стайлз был удивлен, что никто из членов его семьи не возражал, но решил, что они были слишком шокированы.        Он догнал Гилдсов прежде, чем они успели уйти.        Шериф крепко обнял его.        — Будь осторожен.        — Ты тоже.        Стайлз собирался сказать что-то ещё, но его прервала Белла, обнявшая его и крепко прижавшая к себе.        Она издала странный звук, и Стайлз понял, что она пытается что-то сказать.        Он осторожно оттолкнул её и взял за плечи.        — Эй, всё будет хорошо. Я обещаю.        Белла кивнула, губы задрожали.        — Мне жаль, что ты ввязалась в это, — пробормотал Стайлз. — Возьми это.        Он вложил ей в руки биту.        — Если кто приблизится к тебе, бей его.        Белла снова кивнула, прежде чем поцеловать его в щёку.        — Будь осторожен, — прошептала она.        — Буду, — пообещал Стайлз.        Его тётя и дядя обняли его, что он оценил, а затем повернулся к Дереку.        — Береги их, ладно?        Дерек кивнул:        — Я обещаю.        — И… ты оставайся в безопасности.        Губы Дерека изогнулись:        — Я обещаю.        Стайлз решительно кивнул.        — Хорошо.        — Береги себя, — приказал Дерек.        Стайлз слегка улыбнулся.        — Ладно, ребята, нам пора идти! — позвал Тео из-за спины Стайлза.        Стайлз бросил последний взгляд на свою крёстную семью и друзей, а затем побежал обратно к своей плохой семье.        — Мы поднимемся по лестнице в северной части здания, — объявил он.        — Почему бы нам просто не воспользоваться лифтами? — тихо предложила Шерри.        — Потому что они этого ожидают. Ты просто должна довериться нам в этом, ладно? Мы вытащим вас отсюда в целости и сохранности, но вам нужно слушать нас, — сказала Лидия, обращаясь ко всем Дрентам.        — Но мои туфли… — заскулила Полли.        Стайлз стиснул зубы.        — Сними их. Нам будет легче без тебя, передвигающейся на шестидюймовых каблуках.        Полли колебалась, но сняла туфли, её сестры и мать последовали за ней. Даже Лидия сняла каблуки.        — Теперь мы можем идти? — нетерпеливо спросил Тео.        Стайлз закатил глаза, но кивнул.        Они преодолели целый лестничный пролет, прежде чем Тео остановился как вкопанный. Стайлз подошел прямо к нему, и он в раздражении оттолкнул Стайлза назад.        — Почему мы останавливаемся? — спросил дядя Гэри неуверенным голосом.        — Шшш, — прошипел Тео.        Он жестом приказал им прижаться спиной к стене, и Стайлз немедленно сделал это, схватив Генри за руку и потянув его назад. Лидия и остальные члены семьи Стайлза последовали его примеру.        Стайлз не отпускал мёртвую хватку, сжимавшую руку Генри, и чувствовал, как бедняга дрожит. Он не понаслышке знал, насколько страшен сверхъестественный мир, и почувствовал укол вины из-за того, как в него попала его семья.        Однако ему не пришлось слишком долго задерживаться на этом, потому что он наконец услышал то, что уловили оборотнические чувства Тео — шаги.        Он мысленно выругался, затаив дыхание и молясь, чтобы они были всего лишь охотниками.        Они были не только охотниками.        Новоприбывшие повернули за угол уже в бета-версии, ухмыляясь клыками. Их было пятеро, все волки.        Несколько человек позади Стайлза вскрикнули, что только заставило волков рассмеяться.        — Смотрите, кого мы нашли, — крикнул первый. — Самый разыскиваемый альфой.        Стайлз вытащил пистолет, который засунул за пояс, и твердой рукой нацелил его на голову первого волка.        — Отвали.        — Ух ты, я в ужасе, — сухо сказал второй волк. — Правда, у меня даже трясутся коленки.        — Заткнись, — прорычал Тео, ерзая.        — Альфа Эллис сказал, что эмиссара нужно взять живым, но остальных мы можем убить.        — Я бы хотела увидеть, как ты попробуешь, — отрезала Лидия.        Третий волк пожал плечами:        — Хорошо.        С этими словами они атаковали.        — Двигайтесь! — Стайлз кричал на свою семью, отталкивая Полли с дороги.        Он полез в боковой карман рюкзака и швырнул горсть порошкообразного волчьего аконита в нападавшего на него волка. Он задохнулся и упал спиной на Лидию, которой удалось лишить его сознания. Тео вырубил второго, но третий сбил его с ног. Четвертый сцепился с Лидией.        Оставшийся волк с хищной ухмылкой приближалась к семье Стайлза. Она потянулась к Джейн, выпустив когти, и Стайлз не колебался.        Первая пуля попала ей прямо в заднюю часть левого колена, а вторая – в заднюю часть правого.        Она взвыла от ярости и боли, а Стайлз схватил её за волосы и ударил головой о стену с такой силой, что она потеряла сознание.        Его семья смотрела на него широко раскрытыми глазами, но у Стайлза не было времени разбираться с этим. Он быстро развернулся и прыгнул на волка, который собирался разорвать горло Тео, используя свое тело, чтобы врезаться в него.        Одного фактора внезапности было достаточно, чтобы заставить волка споткнуться, и Стайлз молча порадовался, когда Тео снова поднялся.        Но его празднование длилось недолго, потому что внезапно волк взял верх, болезненно крепко схватив волосы Стайлза сзади и впиваясь когтями в горло.        Одна из тройняшек слегка вскрикнула.        — Ладно, полегче, — попытался Стайлз. — Твой босс хочет, чтобы я был жив.        — Похоже, с тобой больше проблем, чем мы думали, — проворчал волк. — Брось пистолет.        Стайлз медленно сделал так, как ему было сказано. Он поднял голову и увидел, что другой волк удерживает Лидию.        Волк, державший Стайлза, хмыкнул на Тео:        — Убери когти, или я вырву ему глотку.        Тео тихо зарычал, но Стайлзу удалось слегка кивнуть, и Тео сделал, как было велено.        — Отпусти его! — потребовал Гэри.        Стайлз на мгновение прочувствовался и был тронут беспокойством дяди.        Волк, державший Лидию, наклонил голову.        — Мы скоро доберёмся до тебя, наберись терпения.        — Бегите, идиоты, — выдавил Стайлз.        Его семья не двинулась.        — Ну-ну-ну, — практически замурлыкал волк. — Позвольте мне дать вам несколько советов. Никогда не посылай слабого человека за оборотнем.        Он сильнее вжал когти в горло Стайлза, и Стайлз почувствовал, как кровь начала капать вниз. Стайлз медленно запустил руку в карман, сжимая прохладную ручку маленького ножа.        — Позвольте мне дать вам несколько советов, — выдавил Стайлз.        Он вытащил нож и быстро ударил оборотня в бедро.        Его похититель взвыл от боли, отпустив Стайлза, который тут же развернулся и прижал нож, покрытый волчьим аконитом, к горлу волка.        — Никогда не недооценивайте слабого человека.        Глаза волка расширились, когда Стайлз обрушил рукоятку ножа на его голову, достаточно сильно, чтобы нокаутировать его.        Он услышал позади себя хрюканье, когда Лидия убивала последнего волка.        — Ты в норме? — спросил он Тео.        Тео кивнул, глядя на тела без сознания.        — Что нам с ними делать? — спросил он, пнув одного.        — У меня в рюкзаке есть верёвка. Мы засунем их в одну из комнат.        И только когда Стайлз услышал писк позади себя, он подумал о своей семье.        — Ребята, вы в порядке?        Они все смотрели на него. Энн сумела кивнуть.        — Твоя шея, — прошептала она.        Стайлз протянул руку и поморщился — следы от проколов жалили, но они не были ужасными.        — Я в порядке. Бывало хуже. Если вы, ребята, не пострадали, нам нужно продолжать двигаться. Мы свяжем их и доберемся до безопасной комнаты.        Гэри кивнул:        — У нас все будет в порядке.        — Ну, если Стайлз — наша лучшая защита… — начал Генри.        — Замолчи! — отрезал Гэри.        Генри вздрогнул, уставившись на отца. Стайлз знал, что Гэри никогда даже не закатил глаза на Генри – это было в новинку.        — Разве ты не понимаешь? — Гэри продолжил. — Мы заперты в больнице, за нами охотятся гребаные оборотни, и твой кузен, очевидно, знает об этом дерьме гораздо больше, чем мы. Так что да, он наша лучшая защита. Сейчас не время вести себя как мелочный ребенок! То, как ты с ним обращаешься, непростительно, и я знаю, что это моя вина. Но если ты не хочешь умирать, заткнись и делай то, что он говорит, ты меня понимаешь?        Генри сглотнул, как рыба, вынутая из воды, и кивнул отцу.        Сам Стайлз замер, пока Лидия нетерпеливо вздохнула и дернула его за руку.        — Дай мне верёвку, Стилински.       

━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Каким-то образом они добрались до безопасной комнаты без дальнейших происшествий.        Стайлз открыл дверь и вскрикнул, когда Малия набросилась на него.        — Это я! Это я, убери когти.        Малия слезла с него, протянув руку.        — Извини. Тупая рябина, ничего не чую. Ты истекаешь кровью!        Стайлз отмахнулся от нее, закрыв за остальными дверь и поправив рябину.        Дани, Коннор, Мелисса, Крис, Лиам, Мейсон, Малия и Смиты были здесь.        — Мы позаботились об этом. Ребята, у вас были какие-нибудь проблемы?        — Мы позаботились об этом, — ответил Коннор, кивнув Стайлзу.        Стайлз осмотрел порез на лбу и синяки, уже исчезающие на руке Малии. Он просто кивнул в ответ, не спрашивая.        Следующие несколько минут они сидели молча, пока не раздался отчаянный стук в дверь.        — Это мы! — отчаянно сказала Белла. — Впустите нас!        Что-то в её голосе заставило Стайлза в считанные секунды оказаться у двери и распахнуть ее.        Белла практически упала в комнату, сопровождаемая её матерью, братьями и Корой.        Сердце Стайлза замерло, когда он увидел кровь на большинстве из них, как свою, так и чужую, но, прежде чем он смог остановиться на этом, вошли Пэрриш и Эрик, удерживая Джона между собой.        — Папа! — воскликнул Стайлз, чувствуя тошноту.        Его отец висел на плечах двух других мужчин, без сознания, с кровью из головы и живота.        — Что случилось? — потребовал он, как только они положили шерифа на землю.        — А как ты думаешь? — огрызнулась Кора. — Мы столкнулись с неприятностями.        — С ним всё будет в порядке, — с облегчением заявил Эрик. — Кровотечение практически остановилось.        Стайлз почти забыл, что Эрик врач скорой помощи, но вздохнул с облегчением.        Однако это продолжалось недолго, прежде чем он снова огляделся.        — Подожди, где Дерек?        Кора нахмурилась:        — Ведёт себя глупо.        — Что он сделал? — спросил Стайлз, его охватывал страх.        — На этот раз я убью его, клянусь, — пробормотала Кора, не отвечая ему. — Особенно, если он умрёт.        — Эй, погоди! Что он сделал? — Уровень тревоги Стайлза неуклонно рос, и он почувствовал, как Коннор успокаивающе положил руку ему на плечо. — Ребята, где он?        — Он их отвлекает, с Питером, — слабо сказала Белла. — Стайлз, я думаю, он убил некоторых из них.        — Он определенно убил некоторых из них, — ответила Кора, расхаживая по комнате. — А потом он заставил нас доставить их в безопасное место.        Она ткнула большим пальцем в сторону Гилдсов.        — Насколько всё было плохо?        — Неплохо для нас, — сказал Пэрриш. — Но для них… как только они ударили твоего отца, Дерек напал. В нас почти никто не попал.        — Сколько их осталось? — устало спросила Дани.        — У нас было пять, — ответил Тео. — Но они всего лишь без сознания.        — У нас было четверо, — сказала им Малия. — Но мы их тоже не убивали.        — У нас не было никаких проблем, — сказала Мелисса. — И мы не нашли выхода.        — Думаю, Дерек убрал троих, а мы вырубили ещё двух.        — Так, остается, может быть, двадцать шесть, а то и больше, если они найдут и разбудят остальных, — рассудил Стайлз. — Но выхода нет.        — Вау, отличная работа, Шерлок.        — Заткнись, Тео. Не время тебе злиться.        — Не время? – недоверчиво повторил Тео. — Стилински, мы заперты в чулане, прячемся от стаи. Думаю, сейчас самое время разозлиться.        — Лиам, успокой его, ладно? — устало спросил Стайлз.        Тео возмущенно усмехнулся, но Стайлз увидел, как он смягчился, как только Лиам положил руку ему на плечо.        — И что нам теперь делать? — тихо спросила Белла.        Стайлз повернулся и наконец посмотрел на неё и остальных членов своей семьи.        Беллу заметно трясло, тройняшки плакали, как и Тедди. Нейт и Генри выглядели так, будто их сейчас стошнит, а Тайлер закрыл глаза и тяжело дышал. Слава богу, Тейлор спал на руках у матери.        Взрослые были не намного лучше. Тётя Энн тоже плакала, дядя Гэри был бледен и ходил туда-сюда, дядя Джастин что-то бормотал себе под нос, тётя Кэрол выглядела так, словно была в шоке. Тётя Келли и дядя Эрик явно изо всех сил старались сделать храбрые лица, но было также ясно, что они были напуганы.        — Теперь ждём, — с сожалением сказал Стайлз. — У нас всё ещё есть Скотт, Кира и Кори, а также Питер и Дерек.        — Стайлз, — сказала тётя Келли, укачивая Тейлора. — Я до сих пор не совсем понимаю, что происходит, но мы только что видели, как твой друг убил трёх человек, которые пытались нас убить, и у всех были клыки. Я была бы очень признательна за более подробное объяснение, чем Стайлз в стае оборотней, но не волнуйтесь, потому что это хорошие люди, которое дал нам твой отец.        Стайлз вздохнул и сел. Лидия положила руку ему на плечо.        — Когда нам со Скоттом было шестнадцать…        Его прервал громкий стук в дверь. Все подпрыгнули, а когда оно повторилось, Полли вскрикнула.        — Мы здесь! — ответил пятилетний Тедди.        — Нет!        Стайлз бросился к своему маленькому кузену, но тот промахнулся и приземлился на пол.        Джейн промчалась мимо него, когда Тедди открыл дверь и подхватила маленького мальчика. Затем она закричала так громко, что Стайлз подумал, что у него сейчас лопнут барабанные перепонки, и захлопнул дверь, прислонившись к ней.        — Кто это был? — настойчиво спросила Малия, в бета-форме.        — Это был волк! — Джейн всхлипнула.        — Оборотень? Сколько? — Лиам настаивал.        Джейн яростно затрясла головой и вскрикнула, когда что-то снова ударило по двери, а затем поцарапалось.        — Нет, настоящий волк! Он был большой и черный, и я думаю, он нас сожрет!        Стайлз вздохнул с облегчением и увидел, как остальные члены его стаи тоже расслабились.        — О, слава богу, — пробормотал он, вставая.        — Разве это что-то хорошее? — пискнула тётя Кэрол.        — Да, это Дерек.        Стайлз жестом предложил Джейн отойти в сторону.        — Это был не Дерек, — слабо запротестовала она.        — Нет, это был он. А теперь двигайся, он может пораниться.        Джейн позволила Стайлзу мягко оттолкнуть её, и она поползла обратно к своей семье.        Стайлз открыл дверь, и облегчение наполнило его еще больше, когда он увидел, что это действительно был Дерек, полностью обратившийся.        Все родственники Стайлза забились в дальний угол, явно в ужасе.        Это было справедливо, учитывая, что Дерек был Стайлзу по пояс, а морда была в крови.        — Я убью тебя, — серьёзно сообщила ему Кора.        Дерек понюхал её, вбегая внутрь.        — Ты в порядке? — осторожно спросил Лиам.        Дерек только вскинул голову и оскалился, а Стайлз закатил глаза, когда его семья вскрикнула.        — Чувак. Ты их пугаешь. Можешь перекинуться обратно?        Стайлз прямо сейчас мог представить, какой взгляд бросил бы на него Дерек, если бы он был человеком – тот, который говорил: «Ты идиот и упускаешь что-то очевидное». Он часто получал этот взгляд.        Дереку удалось довольно хорошо передать это и в облике волка, глядя на Стайлза, скривив губу.        Стайлз просто смотрел в ответ, щурясь.        Дерек фыркнул и многозначительно повернулся по кругу, глядя на себя, а затем на семью Стайлза.        Стайлз усмехнулся, когда понял, что беспокоит Дерека, затем полез в рюкзак и вытащил свернутые спортивные штаны Дерека.        — Тебе так повезло, что Дитон наложил на эту сумку какое-то защитное заклинание или еще какую-то ерунду, иначе тебе пришлось бы идти голым, — сказал он Дереку, протягивая штаны.        Дерек фыркнул и слегка укусил Стайлза за руку, затем взял штаны в рот и побежал к углу.        Стайлз ухмыльнулся, когда Дерек снова превратился в себя и поспешно надел штаны.        — Без рубашки? — раздраженно спросил Дерек.        Стайлз не смотрел на подтянутую грудь Дерека. Он этого не делал:        — Здесь обязательно должна быть спортивная одежда. Но, во-первых, о чём, чёрт возьми, ты думал, отвлекая их на себя?        — Я думал, ты просил меня обеспечить безопасность твоей семьи, — без колебаний ответил Дерек. — И я сдержал своё обещание.        — Я также говорил тебе беречь себя, — заметил Стайлз.        — Тебе кажется, что я чем-то обижен?        Стайлз закатил глаза, но Дерек нахмурился, подходя ближе. И снова Стайлз взял за правило не смотреть на обнаженную грудь Дерека.        — Я говорил тебе оставаться в безопасности, — пробормотал он гораздо мягче, чем минуту назад. — Ты ранен.        Дерек протянул руку и прижал руку к шее Стайлза.        Стайлз честно забыл о колотых ранах. Он не осознавал, насколько это было больно, пока Дерек не забрал боль.        — Спасибо, — выдохнул он.        — Дерек, — внезапно сказала Малия. — Где Питер?        Дерек отдернул руку от Стайлза, прочистив горло.        — У них был волчий аконит. Это вырубило его, и они утащили его. Мне пришлось убить парня, который меня держал, чтобы вернуться сюда.        Стайлз застонал.        — Отлично. Хорошо. Так что теперь нам просто нужно подождать…        — Мы здесь, — объявил Скотт, проходя через открытую дверь вместе с Кирой и Кори.        Стайлз выругался, глядя на разорванный рябиновый круг.        — Упс. Хорошо, ну, хорошо. Мы все здесь. — на этот раз он закрыл дверь, убедившись, что починил линию рябины.        — Все в порядке? — немедленно спросил Скотт.        Они рассказали о том, что произошло по пути в комнату, а другая группа, в свою очередь, рассказала им, что с двумя охотниками разобрались, но выхода так и не нашли.        — О, круто! — воскликнул Стайлз, паника обрушилась на него, как грузовик.        Он смутно заметил, как оборотни съежились от исходящих от него волн беспокойства, но начал расхаживать, дергая себя за волосы.        — Это просто здорово! Мой отец ранен, мою семью бросили в сверхъестественный мир, а мы попали в больницу, на которую нападают уже в миллиардный раз! Серьезно, разве злодеям когда-нибудь не надоест запирать нас в богом забытой больнице? В этом чёртовом городе полно хороших заброшенных складов! Было бы неплохо сменить обстановку!        — Стайлз, — мягко сказал Дерек.        Стайлз проигнорировал его, его дыхание участилось:        — Нет, это идеально! Просто идеально для моей недели! Мне пришлось иметь дело с этими придурками, которые «пинают» меня и моего отца, один из моих лучших друзей умер, и мы все вот-вот умрем! Они чертовски издеваются над нами! Они должны точно знать, где мы находимся! Это всего лишь подстава, и…        — Стайлз, — резко повторил Дерек, схватив Стайлза за плечи и заставив его встретиться взглядом. — Успокойся.        Стайлз хотел возразить, но голос в глубине его головы (подозрительно похожий на голос его отца) говорил ему, что паника не поможет ситуации.        Он прислонился к стене и соскользнул на землю, а Дерек опустился на колени перед ним.        — Стайлз, сделай мне одолжение?        Стайлз устало кивнул, вопросительно глядя на Дерека.        — Перестань пытаться скрыть свои химосигналы.        Стайлз открыл было рот, чтобы возразить, но Дерек прервал его.        — Я не знаю, как ты это делаешь, но я знаю, что это требует гораздо больше энергии, чем ты говоришь. Если держать эти эмоции взаперти, они вылезут в десять раз хуже. Ты постоянно находишься на грани панической атаки, и нам нужно, чтобы ты был в полной силе прямо сейчас; ты наш лучший стратег. Ты мне нужен.        Стайлз снова кивнул и, наконец, выпрямился. Дерек отпустил его руку, которую Стайлз даже не осознавал, что он всё это время держал. Он не отодвинулся далеко, вместо этого положил руку на колено Стайлза и повернулся, чтобы посмотреть на Скотта.        Его семья смотрела на него, и Стайлз – впервые за эту ночь – был благодарен за эту ситуацию, потому что это означало, что они не будут над ним смеяться. Во всяком случае, на данный момент.        Хотя это не была полноценная паническая атака, Стайлза трясло и кружилась голова.        — Видимо, я беру перерыв, кто следующий по планированию?        Скотт закатил на него глаза, но нежно подтолкнул Стайлза ногой.        — Хорошо. Я думаю, нам стоит снова разделиться и поискать другой выход. Мама, у тебя есть идеи, где они могут быть?        — Боже мой! — воскликнула Мелисса, хлопнув себя по лбу. — Мне следовало вспомнить... в каждом крыле первого этажа есть выход, перегороженный шкафами для хранения документов. Они хорошо спрятаны и используются только в экстренных случаях. Нам никогда раньше не приходилось их использовать.        — Слава богу, — пробормотала Кэрол. — Значит, у нас есть выход?        — Может быть. — Скотт нахмурился. — Нам нужно убедиться, что там чисто, и мы сможем их открыть.        — Я думаю, что мы оставим людей здесь, пока проверим, — прямо предложила Малия. — Привести их — это ответственность, и шериф сейчас никак не сможет встать на ноги.        Шериф застонал на полу, словно доказывая свою правоту.        По крайней мере, он просыпался.        — Это хороший план, — Дерек встал и направился проверить, как там шериф.        — Э-э, нет. Это ужасный план. Как вы ожидаете, что мы доберёмся туда и обратно, а затем вернёмся к дверям – если мы сможем до них добраться – с моей семьей незамеченными?        Дерек пожал плечами:        — Мы пошлём одного или двух обратно за вами, ребята.        — Я не знаю, — сказал Стайлз, но затем выпрямился и покосился на Дерека. — За нами? Даже не думай говорить мне…        — Ты останешься здесь, — твердо сказал Скотт, обменявшись взглядами с Дереком.        — Какого чёрта! — воскликнул Стайлз, вскакивая на ноги.        — Стайлз, у тебя только что случилась паническая атака, — попытался Скотт.        — О, нет. Нет, это даже не была настоящая паническая атака! Должно быть лучшее объяснение, чем это.        — Кто-то должен остаться с твоей семьей, — напомнил ему Скотт.        — Так ты меня сажаешь? Это так несправедливо!        — Они хотят тебя убить! — продолжил Скотт.        — Они хотят убить всех нас! — Стайлз огрызнулся. — Почему я остаюсь здесь? И если кто-то из вас скажет, что это потому, что я человек, у меня есть пригоршня волчьего аконита, и я могу засунуть вам прямо в…        Дерек зарычал, сверкая глазами на Стайлза.        — Хочешь вескую причину? Кроме меня, они больше всего хотят твоей смерти. Так что, если они тебя схватят, они заставят тебя смотреть, как убивают всех остальных, а затем будут медленно пытать тебя, не убивая, пока ты не попросишь. Знаешь, что еще? Они собираются заставить меня смотреть, а я категорически отказываюсь это делать, понимаешь?        Стайлз мог только кивнуть, моргая на Дерека. Он даже не упомянул тот факт, что, если бы он пошёл с ними, они могли бы защитить его лучше. В глазах Дерека было что-то грубое и уязвимое, что заставило Стайлза сдаться.        — Отлично, — пробормотал он, глядя в землю.        — Может, еще нескольким стоит остаться, — робко предположил Мейсон. — ...Кто-то сверхъестественный. Мы, такая большая группа, привлечём слишком много внимания, а этим парням нужен кто-то, кто их защитит.        Стайлз раздраженно открыл рот, но Мейсон быстро прервал его.        — Я просто имел в виду кого-то кроме Стайлза. Подожди, это всё ещё звучало плохо! Стайлз, я знаю, что ты прекрасно их защитишь, но я просто подумал, что не помешает иметь кого-нибудь с когтями…        — Не наговори больше. — Стайлз спас Мэйсона из ямы, в которую тот закапывался. — Я понимаю. И он прав, было бы полезно, если бы кто-нибудь был здесь со мной.        — Я останусь, — немедленно вызвался Коннор.        — Я тоже, — пропищал Кори. — Мне нужно немного больше времени, чтобы восстановиться, прежде чем я смогу сражаться.        Стайлз посмотрел на него, немного виноватый, что не заметил большую рану, идущую по его ноге. — Кто-нибудь еще? — спросил Скотт, оглядываясь вокруг.        — Я. Я уже подвернула лодыжку, мне пока не хочется бегать.        Стайлз посмотрел на Лидию, а затем почувствовал себя еще более виноватым за то, что не заметил, как она сидела на полу, положив ногу на колени Пэрришу.        — Господи, Лидия, мне очень жаль…        Лидия подняла руку, останавливая его:        — Я скоро поправлюсь, мне просто нужно отдохнуть. Дело в том, что мне не нужно стоять, чтобы кричать.        — Крик? Зачем ей кричать? — нервно спросил дядя Джастин.        — Это её фишка, — простонал шериф, заставляя себя сесть. — Дерек, Скотт и все они имеют когти и клыки, Пэрриш поджигает себя, Кира контролирует электричество, Кори… сливается с обстановкой, а Лидия кричит. Ты привыкнешь к этому.        — С тобой все в порядке, Джон? — спросил Дерек, подгоняя Стайлза к шерифу и становясь рядом с ним на колени. Стайлз опустился на колени с другой стороны, беспокойно осматривая его на наличие травм.        — Со мной все в порядке, — ответил Джон, слегка касаясь ран на голове и животе. — Что происходит?        — Мы остаемся здесь, пока они ищут выход, — пробормотал Стайлз.        — Стайлз…        — Я знаю, я знаю, я шучу. По большей части. Нам просто нужно подождать здесь, пока они не удостоверятся, что выход свободен, — сказал Стайлз отцу, игнорируя взгляд Дерека.        — Спасибо, — сказал шериф Дереку. — Ты спас мою жизнь. Снова.        Стайлз увидел, как Дерек смущенно опустил голову.        — Они больше никого не убьют, — серьезно сказал он, несмотря на покраснение щек.        — И я ценю это. Я также ценю, что ты обеспечиваешь безопасность моего сына.        — Я… — Дерек замолчал, очевидно потеряв дар речи.        Стайлз лишь покачал головой и хлопнул в ладоши, меняя тему:        — Хорошо. Если меня не берут туда с вами, ребята, можете поспорить, я отправлю вас с самым продуманным планом, который я когда-либо придумывал.        — Это должно быть хорошо, — пробормотал Тео.        — Заткнись, Рэйкен. Хорошо. Вам нужно снова создать группы — это испортит запах. Мейсон, я даю тебе рябину и волчий аконит, используй их с умом. Не используй его на Тео, когда он начинает раздражать.        Тео закатил глаза. Стайлз проигнорировал это, и они снова разделили группы, и на этот раз было гораздо проще, без необходимости смешивать людей.        — Хорошо. Хорошо. Будьте осторожны, не делайте глупостей. — Стайлз медленно выдохнул, стараясь не волноваться. В этом он потерпел весьма впечатляющую неудачу.        — Стайлз, с нами всё будет в порядке, — заверил его Скотт, похлопывая его по плечу.        — Ненавижу это, — пробормотал Стайлз.        — Я знаю. Но эй, ты придумал хороший план.        Один из членов семьи Стайлза фыркнул.        Стайлз вздохнул, когда Скотт пристально посмотрел на них.        — Проблемы?        — Ребята… — начал Стайлз, не желая проходить через это снова.        — Да, вообще-то, у меня проблема. — Нейт встал, глядя на него. — Что, черт возьми, не так с вами? Ты позволяешь этому идиоту все планировать! Однажды я видел, как этот парень споткнулся об воздух и упал в озеро, но, видимо, нам придется довериться ему, чтобы он безопасно вытащил нас отсюда? Почему никто из вас не планирует с ним? Ребята, вы чертовы оборотни! Он просто слабый человек, как и все мы!        Стайлз съеживался при каждом слове, частично потому, что оно причиняло боль, а частично потому, что он знал, что его стая не отреагирует должным образом. Он уже мог видеть, как они дергаются.        — Натаниэль Пол, что с тобой? — Шериф прервал его. — Не смей так говорить со Стайлзом!        Нейт проигнорировал его, явно не закончив:        — Очевидно, что он не самый сильный, нам все говорят, что Лидия самая умная, так что же это такое? Я имею в виду, конечно, он явно умеет обращаться с пистолетом, но ты действительно доверяешь ему, что он способен вытащить его отсюда живым? Я имею в виду, мы всегда знали, что в нем нет ничего особенного, почему вы этого не видите? Он жалок…        — Хватит, — прервал его Стайлз.        Нейт ухмыльнулся ему, хотя он всё ещё был явно потрясен. — Почему, я задел за живое? Я расстраиваю бедного Митчи?        — Я сказал достаточно, — отрезал Стайлз. — Меня не волнует, что ты меня оскорбляешь. Меня это уже давно перестало волновать. Но у нас нет на это времени. Ты можешь оскорблять меня сколько хочешь, как только мы выберемся отсюда живыми.        — Но живыми отсюда нам, наверное, не выбраться! — Нейт заплакал. — Потому что по какой-то неизвестной причине они думают, что ты достаточно умен, чтобы вытащить нас!        — Я уже вытаскивал нас из подобных ситуаций, — холодно сообщил ему Стайлз. — Но я не делаю это один. Мы все работаем вместе. Видимо, вы не знаете, как выглядит командная работа, но здесь происходит именно это. Так что, если бы ты мог просто прекратить свою жалкую попытку расстроить меня, просто чтобы скрыть, как ты боишься…        Голова Стайлза дернулась в сторону, когда кулак Нейта коснулся его челюсти.        Это был мгновенный шум.        Стая Стайлза и крёстная семья начали кричать, а родственники Стайлза тут же начали кричать в ответ. Но примерно через пятнадцать секунд после того, как Нейт впервые ударил Стайлза, раздался громкий рев, и следующее, что Стайлз понял, Нейт был прижат к стене. Его родственники начали кричать, а Нейт выглядел так, будто собирался обоссаться.        — Дерек! — закричал Стайлз, бросаясь вперед и хватая его за руку. — Господи, отпусти его!        Дерек просто зарычал, глядя на Нейта светящимися голубыми глазами. У него был бета-форма, и он прижимал Нейта к стене, прижав одну руку к груди мальчика.        — Дерек, — сказал Стайлз снова, на этот раз твердо. — Я в порядке. Отпусти его, сейчас не время.        — Когда наступит подходящее время, Стайлз? — рявкнул Дерек, повернувшись к Стайлзу, отпустив Нейта.        Нейт пополз вперед, чтобы спрятаться за спиной матери.        — Предположительно в любое время, когда мы не застрянем в больнице.        Дерек только фыркнул, всё ещё находясь в бета-форме. Он начал расхаживать, тихо рыча себе под нос.        — Это нелепо. Ты позволяешь им избивать и запугивать тебя только потому, что они понятия не имеют, что ты делал! Ты столько раз нас спасал, так многим пожертвовал, а они просто… ты не жалок!        Стайлз схватил Дерека за руки, заставив его остановиться и посмотреть на него.        — Дерек, я знаю. Все нормально. Ну, не издевательства, но меня это не волнует, потому что я знаю, что я сделал. Ты знаешь, и стая знает, и это все, что для меня важно. Так что тебе нужно успокоиться, потому что у нас есть план, и этот план не предполагает, что ты оторвешь голову следующему человеку, который неправильно на меня посмотрит.        — Предполагает. Добираемся до цели, и начинается ад, — пробормотал Дерек.        Стайлз не смог сдержать улыбку:        — Да, знаю. Но чувак, серьезно, успокойся.        — Я не могу, — выдавил Дерек. — И не называй меня чуваком.        Он склонил голову и закрыл глаза, а руки сжимали предплечья Стайлза так сильно, что Стайлз был почти уверен, что они оставят синяки. По крайней мере, его когти впились не слишком сильно.        — Верно, — сказал Стайлз, мысленно огревая себя пощечиной. — Полнолуние. Боже, я не знаю, видел ли я тебя когда-нибудь таким. Ладно, подумай о своем якоре, ладно?        — Я знаю, что делать, Стайлз.        — Ну, ты явно этого не делаешь. Сосредоточься на своем гневе.        — Гнев больше не мой якорь, — пробормотал Дерек, явно изо всех сил пытаясь удержать то, что осталось из-под его контроля.        Стайлз оглядел своих друзей, которые пожали плечами.        — Э, ладно, тогда сосредоточься на том, какой у тебя якорь. Брэйден?        Дерек не видел Брэйден более двух с половиной лет, но Стайлз не был уверен, испытывает ли он к ней чувства.        Дерек только покачал головой.        — Хорошо… Кора?        — Нет, Стайлз. Остановись.        — Я просто пытаюсь помочь! — возмущенно сказал Стайлз, но в этом не было никакого жара. — Как насчет-        — Господи Иисусе, ты мой якорь, идиот, — огрызнулся Дерек.        Стайлз моргнул, затем моргнул еще раз. Он был якорем Дерека? С каких пор? Почему?        Он остановил свои мысли, прежде чем успел увлечься, напоминая себе, что он нужен Дереку.        — Тогда ладно. Хорошо, тогда просто сосредоточься на мне. Сделайте несколько вдохов, замедлите пульс, ты знаешь, как это делать. Вот и всё.        Дерек сделал несколько глубоких вдохов через нос (и Стайлз знал, что он, вероятно, учуял его запах), пока, наконец, его хватка на руках Стайлза не ослабла. Его когти втянулись, лицо вернулось к нормальному состоянию, а после нескольких морганий его глаза перестали светиться.        Стайлз осторожно отпустил его, убедившись, что Дерек все еще смотрит ему в глаза.        — Всё в порядке?        Дерек судорожно кивнул:        — Извини.        — Не нужно. Не думаю, что я когда-либо видел, чтобы ты так терял контроль. С тобой там всё будет в порядке?        Дерек резко выдохнул через нос и снова кивнул:        — Все будет хорошо.        — Хорошо. Хорошо.        — Вот и всё? — всхлипывала Кэрол. Стайлз пристально взглянул на нее. — Он только что напал на моего сына без всякой причины! Ты не собираешься что-нибудь с этим сделать?        Стайлз стиснул челюсти и успокаивающе положил руку на плечо Дерека:        — Хочешь, чтобы я что-то сделал? Отлично. Как насчет того, чтобы в следующий раз, когда Дерек выйдет из себя из-за того, что твой сын был засранцем, я поддержу его. Как это звучит, тётя Кэрол?        Кэрол недоверчиво уставилась на него.        — Джон! — вскрикнула она.        — Не смотри на меня, я буду на его стороне, — огрызнулся отец Стайлза. — Я не совсем понимаю, какого чёрта ты думаешь, что можешь так обращаться с моим сыном, но сейчас это заканчивается. Мы пытаемся сохранить тебе здесь жизнь, так что заткнись и смирись с этим!        Кэрол выглядела так, словно проглотила лимон, и Стайлз почувствовал внезапный прилив благодарности.        Он почувствовал, как Дерек коснулся его, и Стайлз понял, что он, вероятно, всё ещё использует его, чтобы сохранять спокойствие. Это вернуло его к тому факту, что он был якорем Дерека Хейла. Серьезно, с каких это пор? И имело ли это какое-нибудь значение?        Наверное, нет, сказал себе Стайлз. Якоря не всегда романтичны. Чёрт, одним из первых якорей Дерека был гнев. Это определённо не романтично. Якорем Коры был Дерек, и они просто брат и сестра.        Черт, значит ли это, что Дерек считал его братом?        — Стайлз. — огрызнулся Дерек прямо перед лицом Стайлза, и Стайлз оторвался от своих мыслей.        — Хм? Извини. Задумался.        — Не удивлён, — сухо сказал Дерек. — Я спросил, болит ли ещё у тебя шея.        Стайлз пожал плечами, но, когда он пошевелился, почувствовал боль во всем теле. Последние несколько дней избиения действительно его застигли.        Дерек нахмурился, затем протянул руку и схватил Стайлза за запястье. И снова Стайлз почувствовал, как боль покидает его, и его тело обмякло от облегчения.        — Спасибо, — пробормотал он.        Дерек просто кивнул, не отрывая взгляда от Стайлза.        — Дерек, ты готов идти? – позвала Малия, готовясь выйти за дверь.        — Да, — сказал Дерек, отводя взгляд Стайлза и отпуская запястье. — Я в норме.        Скотт подошел и быстро обнял Стайлза, похлопывая его по спине.        — Будь осторожен, — сказал Стайлз, стараясь не показать своего беспокойства, но у него это с треском провалилось.        — Эй, с нами всё будет в порядке, — заверил Скотт, но Стайлз услышал тревогу в его голосе.        — Да, знаю. — Стайлз еще раз похлопал Скотта по спине, прежде чем отпустить его.        Стайлз смотрел, как они выходили за дверь, тревога подступала к его горлу.        — Дерек! — Он крикнул прежде, чем смог остановиться.        Дерек повернулся, выставив одну ногу из двери. Его брови были нахмурены от раздражения, и он пристально посмотрел на Стайлза.        — Стайлз, ты не пойдёшь. Ты остаешься здесь, чтобы быть в безопасности.        Стайлз был глупо тронут, хотя его всё ещё раздражало то, что его оставили не у дел.        Он поднял бровь и фыркнул в притворном раздражении:        — Я просто хотел сказать, если начнется ад, заставь их вести монолог.        Дерек выдавил из себя улыбку, хотя и усталую:        — Не открывайте дверь никому, кроме нас.        — Ну естественно, Шерлок.        — Береги себя, — сказал Дерек после паузы.        — Хорошо, Хмуроволк, иди, будь героем.        Дерек улыбнулся еще раз, а затем исчез.        Как только он поправил рябину, Стайлз сполз по стене и сел на пол.        — Мы собираемся об этом говорить? — спросила Лидия с ясной ухмылкой в ​​голосе.        — Нет, заткнись, — проворчал Стайлз, закрыв глаза и прислонившись головой к двери.        Несколько минут было тихо.        — Итак… ты хочешь объяснить сейчас? — осторожно спросила Белла.        Стайлз громко вздохнул, а затем устроился поудобнее.        — Когда нам со Скотти было шестнадцать, я подслушал разговор отца на полицейской волне. Они нашли тело в лесу.        Стайлз рассказал историю о том, как Скотта укусили, а затем про все безумия, которые произошли после этого. Это заняло целую вечность, со слезами на глазах и дополнительными подробностями от Лидии и его отца, а также с вопросами от его семьи.        — Так. Другие вопросы?        Белла подняла руку, и Стайлз фыркнул. Она закатила на него глаза, а затем на её лице появилась улыбка, та самая, которая была у них с матерью перед тем, как они спрашивали что-то вроде…        — Итак, когда ты понял, что влюблён в Дерека?        Стайлз что-то возмущённо пробормотал, слегка покачиваясь и не отвечая.        — Это было около полутора лет назад.        — Лидия! — Стайлз возмутился, потому что, что?        Лидия просто подняла бровь и продолжила:        — Стайлз заболел, и Дерек отменил поездку для встречи стаи Айзека, чтобы позаботиться о нём. Он позволил Стайлзу остаться в лофте, приготовил ему суп, в общем сделал всё, что нужно было. Стайлз проснулся без температуры и увидел Дерека, спящего на диване, потому что он уступил Стайлзу кровать. Видите ли, оборотни очень разборчивы в том, кого впускать в свое личное пространство, потому что у них очень чувствительные носы. Так что для Стайлза это очень много значило, и Стайлз как бы понял.        Стайлз ахнул, глядя на Лидию:        — Ладно, откуда ты, черт возьми, это знаешь?!        — Когда в прошлом месяце у тебя поднялась температура, ты впал в бред и рассказал мне всё.        — Ты мой новый любимый человек, — сказала Белла Лидии, ухмыляясь.        — Я ненавижу вас всех.        — Он тоже тебя любит.        — Дани, не надо, — сказал он мягко. Он слишком устал для этого.        — Однако ты его якорь, — заметил Коннор.        — Это ничего не значит! — Стайлз протестовал. — Ребята, просто… пожалуйста, не надо. Не сейчас. На самом деле никогда. Я просто хочу сосредоточиться на том, чтобы пережить ночь, ладно?        — Отлично. Но как только мы это сделаем, у нас будет большая дискуссия, — серьезно сообщила ему Белла.        — Как ты можешь быть такой спокойной? — внезапно спросила её Дани. — Я знала обо всем этом много лет и до сих пор схожу с ума!        — Поверь, я в ужасе. Думаю, я просто в шоке.        — Думаю, в этом есть смысл, — сказала Лидия.        — Так что это действительно твоя вина, что Эллисон умерла, — прямо сказала Шерри.        Стайлз побледнел, чувствуя себя так, будто его ударили в живот.        — Повтори это ещё раз, — сказала Лидия скучающим голосом, рассматривая свои ногти. — Потому что мне действительно нужно разогреть свой голос, прежде чем у нас возникнут какие-либо проблемы.        — Что это должно означать? — потребовала Шерри, глядя на Лидию.        Лидия заставила себя подняться на ноги и практически противостояла Шерри, глядя в ответ.        — Это значит, что ты ужасный человек, и в смерти Эллисон виновата я, а не Стайлз.        — Нет, Лидия…        — Не сейчас, Стайлз, я имею дело с сукой.        Стайлз вздохнул, протискиваясь между двумя девушками.        — Лидия, пожалуйста. Мы установили, что она стерва и что они ужасные люди. Это не ново. Пожалуйста, не кричи на неё.        Прежде чем кто-либо успел ответить, в воздухе раздались выстрелы, вероятно, с нижних этажей.        Стайлз напрягся, особенно когда его семья вскрикнула и прижалась друг к другу, забыв о спорах.        Затем раздался громкий рёв, за которым последовали многочисленные завывания.        — Коннор, — сказал Стайлз, в его голосе не было паники.        — Это была не твоя стая, — ответил Коннор, явно встревоженный.        Стайлз выругался себе под нос. Он сел рядом с отцом, а Лидия свернулась калачиком рядом с ним. Они слушали, как под ними царит хаос: вой, вопли, выстрелы и многое другое, что Стайлз не мог идентифицировать.        Он позволил себе загоняться, пока не услышал вой, который он идентифицировал как вой Скотта, за которым последовал вой с другой стороны больницы, ближе к Стайлзу, который был похож на Дерека.        — Хорошо. Новый план. Мы сами доберемся до дверей.        — Ты ненормальный? — огрызнулась Энн.        — Серьезно, Стайлз, милый, ты хочешь, чтобы мы пошли туда? — спросила Келли, притягивая Тейлора ближе к своему телу.        — Да. Они все отвлечены, и нам нужно вытащить тебя отсюда прямо сейчас.        Стайлз заставил себя подняться на ноги и притянул Лидию к себе.        — Как твоя лодыжка?        — Я готова бежать, — мрачно ответила она.        — Кори, твоя нога?        — В основном исцелилась, — подтвердил Кори, вставая.        Стайлз помог отцу подняться следующим, многозначительно глядя на него.        — Я справлюсь, — твердо сказал шериф. — И как только мы выберемся отсюда, мы поговорим о том, какого чёрта твои кузены думают, что могут обращаться с тобой как с мусором. Ты что-то от меня скрывал, и мне это не нравится.        Стайлз лишь виновато кивнул.        — Это действительно лучшая идея? — спросил Эрик, когда что-то постучало в дверь.        Все подпрыгнули. Стайлз выхватил пистолет, а остальные присутствующие в комнате, обладающие сверхъестественным опытом, заняли оборонительную позицию перед гражданскими лицами.        — Стайлз, открой! Это я! Ну давай же!        Стайлз вздохнул с облегчением, засунул пистолет обратно за пояс и бросился открывать дверь.        Дерек стоял там, гораздо более окровавленный, чем когда он ушел полчаса назад.        — Господи Иисусе, — пробормотал Стайлз, пробегая глазами по телу друга и пытаясь каталогизировать раны. — Что происходит?        — Ад вырвался на свободу, — категорически ответил Дерек.        Стайлз вздохнул.        — Ты в порядке, сынок? — спросил шериф.        — Я буду жить, — ответил Дерек.        — Где все остальные? — спросила Лидия, в ее голосе было заметно беспокойство.        — Мы разделились, — выдавил Дерек. — Давай, нам нужно вытащить тебя отсюда.        — Я говорил тебе! — Стайлз злорадствовал, хотя сейчас было не время. Он услышал грохот откуда-то из больницы и вздрогнул.        — Поторопитесь, — потребовал Дерек, указывая на дверь. — Один из выходов находится в восточном крыле на первом этаже. Кори, отведи туда взрослых.        Взрослые, как и ожидалось, начали протестовать.        — Я не оставлю своих детей, — отрезал Гэри.        — Здесь я твердо стою на своем, — согласилась Келли. — Мы их не оставим.        — Тётя Келли, это…        — Нет. Вы можете приказать нам прятаться, бежать, что угодно, но я провожу черту, оставляя своих детей позади, — перебил Эрик.        — Без вас они в большей безопасности, — отрезал Дерек.        Шесть голов повернулись к Дереку.        — Прошу прощения? — Кэрол вскрикнула.        — Близкие родственники имеют похожие запахи. Если вы разделены, это запутает любого, кто вас выслеживает. Они будут в большей безопасности, если мы разделимся. Пожалуйста верьте мне.        Все взрослые колебались, даже шериф.        — Он мой лучший друг, — мягко сказал Стайлз. — Я доверяю ему свою жизнь. И я доверяю ему жизни ваших детей. Вы мне доверяете?        Келли посмотрела на него, Дерека и Беллу, прежде чем осторожно шагнуть вперед и передать Белле своего младшего сына.        — Тедди, — тихо сказала Белла, указывая на брата.        Эрик неохотно отстранил Тедди от его ног, подталкивая его к Белле.        — Подожди, ты серьезно об этом думаешь? — недоверчиво спросил Джастин.        — У нас нет выбора, — сказала Келли дрожащим голосом.        После ещё одной минуты спора взрослые неохотно уступили, попрощавшись со своими детьми.        — Стайлз, — тихо сказал Джон.        Стайлз шагнул вперед, и Джон обнял его.        — Будь осторожен, — прошептал он, поцеловав его в затылок, прежде чем отпустить.        — Ты тоже, папа.       

━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Они спустились на два этажа ниже, прежде чем пойти выше. Снова.        — У нас есть компания, — объявил Коннор.        — Я знаю, — прорычал Дерек.        — Мы будем сражаться? — устало спросила Лидия.        — Не сейчас. Бегите.        Стайлз встревоженно застонал по команде Дерека.        — Вы слышали его, бегите! — Он указал на своих кузенов, и они удалились, следуя за Лидией.        Он следовал за ними, Дерек шёл у него на хвосте. Он услышал смех и рычание позади них и побежал быстрее.        — Вперёд! — крикнул Стайлз, уже запыхавшись. Дерек схватил его за запястье и потащил быстрее.        Джейн вскрикнула, споткнувшись и рухнув на землю. Шерри упала на нее, а Генри упал на неё, заставив всех остальных споткнуться.        — Вставайте! — рявкнул Дерек, дергая Генри на ноги.        Стайлз потянулся к Шерри, но кто-то прыгнул ему на спину. Он рухнул на землю, перевернулся и обнаружил когти в дюйме от своего лица.        Он вскрикнул, схватываясь с волком, сидящим на нём. Он слышал еще больше атак, но был слишком отвлечен, чтобы понять, люди это или волки. Нападавший схватил его за волосы и ударил головой об землю, на мгновение оглушив его.        — Эй, меховой ублюдок! — Стайлз услышал крик Беллы.        Оборотень, сидящий на нём сверху, на мгновение перестал пытаться выцарапать ему глаза, затем внезапно послышался глухой звук, и волк упал с него.        Стайлз какое-то время лежал на спине, пытаясь остановить вращение комнаты, и смотрел на Беллу, которая стояла над ним, сжимая биту и выглядя потрясенной.        — У кого мальчики? — глупо спросил он.        Белла кивнула другим его кузенам, которые сгрудились на полу. Шерри держала Тейлора, прикрывая его своим телом. Тедди практически был раздавлен Генри, пока они защищали его.        — Стайлз! — крикнул Дерек, выводя его из оцепенения. — Уведи их отсюда!        Стайлз вскочил на ноги и увидел, как Дерек сражается с тремя другими волками, а Коннор бросается к нему на помощь. Охотник напал на Лидию, но ей удалось его нокаутировать. Стайлз схватил пистолет и выстрелил оставшемуся нападавшему в плечо, прежде чем она успела вонзить нож в глаз Кори. Кори позаботился обо всем остальном.        Стайлз выругался, поняв, что это была его последняя пуля в пистолете.        — Уйдите отсюда! — Дерек снова закричал, швыряя одного волка в стену. — Лифты!        Стайлз поднял своих кузенов на ноги и подтолкнул их в сторону лифтов. Лидия и Кори были с ними, но Дерек и Коннор все еще сражались с тремя волками.        — Ну давай же! — крикнул Стайлз.        — Коннор! — кричала Дани.        — Идите! — огрызнулся Дерек, и Стайлз увидел, как один из волков провел когтями по его груди. — Идите!        — Дани, беги! — взмолился Коннор.        Стайлз схватил Дани за руку и начал пятиться назад, глядя на битву перед ними. Он потянул её за руку, затем развернулся и побежал за своими кузенами.        — Стайлз! — закричала Дани, пытаясь вырваться.        — Нет, нам нужно идти! С ними все будет в порядке!        Он практически тащил её, пока они не дошли до остальных, а потом выругался, когда увидел, что они остановились.        Лидия и Кори были перед охотниками, их численность составляла два к одному.        Кори разобрался с одним, а Лидия с двумя, временно устраняя последнего.        — Пошли, — позвал Стайлз, начиная пятиться к другому коридору, когда охотник снова поднялся.        Стайлз позаботился о том, чтобы все стояли позади него и Лидии, вытянув перед ними бессмысленную руку. Тедди схватил его за ногу, и Стайлз не мог оттолкнуть его, не споткнувшись. Он вздохнул, другой рукой прижимая ребенка к себе.        — Лидия? — пробормотал Стайлз, когда охотник приблизился к ним, к которому теперь присоединились ещё двое.        — Да? — Тон Лидии подразумевал, что она точно знала, что имел в виду Стайлз.        — Кричи.        Лидия кивнула, глубоко вздохнув.        — Заткните уши! — Стайлз огрызнулся на свою семью.        Стайлз как раз вовремя опустился на колени и закрыл уши Тедди, и он увидел, как Шерри тоже прикрыла уши Тейлора, а не свои собственные.        Крик банши эхом разнёсся по всему телу Стайлза, и он почувствовал звон в барабанных перепонках. Он видел, как охотники поднялись с ног, когда их ударили звуковые волны, врезались в стену позади них и упали на землю, то ли потеряв сознание, то ли...не имея возможно выжить вообще.        — Молодец, — похвалил Стайлз, немедленно осматривая уши Тедди. Его собственные уши были приглушены, но он знал, что это скоро пройдет. — Ты такой смелый, приятель.        Тедди посмотрел на него слезящимися глазами, всё его тело тряслось.        — Но я боюсь, — захныкал он.        — Я знаю, малыш. Но мы вытащим тебя отсюда целым и невредимым.        — Что случилось с Дереком и Коннором? — спросил маленький мальчик.        Стайлз почувствовал, как струна натянулась.        — Не знаю, приятель, — честно ответил он. — Как твои уши?        — Хорошо, — ответил Тедди, пожав плечами.        — Мои уши не в порядке, — прервал его Тайлер, качая головой и потирая уши.        — Я предупреждал тебя, — пробормотал Стайлз.        — Давай останемся здесь на секунду, — сказала Лидия. — Передохнём. Звон прекратится через минуту или две.        Стайлз покачал головой, пытаясь заставить барабанные перепонки перестать дребезжать. Через минуту он сдался, вместо этого перезарядив пистолет.        — Это было так здорово, — сказала Белла Лидии после того, как проверила обоих своих братьев.        — Спасибо, — ответила Лидия с легкой улыбкой.        Прежде чем кто-либо успел сказать что-нибудь ещё, по коридору раздались бегущие шаги.        Стайлз застонал, готовясь снова бежать. Или бороться. Или оба варианта.        Наверное, и то, и другое.        Он снова вытащил пистолет – в этот момент ему следует просто держать его подальше – тщательно прицеливаясь.        Как только новая угроза появилась из-за угла, Кори врезался в него так, что его выстрел промахнулся и попал в потолок.        — Чувак! — закричал Стайлз, отталкивая его и пытаясь снова прицелиться с земли.        — Расслабься, Стайлз, это мы!        Стайлз вздрогнул от звука голоса Дерека, и его охватило облегчение.        — Слава богу, — пробормотал он, снова ставя на предохранитель пистолет.        Стайлз не мог видеть Коннора, потому что Дани с облегчением бросилась на него, но Дерек был избит примерно в десять раз сильнее, чем пять минут назад. Его одежда была разорвана, и он истекал кровью из многочисленных ран. Он подошел к Стайлзу и протянул ему руку.        Стайлз взял его, и Дерек поднял его на ноги. Он не двигался, просто стоял и осматривал травмы Дерека. Они уже исцелялись.        — Ты в норме? — тупо спросил он, не в силах ни о чем подумать.        — Живее всех живых, — проворчал Дерек. — Твоя голова?        Стайлз протянул руку и поморщился от шишки, возникшей после того, как волк ударил его головой о землю.        — Нет сотрясения. Всё будет хорошо.        — Ребята, — позвала Джейн высоким от страха голосом.        Стайлз посмотрел туда, куда она указывала, и увидел трёх волков, направлявшихся к ним.        Наконец он отпустил руку Дерека и потянулся за рюкзаком.        — Быстро встали позади меня! — крикнул он, схватив один из флаконов с рябиной.        Он швырнул его в сторону входа в коридор, наблюдая, как оно плавно растекается от стены к стене. Волки не успели вовремя остановиться и врезались прямо в невидимую стену, подпрыгивая так сильно, что упали на задницы. Стайлз швырнул пузырек с волчьим аконитом через барьер, и волки откатились назад, задыхаясь, когда он разбился у их ног.        — Давай, — рявкнул Дерек, толкая группу в другой коридор.        — Что, черт возьми, это за штука? — закричал Тайлер, когда Стайлз схватил его за руку и потянул за собой.        — Пыльца пикси, — невозмутимо произнес Стайлз.        — Реально?        — Нет, ты идиот! — Стайлз огрызнулся. Он подумал, что, возможно, знает, что чувствовал Дерек, когда Стайлз и Скотт только начинали свой путь. — Это рябина и волчий аконит. Ничего сверхъестественного.        Наконец он заметил лифты прямо перед собой.        Он, Дерек, Лидия и Кори загнали остальных внутрь.        — Не так быстро, — позвал голос.        Одинокая охотница стояла в противоположном конце коридора, у нее на руке свободно висело дробовик.        — Закрой двери, — пробормотал Стайлз, пока он и его друзья забирались в лифт.        — Я пытаюсь! — воскликнула Джейн, нажимая кнопку.        Стайлз оттолкнул её в сторону и начал несколько раз бить, наблюдая, как охотник приближается.        — Близко, близко, близко, близко, — пробормотал он про себя.        — Это ни к чему не приведет, — огрызнулся Дерек.        Стайлз раздраженно повернулся к нему, как раз вовремя, чтобы увидеть, как охотник прицеливается и стреляет.        Время как-то замедлилось.        Стайлз почувствовал, как его тело автоматически двинулось вперед, отталкивая Дерека с дороги. Он споткнулся о собственные ноги и вылетел из лифта. Боль пронзила его бок, и он вскрикнул. На несколько мгновений воцарилось молчание. Стайлз медленно посмотрел вниз, чувствуя странную отстраненность, наблюдая, как красное пятно на его рубашке увеличивается. Он несколько раз моргнул, покачиваясь на месте, прежде чем время возобновилось.        Он упал на колени, прижимая руки к ране, пытаясь замедлить кровотечение.        Кто-то, может быть, несколько человек, кричали позади него.        Охотник выглядел самодовольным.        — Не моя предполагаемая цель, но не хуже, — объявила она.        Тут из-за спины Стайлза послышался рев, такой громкий, что буквально потряс всё здание. Пыль и маленькие куски потолка сыпались вокруг Стайлза, а пол под ним дрожал. Стайлза это тоже потрясло, но по-другому. Рев Дерека был наполнен яростью и болью, чего Стайлз никогда не слышал от мужчины.        Самодовольная улыбка женщины исчезла, быстро сменившись выражением страха, когда Дерек выскочил на неё из лифта. Она попыталась выстрелить, но Дерек оказался быстрее и вырвал пистолет у неё из рук.        Она вскрикнула, и Стайлз отвернулся. Наконец он заметил, что с ним разговаривают люди. Дани, Белла и Лидия были там, пытаясь привлечь его внимание.        — Ой, — выдавил он. Он резко упал, и одна из девушек помогла ему лечь на спину. Кровь сочилась между его пальцами, и он застонал от боли.        — Стайлз, — крикнула Белла со слезами на глазах.        — Эй, я в порядке, — попытался Стайлз. — Не волнуйся.        — Господи, Стайлз. — Дерек упал на колени рядом со Стайлзом, прижимая кровавую рану. — Зачем ты-        — Она собиралась тебя застрелить, — слабо сказал Стайлз.        — Я бы исцелился! — огрызнулся Дерек.        Стайлз собирался указать, что это была пуля из волчьего аконита, и если бы Стайлз не вмешался, она попала бы Дереку прямо в сердце, так что нет, он бы не исцелился, но он устал.        — Эй, Стайлз, давай. Ты можешь встать?        Стайлз покачал головой, его дыхание было затруднено.        Он не был глуп. Он знал, что умрёт. По тому, как наклонилась голова Дерека, он также мог сказать, что он слышит приближающихся врагов.        — Иди, — слабо сказал Стайлз. — Вы должны уйти.        — Боже, мы не оставим тебя здесь.        — Я не могу бежать. Я замедлю тебя.        — Я мог бы-        — Ты не понесёшь меня, — твердо сказал Стайлз.        Его внезапно осенила идея:        — Отлично. Девочки, возвращайтесь в лифт. Я пойду с тобой.        Три девушки с сомнением посмотрели на него.        — Идите, — он махнул им рукой. — Серьезно. Я обещаю. Дерек, возьми мой рюкзак. У меня там что-то есть…        — Что у тебя есть, аптечка? — Дерек усмехнулся, но Стайлз увидел беспокойство в его глазах. Дерек кивнул девочкам, и они медленно вернулись в лифт, наблюдая за ним прищуренными глазами.        Дерек протянул Стайлзу рюкзак и помог ему сесть, с любопытством глядя на него.        Стайлз порылся в нем, пытаясь не обращать внимания на боль, жгучую в боку. Он нашел сумку, которую искал, намеренно не глядя на Дерека, открыл её и взял щепотку содержимого. Затем он схватил единственный оставшийся внутри пузырек и сжал его в кулаке.        Он вытащил руку из сумки, чувство вины уже терзало его.        — Мне очень жаль, — сказал он Дереку, наконец встретившись с ним взглядом.        — За что? — подозрительно спросил Дерек, прищурив глаза.        Стайлз пошевелился прежде, чем Дерек успел что-то заподозрить. Он швырнул горсть волчьего аконита ему в лицо, от чего Дерек задохнулся и отшатнулся назад. Как только Дерек пересек вход в лифт, Стайлз бросил пузырек с рябиной. Он разбился, эффективно заключив Дерека внутри.        — Стайлз! — крикнул он, в его голосе отчетливо звучали гнев и страх.        — Иди! — Стайлз прокричал, позволив себе рухнуть обратно на пол.        Стайлз наблюдал, как Дерек бросился на барьер, трансформировавшийся и рычащий.        — Стайлз! — Лидия бросилась к нему, но Стайлз покачал головой, и Кори обхватил ее за талию, удерживая назад.        — Кто-нибудь, уведите их отсюда! — Стайлз кричал, Белла и Дани боролись с Коннором.        Он посмотрел Тайлеру в глаза, и Тайлер кивнул и ударил кулаком по кнопке закрытия двери. Наконец лифт закрылся.        Последним, что Стайлз видел, было то, как Лидия толкала Кори локтем в нос, Коннор держал Дани и Беллу, а Дерек царапал невидимую стену рябины.       

━━━━━━━━━━━━━━━━━━

— Нет, нет, нет, Стайлз! Давай, просыпайся. — Голос звучал приглушенно, как будто он был далеко.        — …щё несколько минут, — невнятно пробормотал Стайлз, слабо поднимая руку, чтобы отмахнуться от того, кто его тряс.        — Нет, тебе придется встать.        Мужчина открыл пальцами один из глаз Стайлза, и Стайлз отпрянул от яркого света. Это вызвало острую боль в животе, которая напомнила ему о том, что происходит.        Он застонал, заставляя свои тяжёлые веки открыться.        — Крис?        Крис Арджент, склонившийся над ним, вздохнул с облегчением.        — Слава Богу. Стайлз, что случилось?        — Меня подстрелили, — пробормотал Стайлз.        — Не смешно, — невозмутимо ответил Крис. Он усадил Стайлза в сидячее положение у стены, что вызвало у Стайлза вскрик боли.        — Хорошо, малыш, где твоя группа? Дерек должен был вытащить вас, ребята.        — Да, — сказал ему Стайлз, поморщившись, когда Крис ткнул его в рану. — Мы столкнулись с некоторыми проблемами, о которых позаботились Дерек и Коннор, затем еще больше проблем, о которых позаботились Кори и Лидия, затем снова Лидия, а потом мы садились в лифты, и охотник попытался застрелить Дерека.        — А ты прыгнул вперед, — устало заключил Крис. — Я предполагаю, что это рёв Дерека чуть не обрушил здание?        Стайлз кивнул, а затем начал кашлять. Кашель был настолько сильным, что Стайлз увидел звёзды, а когда пришел в себя, почувствовал, как изо рта течет капля крови.        — Они оставили тебя здесь? — спросил Крис, но его голос звучал так, будто он знал ответ.        — Я их заставил.        — Как, чёрт возьми, ты заставил Дерека оставить тебя?        — Я плеснул ему в лицо волчьим аконитом, а затем запер его в лифте с помощью рябины.        Крис вздохнул, ненадолго прикрыв глаза:        — Он собирается убить тебя.        — Шутка над ним, я уже мёртв.        Шутка Стайлза не удалась, и он закрыл глаза.        — Что происходит? Что случилось с остальными?        — Мы разделились, — мрачно сказал Крис. — Теперь давай. Мы вытащим тебя отсюда.        — Что… — Стайлз заорал от боли, когда Крис обхватил Стайлза одной рукой за плечи и поднял его на ноги.        — Я уже практически-        — Со мной это не сработает, Стайлз, — твердо сказал Крис, уже таща Стайлза к лифту.        Стайлз слишком устал, чтобы протестовать. Он не был уверен, сколько времени он пролежал, прежде чем Крис нашел его, но знал, что потерял много крови. Они не разговаривали всю поездку на лифте, и Стайлзу хотелось какого-нибудь шума, просто чтобы отвлечь его.        Однако, как только двери лифта открылись, Стайлзу захотелось забрать свои слова обратно. Раздавались рычание, кашель, рвотные позывы и плач ребенка – Тейлор, – доложил затуманенный мозг Стайлза. Это было слишком много для Стайлза.        В комнате стоял какой-то туман, из-за которого было трудно видеть. Стайлз все равно смотрел, пытаясь понять, что происходит.        Вся его семья, Лидия, Мейсон и Мелисса, стояли в ряд у стены, и несколько охотников держали их под прицелом.        Скотт, Дерек, Кора, Лиам, Тео, Малия и Коннор лежали на земле, их либо рвало, либо они задыхались, либо кашляли, а учитывая тот факт, что на всех оборотнях-соперниках были странные на вид маски, Стайлз пришел к выводу, что туман был чем-то вроде паров волчьего аконита.        Питер был без сознания на полу в кругу рябины. Видимо, он действительно не работал с другой стаей.        Кори, Пэрриша и Киру держал волк-соперник, прижимая когтями к горлу. Стайлз не знал, что мешало кому-либо из них переместиться, но ему не пришлось долго останавливаться на достигнутом, потому что в ту секунду, когда он закончил все осматривать, его и Криса заметили.        — О, хорошо, — прокричала одна из оборотней, лицо которой было почти закрыто противогазом. Однако её глаза всё ещё светились и вспыхивали красным.        Стайлз был немного удивлён, что она была альфой. Она была маленькой, ниже Лидии, и казалось, что легкий ветерок мог сбить её с ног. Понятно, что внешность может быть обманчивой.        — Знаешь, — продолжила альфа разговорным тоном. — Я очень разозлилась, когда услышала, что тебя расстреляли. Знаешь, у меня были планы. Я приберегала его сестру и Истинного Альфу напоследок, перед тобой и Дереком. Я даже не собиралась к тебе прикасаться, пока все остальные не умрут. Но моя стая может немного... взволноваться. К сожалению, Дерек убил Пенни прежде, чем я успела наказать её за то, что она стреляла в тебя. Но ты ещё жив, так что всё хорошо, что хорошо кончается, я права?        — Отпусти их, — процедил Стайлз.        Альфа склонила голову в насмешливом рассмотрении:        — Нет, не думаю, что сделаю это. Гарри, будь милым, принеси их мне.        Один из охотников поднял ружье, целясь в Криса. Стайлз использовал ту небольшую силу, которая у него была, чтобы оттолкнуть Криса и нырнуть в противоположном направлении. Пуля попала в стену лифта именно в том месте, где находилась голова Криса.        Стайлз застонал от боли в боку, но проигнорировал её, увидев, что охотник снова поднял ружье. Он даже не подумал, просто прицелился и нажал на курок собственного пистолета, попав Гарри прямо в грудь.        Шок пронесся по комнате, когда Гарри упал замертво еще до того, как ударился об пол.        Альфа прищурилась, глядя на него, в них пробегала ярость, прежде чем она снова ее спрятала.        — Стайлз, — выдавил Дерек. — Беги.        Стайлз взглянул на него. Дерек стоял на коленях, бледный и потный, с больным видом. Один из охотников ударил его ногой.        — Я тебя недооценила, — холодно сказала Альфа Олсен, глядя на него. — Я больше не буду этого делать. Убей отца.        Последнее слово она сказала одному из охотников, прижимавших людей к стене. Паника сдавила Стайлзу горло, когда его отца вывели из строя и приставили к его голове пистолет. Струна напряжения под его кожей натянулась так туго, что Стайлз почувствовал, что она начала изнашиваться.        — Остановись! — отчаянно кричал он, заставляя себя встать на ноги. — Пожалуйста, просто остановись!        Альфа усмехнулась, оглядываясь на него. Однако её глаза расширились, как только она увидела его.        — Что ты делаешь? — резко спросила она. — Прекрати это!        — Прекратить что? — проскулил Стайлз. — Я не делаю ничего!        Все смотрели на него, даже его стая и семья.        — Прекрати это прямо сейчас! — потребовала Альфа Олсен, повысив голос.        — Прекратить что?        — Стайлз, — прохрипел Скотт. — Ты светишься.        Стайлз нахмурил брови, глядя на себя.        Он вскрикнул, подпрыгнув, увидев, что на самом деле светится. Желтый свет, казалось, исходил прямо из него, в результате чего всё его тело окружало слабое свечение.        — Какого черта! — Воскликнул он. — Чем ты в меня стреляла?        — Прекрати! — рыкнула Альфа Олсен.        — Я не могу! — сказал Стайлз, встряхивая руками и пытаясь избавиться от сияния. — Я не знаю, что происходит!        — Ну конечно! — Волчица усмехнулась, но голос её был нервным. — У тебя есть десять секунд, чтобы остановиться, или твой отец умрет.        — Подожди! — Стайлз заплакал. Его разум уже затуманился из-за кровопотери, и паника ему не помогала.        — Десять.        — Пожалуйста, я не знаю! — Стайлз отчаянно молил.        — Девять.        — Подожди! Я не знаю как! Я не вру, послушай мое сердцебиение!        — Восемь.        — Стайлз, послушай меня, — прохрипел Дерек.        Стайлз в отчаянии посмотрел на него.        — Все в порядке, с Джоном все будет в порядке! Просто успокойся, ладно? Просто послушай меня. Помни, о чем мы говорили вчера вечером, о поиске якоря? Подумай о своем якоре, сосредоточься на нём. Это как выйти из панической атаки, ладно? Глубокие вдохи.        Стайлз не сводил глаз с Дерека, заставляя себя слегка расслабиться. Он сосредоточился на голосе Дерека, пытаясь успокоить дыхание. Это было сложно, особенно с учётом того, что из желудка все еще лилась кровь.        — Хорошо, — сказал Дерек, слегка кашляя.        Стайлз снова посмотрел вниз и с облегчением увидел, что свечение исчезло. Полная паника ничуть не утихла, и струна по-прежнему была натянута настолько туго, насколько это было возможно, но не порвалась, но, конечно, по крайней мере, он не светился.        — Что ты такое? — подозрительно спросил альфа.        — Не знаю, — честно ответил Стайлз. Его трясло, сердце колотилось, но он не знал, было ли это от страха, адреналина или от выстрела.        Наверное, всё вместе.        — Интересно… — медленно сказал альфа. Затем она повернулась к женщине, державшей его отца. — Пристрели его.        Сразу же произошло несколько событий.        Пистолет взвелся, струна внутри Стайлза лопнула, и он взорвался.        Стайлз почувствовал, как его тело напряглось, руки сами собой раскинулись в стороны, голова откинулась назад, и он не мог пошевелиться. В груди у него было давление, как будто из него что-то высасывали. Как будто весь гнев, страх и горе, которые он чувствовал за последнюю неделю, сосредоточились в какой-то форме энергии и вытеснились из его тела. Всё, что он мог видеть, это золотой свет, очевидно исходивший от него. Его тело казалось горящим, горящим изнутри, но в то же время он чувствовал лишь легкое тепло и покалывание.        Он не знал, потерял ли он сознание или что, но внезапно свет исчез, и он снова смог двигаться. Он споткнулся, каким-то образом сумев удержаться на ногах. Он несколько раз моргнул, медленно обдумывая сцену перед ним.        Волчий туман рассеялся, и волки медленно сели, снова обретая способность дышать.        Однако больше всего Стайлза удивило то, что все члены конкурирующей стаи стояли на земле на том же месте, где они стояли в последний раз, либо замерзшие, либо мертвые.        Его стая и семья, казалось, не пострадали, если не считать того, что им причинила другая стая. Все они смотрели на него взглядами, варьирующимися от шока до страха.        И снова Стайлз почувствовал, как нарастает его страх. В прошлый раз, когда он потерял сознание и проснулся среди трупов вокруг себя... скажем так, он больше не переживал этого. Он почувствовал острую боль в боку и посмотрел вниз и увидел, как кровь пульсирует из его раны, даже сильнее, чем до всего… этого. Он слабо поднял руки, чтобы надавить на рану, хотя был почти уверен, что в данный момент это бесполезно. Он покачивался на месте, в ужасе оглядываясь по сторонам от того, что он сделал.        — Стайлз, — первым нарушил молчание его отец, подойдя к нему.        — Нет, — выдавил Стайлз, отступив назад и протянув окровавленную руку.        Джон остановился, его лицо выражало беспокойство.        — Ты в порядке? — Дерек встал и направился к Стайлзу.        Стайлз снова отступил назад, на этот раз споткнувшись.        — Держись подальше, — испуганно предупредил он. — Я не хочу причинять тебе боль.        Он внезапно испугался, что вот-вот снова взорвется, и на поверхность всплыли яркие воспоминания о том, как он всадил меч в живот Скотту, не в силах сдержаться.        — Я спросил, в порядке ли ты, — ответил Дерек, делая еще один шаг.        — Что, если это…        — Ногицунэ мёртв, Стайлз, — мягко сказал Скотт, повторяя медленный темп Дерека.        — Но я просто…        — Это был ты, Стайлз, а не злой дух, — сказал ему Дерек. — Всё нормально. Ты в порядке, мы в порядке. Ты нас спас.        Стайлз медленно кивнул, пытаясь расслабиться. Вместо этого его колени подкосились, и он упал.        Он был уверен, что упадет на землю, поэтому был удивлен, когда кто-то его поймал.        — Стайлз, оставайся с нами, с тобой все будет в порядке. — Несмотря на уверенность в словах, в голосе Дерека звучало легкое отчаяние, когда он осторожно опустил Стайлза на землю.        Всё было размыто. Над ним были лица и голоса, которые он вроде как узнал, но это было похоже на сон. Сцена перед ним то появлялась, то исчезала, пока что-то не ударило его по лицу.        Он вздрогнул и открыл глаза.        — Стайлз, пожалуйста, давай, сынок.        — Папа?        Джон смотрел на него сверху вниз, слезы текли по его лицу. Стайлз смутно заметил, что его голова находится на коленях у отца.        — Подожди, сынок, пожалуйста. Просто оставайся с нами, ладно?        Стайлз тяжело сглотнул. Он внезапно закашлялся, и ему стало чертовски больно. Это было отвратительно и булькало, и Стайлз знал, что жидкость, выходящая из его рта, была кровью. Тогда он понял, что всё кончено.        — Мне очень жаль, — прошептал он.        — Стайлз, нет.        Дерек был справа от него и смотрел на него. Стайлз не думал, что когда-либо видел Дерека таким испуганным, и ему было жаль, что он был причиной этого. Он слабо потянулся, чтобы погладить Дерека по щеке (он понятия не имел, почему), но как только он коснулся лица Дерека, поднять его руку было уже слишком сложно. Дерек схватил его за руку, не давая ей упасть обратно, и Стайлз увидел, как его вены почернели.        Его боль уменьшилась, и он внезапно смог дышать легче.        — Спасибо, — пробормотал он, закрывая глаза.        — Стайлз, нет, пожалуйста!        Стайлз больше не мог понять, кто говорит. Это мог быть его отец, или Дерек, или Скотт, и, вероятно, все они умоляли его остаться, говорили ему, что с ним всё будет в порядке, если он просто не будет закрывать глаза, умоляли его не уходить.        Но он так устал, и все были в безопасности, и почему он снова пытался не заснуть?        — Стайлз, — выдавил кто-то рядом с ним.        Стайлзу удалось еще раз открыть глаза, повернув голову влево. Скотт был там, из его глаз текли слезы. Он держал Стайлза за другую руку, тоже принимая на себя его боль.        — Всё в порядке, приятель, — сказал ему Скотт, кивнув, хотя его явно все это не устраивало. — Всё нормально. Ты спас нас. Спасибо.        — Спасибо, — повторил Дерек.        Стайлз кивнул, пытаясь выровнять дыхание. Это не сработало, поэтому он посмотрел на отца.        — Я люблю тебя, сын. — голос Джона дрогнул, и Стайлз увидел, как он поджал губы.        На его ладони было что-то мокрое, что было странно, потому что последнее, что он помнил, это то, что его рука всё еще было на щеке Дерека. Почему щека Дерека была мокрой? Стайлз слабо посмотрел на него и увидел, что из его глаз не на шутку капают слезы. Дерек, казалось, даже не осознавал, что плачет.        — Всё в порядке, — услышал Стайлз свой шепот, словно наблюдая за ним издалека. — Я в порядке. Я в порядке.        Он закрыл глаза в последний раз, наконец почувствовав, как его дыхание замедляется.        — Стайлз? — Голос Дерека звучал забавно. Он задохнулся и переполнился эмоциями. — Оставайся с нами. Стайлз, пожалуйста. Останься со мной.        — Я в порядке, — прошептал Стайлз в последний раз.
Вперед