Как Койот Старк стал членом Готей-13 (Случайно)

Bleach
Джен
Перевод
Завершён
PG-13
Как Койот Старк стал членом Готей-13 (Случайно)
Cion
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
После Зимней войны Старк и Лилинетт замечают, что в Обществе душ происходит нечто странное. Дабы выяснить, что это и опасно ли оно, Старк пробирается в Сейрейтей под прикрытием маскировки... где его сразу с кем-то путают. По мере того как он пытается найти выход, никому не рассказывая о том, кто он на самом деле, ему становится всё труднее оставаться незаметным.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 2. Проникновение

Попасть в Сейрейтей оказалось на удивление легко. Старк предполагал, что ему удастся это сделать, но ожидал какого-то противодействия: стражи, барьеров, ловушек... чего-то. Вместо этого он просто выбрал одну огромную дыру в стене (из нескольких) и прошел сквозь неё. Никто даже не обратил внимания. В этой суматохе он, наверное, мог бы войти в своей форме эспады, и его бы не заметили. Он бесцельно бродил по улицам, наблюдая, как лихорадочные отряды шинигами в черных одеяниях бегут по улицам, уворачиваясь от обломков и выкрикивая приказы. Большинство из них убегали; несколько групп сгрудились в переулках и полуразрушенных зданиях, прижавшись друг к другу. Они пытались изобразить храбрость, но от их реацу сильно несло страхом. Старк нахмурился и пошел дальше. Пусть он теперь арранкар, но он все еще пустой, а страх влечет их, как акул свежая кровь. Было бы не очень хорошо проголодаться в окружении стольких беспомощных душ. К тому же, похоже, они были так же не осведомлены о "враге", как и он сам, так что задерживаться не имело смысла. — С-сэр! Он проигнорировал голос и пошел дальше, пока робкая рука не потрепала его по плечу. Вздрогнув, он обернулся и увидел, что позади него в тесном кругу стоят четыре души. В отличие от большинства шинигами, эти были одеты в незнакомую форму — белое косоде с синими или красными хакама. Тот, кто приветствовал Старка, был юношей в синем. Физически ему было около двадцати лет, но духовно — не больше десяти. В остальном он был довольно типичен: средний рост, среднее телосложение, каштановые волосы и голубые глаза (в данный момент расширенные от ужаса). Его руки были сцеплены вокруг безымянного занпакто так крепко, что костяшки пальцев побелели. Остальные трое, помимо того, что были очень молоды (плечистый был самым долгоживущим из всех), выглядели так же непримечательно и средне. От всех них сильно веяло страхом, и все они уставились на Старка широкими, ожидающими глазами. Неужели они догадались о его личности? Почему они не сообщили о нем? ...Этот паренек назвал его "сэр"? — ...Что? Плечистый (видимо, их представитель) нервно выпрямился, руки все еще сжимали безымянный меч, словно плюшевого медведя. Как он собирался сражаться, если у него даже шикая не было? — С-сэр! — Его приветствие было четким и быстрым, но Старк лишь моргнул в ответ, и мальчик поник перед лицом его безразличия. — Мы из Академии. Мы здесь, чтобы помочь! — ...Академии? — Да, сэр! Я — Хику Ятара, студент второго курса Академии духовных искусств! Это Миака, Шуичи и Грег. Он указал на каждого из своих спутников по очереди, и они выпрямились, подавшись вперед, чтобы отдать честь. Старк едва обратил на это внимание, сосредоточившись исключительно на Хике. — Мы услышали суматоху и подумали: может, мы могли бы помочь? Мы, конечно, еще не шинигами, но мы хорошо тренировались! Я лучший в своем классе кидо! Мы решили, что не должны просто сидеть и наблюдать. Мы должны быть в состоянии что-то сделать! Теперь все они стояли наготове, с ясными взглядами и готовые действовать, несмотря на очевидное напряжение и страх. Когда-нибудь из них получатся хорошие шинигами... после того как они узнают имена своих мечей и узнают, как убивать пустых. Пока же они были помехой в бою даже с самыми слабыми противниками. Койот слегка поморщился при этой мысли и снова осмотрел их. Несмотря на их заинтересованность в защите Сейрейтея, никто из них не собирался нападать на него. Не то чтобы они представляли угрозу, но почему они не пытались? — Хн. Разве вы не должен быть с учителями или что-то в этом роде? Ни один из них не встретился с ним взглядом. Это должно быть хорошо. — Мы... вообще-то, они вернулись в отряды, чтобы помочь. Мы пытались проследить за профессором Офеллой, но потеряли её в... в суматохе. Ложь. Детское шарканье и отказ смотреть в глаза делали его ужасающе прозрачным для глаз арранкара. Остальные были ещё хуже: они наклонялись друг к другу, шептались и хихикали, как будто Старк не мог их видеть или слышать. — И...? — Мы надеялись, может быть, вы подскажите нам, что делать? — Хику с надеждой посмотрел на Старка, но арранкар совершенно не знал, что на это ответить. Он скрыл свое замешательство за безразличным покерфейсом. Не получив ответа, ученик почти отчаянно продолжил. — Видите ли, вы явно знаете, куда идете, и, поскольку у вас нет знаков отличия отряда, мы подумали, может быть, вы связаны с Академией? Шинигами. Мелкие идиоты думают, что он настоящий шинигами, и хотят, чтобы он отдавал им приказы. Если бы Лилинетт могла это слышать, она бы надорвалась от смеха. — Это не так. — ...О. Хику заметно сдулся и посмотрел на своих друзей в поисках поддержки или направления. Одна из девушек (Миака?) сумела собраться с духом и сделать шаг вперед. Она была на полторы головы ниже Старка, с темными глазами и черными волосами, собранными в высокий хвост. Её форма была не бело-голубой, а бело-красной. Когда она заговорила, её заикание было не таким выраженным, как у Хику, но слова произносились гораздо тише. — Не могли бы вы направить нас к кому-нибудь, кто сможет нам помочь? — Я не... — Потому что мы вроде как заблудились. Хику покраснел и попытался отрицать, но она шагнула вперед, удерживая внимание Старка. — Мы очень хотим помочь, но не знаем, что делать! — Вы можете спросить кого-нибудь из отрядов. Старк указал на многочисленные фигуры, мечущиеся туда-сюда в хаосе. Сюрреалистичность ситуации начала улетучиваться, и на её месте осталось лишь недоумение (наряду с раздражением и весельем). — Мы пытались, — проворчал Хику. — Вы первый, кто остановился. Ох. — Вы... я имею в виду, не могли бы вы хотя бы дать нам направление? Вы, кажется, знаете, куда идёте и что происходит. Миака, судя по всему, надеялась на это гораздо больше, чем её товарищи. Старк вздохнул, раздосадованный тем, что его прервали. Он понятия не имел, куда идет; до сих пор его блуждания были совершенно бесцельными (он надеялся наткнуться на кого-нибудь, обладающего информацией), а лабиринт дорог с высокими стенами и переходами сбивал с толку даже его обостренное чувство направления. Не будь у него обостренного обоняния, он бы заблудился не меньше, чем эти дети. Но у него всё ещё была цель — выяснить, с кем сражаются шинигами и представляют ли они угрозу для него и Лилинетт, и это определенно помешает его продвижению. Однако он не хотел привлекать к себе внимание, прогоняя их. Для всех будет лучше, если он отправит их в путь, не разбираясь, есть у них указания или нет. Он провел правой рукой по волосам, раздумывая, а затем слегка кивнул. Дети оживились и зашушукались; двое последних вышли вперед, наконец преодолев свою нервозность (хотя весь разговор, похоже, излечил их от страха перед разрушениями, происходящими вокруг). — Куда вы пытаетесь попасть? Они тут же снова замялись. — ... Мы можем куда-нибудь доложиться? Чтобы помочь? Старк нахмурился. — Где остальные студенты? — Они решили остаться в сторонке. Там, где безопасно. — Хику нахмурился. — Мы шинигами. Когда-нибудь мы будем сражаться с пустыми... а они хотят остаться в безопасности! Миака пихнула его локтем в бок, и он замолчал, но Старк услышал достаточно. — Вас здесь быть не должно. — Их молчание было достаточным подтверждением. — Возвращайтесь. Он отвернулся, пропуская их, и продолжил свой путь. Принятый за шинигами кучкой детей, у которых, должно быть, всего чайная ложка здравого смысла... Как они вообще выжили, если не умеют чувствовать пустого? Его украденная форма была не такой уж хорошей маскировкой... Через пять минут и десяток переулков Старк остановился посреди улицы и глубоко вздохнул. Он надолго закрыл глаза, размышляя о том, что непременно пожалеет об этом, а затем повернулся и окинул взглядом преследовавших его студентов. К их чести, их реакция варьировалась от овечьей до вызывающей, а не испуганной, но они всё равно не поняли намека. намека. — Я не собираюсь отдавать вам приказы. Уходите. — ...Мы не можем. Мы обязаны исполнять долг шинигами, мы не трусы! — Хику обретал уверенность; меч теперь был зажат только в одной руке. Другой он дико жестикулировал, едва не ударив Грега по лицу. — И, как я уже сказала, мы заблудились, — добавила Миака. — Мы не знаем дороги назад. — Слушайте, детки, — они зашипели, но Старк проигнорировал их. — Я не направляюсь туда, куда вам нужно, и у меня нет времени играть в няньку. Найдите кого-нибудь другого. — Тогда мы пойдем туда, куда и вы! — На этот раз заговорила другая девушка; Старк не помнил её имени. Она была почти такой же высокой, как Хику, и примерно того же возраста, с всклокоченными каштановыми волосами и черными глазами. Её голос был значительно выше, и Старк едва не скривился от его высоты. — Нет. Они не двигались, и Старк по их лицам понял, что так просто он их не прогонит. Может быть, если он раскроет свою личность или вырубит их своим реяцу... но он старался не афишировать свое присутствие. Он мог бы пригрозить им дисциплинарным взысканием, но у него не было способа привести его в исполнение. Проклятье. — Ладно, хорошо. Но как только я найду шинигами, готовых взять вас, вы пойдете с ними. Старк с энтузиазмом развернулся и отправился в путь, на этот раз направившись в район с наибольшей концентрацией сигнатур реацу шинигами, что было бы плохо, если бы он был один, но студенты, он надеялся, смогут найти там кого-нибудь ещё. К сожалению, никто из ребят не знал сюнпо и не умел стоять в воздухе, так что всю дорогу им пришлось идти пешком. В конце концов бывший Примера и его соратники вышли на открытую площадку, полную бурной деятельности. Перед ними сновали туда-сюда шинигами всех рангов, выкрикивая друг другу приказы и вопросы, постоянно входя и выходя из двора. Старк на мгновение отвлекся и посмотрел на массивное здание, произведшее фурор. Его два яруса возвышались над стенами лабиринта (или, возможно, за первым зданием находилось еще одно), а задний слой черепицы выделял его на фоне окружающего красновато-оранжевого цвета. Перед главным зданием находился конический навес, окружавший дверной проем в традиционном японском стиле Эдо, которому подражала большая часть архитектуры Общества душ. На деревянной поверхности под козырьком и над дверным проемом красовалась огромная, не менее метра в поперечнике, вывеска с кандзи "Четыре", заключенная в ромб. — Четвертый отряд, — пробормотал Грег, в его голосе звучало удивление. — Не думал, что он окажется таким... большим. Остальные молча согласились, придвинувшись ближе друг к другу в знак страха и почтения. Очевидно, они никогда не были в Сейрейтее; возможно, они вообще не видели его за стенами академии (за исключением Руконгая). И, что ещё важнее, он прошел десять отрядов, и никто не догадался, что он не шинигами? — Эээ... и что нам теперь делать? На этот раз Хику. Старк вздохнул, слегка раздосадованный их очевидной неопытностью. — Найдите кого-нибудь, кто отведет вас обратно. — Но сэр...! К несчастью, когда бывший Примера повернулся, чтобы уйти (решив проигнорировать все протесты), он столкнулся лоб в лоб с группой приближающихся шинигами. — Эй вы там! Какова ваша цель? — Пожилой шинигами с нарциссом на значке и озабоченным, затравленным выражением лица преградил путь и уставился на арранкара. Старк недоверчиво приподнял бровь, но, осознавая свой ложный ранг (или его отсутствие) и опасное положение, в котором он окажется, если они догадаются о его личности, ответил лаконично. — Дети хотят помочь. — Они взволнованно кивнули. — Я привел их сюда, чтобы кто-нибудь мог забрать их в Академию. Кивки сменились смущенными хмурыми взглядами и шарканьем ног. — Вы с ума сошли? У нас нет на это времени! Если вы с учениками, значит, вы учитель, верно? — Вообще-то... — Ну разумеется, конечно; это единственная причина, по которой у вас нет значка отряда. Но если вы зашли так далеко, значит, вы не просто учитель. Какой-то специалист? Член отряда кидо? — ...Не совсем... — Вы, должно быть, могущественны! Почему вы дурачитесь с учениками? Они что, вундеркинды? А, неважно; нам пригодится любая помощь, особенно когда капитаны и лейтенанты заняты. Идите, поговорите с кем-нибудь из офицеров Четвертого; они дадут вам занятие. — Подождите, я не... Слишком поздно; незнакомец унесся прочь, не обращая внимания на недоверчивый взгляд Старка и явное замешательство на лицах студентов. Долгое время он просто стоял на месте, размышляя, что делать. Однако его выбор сводился только к одному: идти дальше. Продолжение общения с шинигами ничем хорошим закончиться не могло, независимо от того, думали ли они, что им нужна его помощь, или не узнавали его. Его ответственность перед детьми закончилась: у них было достаточно опытных взрослых, к которым можно было обратиться, а он не был связан законами шинигами, так что... — Сэр? Тихий голос прервал ход его мыслей, и он с пустым замешательством уставился на шинигами более низкого ранга, протягивающего ему планшет. На его значке под кандзи, обозначающим тринадцать, был изображен цветок подснежника. — Что? — Ну, — нервно почесал он шею. — Восьмой офицер Шестого отряда сказал, что четвертый офицер Десятого говорит, что вы эксперт по кидо. Я подумал, вы проверяете стабильность конструкции нашего ремонта? — Нет. — О... Ну, вот и всё. Теперь он мог... — Не могли бы вы... проверить для меня в любом случае, пожалуйста? Здесь больше никого нет, и мы все... Бывшая Примера глубоко вздохнул и принял чертеж, окинув его случайным взглядом, планируя сказать шинигами краткое "вперёд" и идти дальше. Однако одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что конструкция имеет серьезные недостатки. Более глубокий осмотр заставил его глубоко нахмуриться. Он не был архитектором, но умел находить слабые места, а в этой схеме их было предостаточно. — Так не пойдёт. — Ч-что? Почему? — Эти опоры расположены слишком близко друг к другу в центре и слишком далеко от краев; если на крышу обрушится достаточная сила, особенно не по центру, вес не будет правильно распределен, и весь потолок рухнет. Кроме того, стены недостаточно укреплены; при таком чертеже всё здание рухнет, если хоть одна его часть будет повреждена. Бедный шинигами выглядел потрясенным и долго моргал. — Э-это не кидо... — Ни одна из них не выдержит более десяти минут воздействия чего-либо, превышающего уровень высвобожденного реяцу фрассь... лейтенанта. — О. Внутренне ворча по поводу задержки, он вернул планшет и повернулся, чтобы уйти (снова). — Но... седьмой отряд уже ремонтирует здания, основываясь на этом...? — Значит здания рухнут. — Он не потрудился обернуться, так как бросил реплику чуть резче, чем собирался. Шинигами тут же бросился прочь. — Как мы можем помочь? Хику. Снова. — Найди шинигами и спроси. Он успел сделать два шага к краю двора, стараясь не отставать от шинигами, когда снова появился парень с планшетом, а за ним — более высокий и пожилой мужчина, выглядевший куда более официозным, но таким же озабоченным. — Сэр! Вот с кем я говорил о чертежах. — Слабый мужчина обратился к своему собеседнику. Его следующий комментарий был адресован Старку. — Сэр, это четвертый офицер Седьмого. Он хочет поговорить с вами о ваших замечаниях. Новоприбывший встал во весь рост и посмотрел ему в глаза, явно ожидая чего-то. Когда Старк остался бесстрастным, не выказывая ни почтения, ни страха, глаза шинигами сузились. — Мне сказали, что у вас проблемы с текущими схемами. Старк тихонько застонал от досады. — У меня нет проблем ни с чем. Ваш друг спросил мое мнение, и я его высказал. Вот и всё. — Ты не очень уважителен, рядовой. Старк проигнорировал слабый подъем реяцу, вызванный этим заявлением, решив, что это из-за вспыльчивости другого человека. — Если не хотите слушать, то не слушайте. Это не моя проблема. — Я четвертый офицер Седьмого отряда. Ты можете ожидать последствий за отсутствие уважения. К какому подразделению ты относишься, шинигами? Старк, которому почти надоела вся эта заварушка, ответил ровным взглядом и поднятой бровью. Еще один слабый импульс реяцу, ниже, чем даже базовый уровень гиллиана, но достаточно раздражающий, чтобы Старк отбил его прикосновением собственной силы. Не сильно, едва уколол, но шинигами отшатнулся назад, уставившись на него расширенными глазами. — ...Как...? — Задыхаясь, в ужасе пробормотал он. Черт побери. Старк зашел слишком далеко. Теперь ему придется отказаться от поиска информации, открыть гарганту и надеяться на лучшее. Может быть, они будут слишком заняты, чтобы... — Сэр, он член отряда кидо. Думаю, он также преподает в академии. — Забытый всеми, офицер с планшетом решил вмешаться. — Понятно. Конечно, в этом есть смысл... Четвертый офицер хмыкнул, пытаясь вернуть себе самообладание. Старк закатил бы глаза, если бы это стоило усилий. Шинигами повернулся к нему, нацепив явно фальшивую улыбку. — Прошу прощения, инструктор. Уверен, вы понимаете, что нам необходимо проверить уровень силы наших членов. Разумеется, на случай появления самозванцев. Иронично. И эти слабые импульсы должны были проверить уровень его реяцу? Неужели эта жалкая демонстрация была действительно демонстрацией силы? ...Как армия арранкаров снова проиграла этим...? — Хн. — А теперь. — Отложив в сторону силовые игры, шинигами достал диаграмму, на которую ранее обратил внимание Старк. — Какие проблемы вы увидели в схеме? Мне сказали, что вы считаете, что здания рухнут, если их не изменить. При всем уважении, инструктор, мы не видели... Не желая ждать, Старк прервал его, изложив краткую версию своего предыдущего объяснения: эти балки расположены слишком далеко друг от друга, эти — слишком близко друг к другу, а стены нуждаются в большей поддержке. — А теперь, если вы меня извините... Шинигами не шелохнулся. — Эти схемы используются уже тридцать лет, и нам ещё ни разу не приходилось вносить подобные изменения. Я лично наблюдал, как они выдерживают уровни мощности, даже превышающие мой собственный, без повреждений. Старк моргнул. — Реяцу какого уровня? Когда арранкар не сразу согласился с его (явно справедливым и императивным) опровержением, четвертый офицер нахмурился, но нехотя ответил. — Третий офицер испытывал их десять лет назад. Повреждения были минимальными. Поразмыслив, можно было утверждать, что в этом был смысл. Старк сталкивался с лейтенантами и капитанами (даже стандартный гиллиан, не дотягивающий до уровня самого слабого арранкара, мог легко убить шинигами более низкого ранга). Единственная архитектура, которую он видел, что могла противостоять реяцу, — это Лас-Ночес, и она была создана с учетом силы эспады. Возможно, шинигами были не так уж неумелы, как казалось. — А как же капитаны? — У капитанов нет времени на такие вещи! Все окружающие шинигами выглядели просто потрясенными от одной этой мысли. Старк незаинтересованно пожал плечами и указал жестом на планшет. — Если вы строите для третьего офицера и ниже, то, наверное, вы правы. Но реяцу капитанского класса оно не выдержит. Четвертый офицер насмешливо хмыкнул. — Вы считаете, что она должна выдержать бой капитанов? Какова может быть причина... Старк поднял бровь и бросил многозначительный взгляд на сражения вдалеке, очевидно, между капитанами и противниками соответствующего уровня, и шинигами замолчал. Пытаясь сохранить лицо, мужчина принялся искать другую причину, по которой наглый незнакомец мог ошибаться. — Что вы знаете о реяцу капитанского уровня? — Я эксперт по кидо, помните? Может, он и не знал многого о рангах и способностях шинигами (особенно шинигами некапитанского класса), но он знал, что такое кидо. Может быть, все эти ложные титулы, которые они ему приписывали, могут быть полезны... Судя по выражению его лица, шинигами забыл и не мог придумать нового оправдания. После долгого молчания, когда он пытался придумать причину, чтобы сохранить старые схемы, и ничего не придумал, он наконец ответил сквозь стиснутые зубы. — ...Понятно. — Мм... — Старк зевнул и отвернулся, не обращая внимания на то, как тот покраснел от вопиющего неуважения, — и попал прямо в группу из шести шинигами, стоящих между ним и выходом. Разочарованный, он все равно попытался протиснуться вперед, но одна из них, невысокая женщина с бархатцем на значке, успела сунуть ему в руки свой планшет. — Сэр, не могли бы вы оценить для меня эти изменения? — Почему бы вам просто не спросить парня из Седьмого отряда? Она покачала головой и последовала за Старком, когда тот попытался уйти. — Ему всё ещё нужно отчитываться перед высшими чинами Седьмого, и может пройти некоторое время, прежде чем третий офицер из моего отряда сможет встретиться с... — Я могу помочь! — Хику и его друзья, забытые среди сидящих шинигами, очевидно, все еще находились рядом со Старком, и Шуичи, девушка с пронзительным голосом, нервно вскочила с места. Под взглядами начальства она тут же попятилась, прижалась к друзьям, чтобы те её поддержали, и пробормотала. — Я имею в виду... э-э... я видела изменения и могу описать их для вас. Если хотите. — Давай. — С облегчением отмахнувшись от детей и нового шинигами и избежав явной политической напряженки, связанной с реализацией его предложений, он попытался ускользнуть. ...И тут же столкнулся с остальным стадом планшетников, взывающих к его вниманию. Глубоко вздохнув, Старк закрыл глаза, потер лоб и нахмурился.

***

Вскоре выяснилось, что шинигами не так уж и некомпетентны, как он предполагал вначале. Большинство из них задавали умные вопросы, умели быстро и хорошо выполнять поставленные задачи, не боялись подвергать себя опасности, чтобы выполнить работу, а также заботились и защищали друг друга. К сожалению, неработающая система командования не позволяла им применить большинство своих навыков и умений. Конечно, у них была четкая система ранжирования званий от капитана до двадцатого офицера в каждом подразделении... и это работало хорошо. Проблема заключалась в коммуникации между отрядами. Очевидно, большинство шинигами редко выходили за пределы своих ближайших товарищей; именно лейтенанты отвечали за взаимодействие между отрядами и координацию приказов. Поскольку все они были заняты в боях, третьи и четвертые офицеры в каждом отряде делали всё возможное, чтобы компенсировать это, но они не знали, как действовать без приказов, особенно когда посреди Сейрейтее находится сильный враг (чего не случалось по крайней мере столетие, если не считать событий, связанных с дезертирством Айзена). В результате взводы всех отрядов бегали без толку, чаще всего мешая друг другу и пытаясь выполнить задания, которые уже выполняли их коллеги. В напряженной атмосфере готовности к бою ссоры часто переходили в крики, которые перерастали в перепалки, и как только они достигали вершины, решения не находилось, потому что формально "лидеры" были одного ранга и никто не имел права перераспределять войска, даже если пять отрядов пытались выполнять одни и те же рутинные задачи (например, расчищать завалы), в то время как основные проблемы оставались без внимания (например, гигантские дыры во внешней стене). Исключение составляли лишь те отряды, которые даже не пытались координировать свои действия с остальными: Второй и Двенадцатый, естественно, были сосредоточены на своих специальностях, Одиннадцатый был больше заинтересован в сражении, чем в восстановлении, а Четвертый было единственным отрядом, который не действовало без капитана (Унохана остался ухаживать за ранеными капитанами и лейтенантами). Отдавая команды четвертому офицеру, Старк нечаянно доказал, что обладает равной или большей властью, чем нынешние офицеры. Более того, он, похоже, был готов отдавать приказы любому, независимо от подразделения или звания. Хотел он того или нет, но он становился палочкой-выручалочкой для каждого шинигами (в данный момент не сражающегося), нуждающегося в инструкциях. Старку не потребовалось много времени, чтобы понять, в какое положение он сам себя загнал, но выбраться из него было совсем другой проблемой. В какую бы сторону он ни повернул и сколько бы слабых шинигами ни отослал, всегда находился ещё один (или десять), готовый умолять об приказах. А поскольку девяносто процентов из них либо жаловались, либо спрашивали о действиях ДРУГИХ отрядов, он, казалось, застрял на непрерывном конвейере, направляя шинигами и никуда при этом физически не двигаясь. Когда маленький отряд Хику закончил чертить схемы зданий, он приказал им передавать приказы между отрядами, чтобы перенаправить хотя бы часть внимания, но даже этого было недостаточно, чтобы дать ему возможность ускользнуть.

***

Минули тридцать минут, три стычки за чертежи, пятнадцать споров о юрисдикции, одиннадцать неправильно расставленных отрядов поддержки, пятьдесят девять запросов на оформление документов и более сотни шинигами низкого ранга, прежде чем Старк наконец получил возможность сбежать. Когда группа шинигами Десятого отряда протиснулась мимо по пути в Четвертый, создав временный визуальный барьер между ним и внутренним двором, он рискнул и незаметно пробрался в боковой переулок. Несколько офицеров вздрогнули и оглянулись, когда он проходил мимо, но он был так быстр, что большинство даже не заметили. Они не были достаточно опытны или чувствительны, чтобы обнаружить его реяцу. Он чувствовал, как вдалеке затихают бои, и не хотел оставаться здесь, чтобы узнать их исход. Не было ощущения, что они полностью закончены; таинственный враг, личность которого Старк до сих пор не знал, не собирался уходить, но, похоже, обе стороны были готовы отступить и передохнуть. И первое, что делали капитаны после выхода из боя, это почти наверняка (а) появлялись в Четвертом отряде, если были ранены, или (б) если не были ранены, проверяли состояние своих подчиненных. Старк не питал иллюзий по поводу того, что произойдет, если кто-то из них обнаружит арранкара, отдающего приказы своим войскам. Освободившись наконец, он вытащил из одежды рацию и тихо сказал в трубку. — Лилинетт? — Наконец-то! Я уже начинала думать, что они тебя съели или что-то в этом роде. Он нахмурился. — Не совсем. — Ты выяснил, что происходит? — Нет. — Он угрюмо уставился в стену, когда она ответила в своей типично громкой и несносной манере. — Что? Разве не для этого ты здесь?! — Я столкнулся с некоторыми... препятствиями. — Да? Какими? Его единственным ответом был тихий и раздраженный вздох. — Старк? Не игнорируй меня! Наконец, он пробормотал. — ...Слабым шинигами нужна была моя помощь. — Твоя... помощь. — ... — ...Шинигами... нуждались в помощи арранкара? Она прозвучала так же недоверчиво, как и он сам ранее. Снова тяжело вздохнув, он нехотя ответил. — Они думают, что я шинигами. Её внезапный смех заставил его отступить на шаг назад и убрать палец с кнопки "Talk", чтобы устройство замолчало. Меньше всего ему хотелось привлекать чье-то внимание сейчас, когда он находился вдали от посторонних глаз и, возможно, нашел выход из положения. Если бы он мог преодолеть в сонидо четверть мили или около того, никто бы даже не заметил гарганту. Выбравшись наружу, они с Лилинетт могли бы решить, как лучше найти информацию, не пробираясь через полчища нуждающихся, слабых шинигами. Может быть, они могли бы проникнуть в какой-нибудь архив... Вежливое женское покашливание прервало ход его мыслей, и он инстинктивно обернулся. В конце переулка стояла женщина. Она была воплощением достойной красоты: зрелое, точеное лицо, спокойные голубые глаза, длинные черные волосы, заплетенные спереди в косу. ...поверх белого капитанского хаори. Ну разумеется.

***

Ретсу Унохана не любила избегать битвы. Она осознавала необходимость своего отсутствия: будучи самым сильным и талантливым целителем в Готея-13, она была единственным человеком, способным лечить многие тяжелые ранения, поступающие в Четвертый отряд. Кроме того, капитаны и лейтенанты, находившиеся на её попечении, были слишком сильны для многих её подчиненных; случайное рефлекторное высвобождение реяцу капитанского уровня молог легко убить того, кто не обладал достаточной силой или способностями, чтобы справиться с ним. Тем не менее она всё время следила за боями над холмом Сокьёку, дабы понять, не находится ли кто-нибудь из её товарищей в критическом состоянии и не нужно ли его забрать. Если она занималась ранеными и следила за боем, то на все остальное у нее не хватало внимания. Если возникало что-то важное, она доверяла это дело Исане. Поэтому, когда к входу в её отряд пробилась чужая, но в то же время знакомая (по виду, если не персонально) сигнатура реяцу, она не стала сразу же разбираться в этом. Никто не кричал, не было никаких признаков враждебности или страха со стороны более слабых шинигами, не было ощущения угрозы со стороны новичков... более того, за его присутствием следовало ощущение излучаемого спокойствия и рассеивания большей части стресса, который висел над головой с момента начала вторжения. Она по достоинству оценила спокойствие и почти отмахнулась от незнакомца, посчитав его простым шинигами, которого она никогда раньше не встречала, пожертвовавшим своими услугами для поддержания порядка. Но когда сражения закончились и все раненые шинигами из группы повышенного риска больше не нуждались в её помощи, она на мгновение остановилась, чтобы подумать, как лучше командовать своими подчиненными. И тут ощутила очень знакомый всплеск силы — что-то похожее на ящера, но точно не он. Это был тип реяцу, который она ощущала только во время Зимней войны, от извращенных творений Айзена. Слегка нахмурившись, она направилась во двор, готовая убить вторгшегося пустого, но не обнаружила ничего страшного. Обычно битва сопровождалась хаосом среди шинигами нелейтенантского уровня (они пытались быть полезными, но просто не обладали достаточной силой, чтобы участвовать в ней), но эта группа выглядела организованной и продуктивной. Потребовалось несколько мгновений, чтобы определить местонахождение сонидо (дольше, чем обычно — должно быть, у существа есть талант к скрытности), и она легко последовала за ним, полагаясь на свой статус и запугивание, чтобы удержать младших шинигами на своем пути. То, что она обнаружила в конце пути, было совершенно неожиданным.

***

Два могущественных существа долго смотрели друг на друга в неловком молчании, пока Старк не зевнул и не отвел взгляд, почесывая голову с видимым безразличием. Унохана моргнула и слегка наклонила голову. — Арранкар-сан. — Он не был похож на арранкара, но она доверяла своим чувствам. — Зачем вы решили нанести визит? — Эх... — Он пожал плечами, настороженно глядя на её (откровенно тревожную) улыбку, готовый сражаться или отступать. — Просто пытаюсь понять, что происходит. — О? — Её улыбка расширилась, и он сделал неуверенный шаг назад. — Вы хотите присоединиться к нашим врагам? — А, нет. Просто любопытно, вот и всё. Я как раз собирался уходить... — Не думаю, что это будет разумно, Арранкар-сан. Готовясь уйти в сонидо (или открыв гарганту. В данный момент он не был разборчив), он тут же замер, услышав тон ее голоса. — ...Э-э... — На самом деле, я считаю, что будет лучше, если вы пока останетесь здесь. — Её голос не изменился, и в её манерах не было ничего угрожающего, но он инстинктивно понимал, что отвергать её слова было бы самоубийством. — ... Почему? Вместо ответа она повернулась и выскользнула из переулка, а затем безмятежно улыбнулась через плечо. — Пойдемте со мной, пожалуйста. Он автоматически последовал за ней, ноги были скованными и не совсем желающими, но почему-то неспособными ослушаться. Десять минут спустя, сидя на ступеньках Четвертого отряда, когда его члены снова бежали к нему за помощью, а женщина-капитан (как выяснилось, Унохана из четвертого) с благодушной улыбкой наблюдала за всеми, он всё ещё не мог заставить себя броситься бежать. Что-то в её поведении подсказывало ему, что далеко он не уйдет.
Вперед