
Метки
Описание
Дочь из клана Йе из Лояна узнает о смерти старшей сестры, которую увезли в императорский дворец и выдали замуж за третьего принца. Девушка считает, что сестра умерла неслучайно. Императорский указ гласит, что она должна стать новой невестой третьего принца. Она намерена отыскать убийцу сестры и совершить месть. Ей в этом поможет четвёртый принц Ли Хаочэн, который предлагает ей сделку. Она состоится в том, что он помогает отыскать убийцу сестры, а она помогает ему отыскать убийцу второго принца.
Глава 1. В пасти у тигра
19 августа 2025, 02:43
Лоян, вторая столица и город цветущих пионов, задыхался в летнем зное. Ветер проносил печальные вести по улочкам Лояна, донося до каждого дома эхо несчастья. В поместье клана Е, где пионы цвели пышнее, чем где-либо еще, атмосфера была пропитана горечью. Лихуа, младшая дочь клана Йе, стояла у окна своего кабинета, наблюдая, как колышутся листья грушевого дерева во внутреннем дворе. Её лицо приняло задумчивое выражение. Её пальцы нервно теребили кисточку для каллиграфии, а мысли были далеко от изящных иероглифов, которые она должна была выводить.
Печальная весть пришла с рассветом, разбив хрупкое равновесие ее мира, словно тонкий фарфор. Её старшая сестра Ливань скончалась во дворце. Официальный вердикт императорского двора и лекаря — скоротечная болезнь, неизвестно чем вызванная. Но Лихуа не верила.
Ливань была воплощением здоровья и жизнерадостности. Год назад, когда ей исполнилось семнадцать, императорским указом ее забрали во дворец, чтобы выдать замуж за второго принца Ли Чэна, чтобы укрепить связи клана. Глава клана Йе — Цзинлян, безумно любил своих единственных двух дочерей, поэтому до последнего тянул с их браком. Но вечно было ждать нельзя.
Женские ресницы задрожали и с них соскользнула крупная слеза, глухо ударясь о деревянный пол. Она до сих пор помнила её слова: "Не беспокойся обо мне, сестренка. Я стану опорой для нашей семьи при императорском дворе. Это мой долг, как старшей дочери семьи Йе."
Долг? Если бы Лихуа изначально знала, чем обернётся соблюдение долга для её любимой сестры, она бы всячески попыталась избежать такой учести. Вторая слеза медленно скатилась по бледной щеке. В голове снова проносились воспоминания. Одним их них стало воспоминание о их тайном побеге на праздник фонарей. И невольно улыбнулась, вспомнив как матушка и отец ругались. В её груди разлилось тёплое чувство ностальгии и тянущей тоски.
Официальная версия не вязалась с образом весёлой и оживлённой Ливань. Она подозревала неладное. Девушка подходит к невысокому шкафчику и берёт в руки шкатулку, открывая её специальным секретным кодом. Она достала оттуда небольшую, искусно сделанную серебряную заколку в форме лотоса. Кончиком пальца она нежно проводит по материалу и лишь тяжело вздыхает.
— Молодая госпожа, – тихий голос прервал ее размышления. В кабинет вошла Мэй Синь, ее верная служанка, лицо которой было омрачено печалью. Она поклонилась своей госпоже и медленно начала. — Господин Йе просит вас подойти. Прибыл указ из дворца.
Лихуа сглотнула ком в горле и медленно вышла из кабинета. Ее ждал отец, глава клана Йе, человек с суровым лицом и стальным взглядом, а также двое одетых в богатые шелка людей из императорского дворца. В руках у них был императорский указ.
— Лихуа, — голос отца был тяжелым. — Император, скорбя о смерти Ливань, повелел, чтобы ты, как младшая дочь семьи Йе переняла ее долг и стала супругой третьего принца Ли Чэна.
— Отец, я… я не могу, – прошептала она, чувствуя, как дрожит собственный голос. — Я не достойна такой чести.
— Это приказ императора, – отрезал отец, его взгляд был непреклонен. — Отказ невозможен. Думай о благе клана, Лихуа.
Благо клана… Это всегда было превыше всего. Это был её долг. Она была обязана подчиниться.
Отец был двоюродным дядей нынешнего молодого Императора, которому он помог во время переворота. С тех пор клан Йе пользуется уважением при дворе.
Через несколько дней из императорского дворца прибыли свадебные дары: десять тысяч золотых монет и десять породистых коней, а также большое количество шелка и украшений. Приданное Лихуа было уже подготовлено и отличалось щедростью, несмотря на то, что оно было не таким большим, как у старшей сестры. В день отправки кортеж растянулся на несколько ли, демонстрируя настоящее величие.
Вскоре наступило пятое число седьмого месяца, которое оказалась благоприятным днём для свадьбы. За невестой приехал посланник третьего господина.
С утра юная госпожа совершила омовение. После она терпеливо прикрыла глаза, пока служанки хлопотали над её образом. Ее облачили в тяжелое свадебное платье, вышитое золотыми нитями, с изображением фениксов и драконов, символов власти и благополучия. Волосы заплели в сложную прическу, украшенную драгоценными заколками, подвесками и цветами редких пионов. На лицо нанесли свадебный макияж. Служанки лишь восторженно ахали, восхищаясь красотой своей госпожи.
После наступления благоприятного часа она стояла у свадебного паланкина. Её девичью руку сжимала ладонь отца, который бормотал наставления. Пока матушка длинным рукавом смахивала слёзы. Лихуа поклонилась им в ноги, сдерживая слёзы.
Когда свадебная процессия тронулась, люди провожали её благословениями и песнями.
Дорога и тряска в повозке знатно утомила юную госпожу, что мирно спала на плече своей верной служанки Сяо Синь. Даже во сне она крепко сжимала павлиний веер. Когда они подъехали к императорскому дворцу, служанка разбудила Лихуа.
Юная госпожа грациозно вышла из повозки, прикрывая слегка уставшее лицо веером. Она вошла в зал, через веер поглядывая, чтобы оценить место свадьбы. К свадебной церемонии зал был украшен красными фонарями, шелковыми лентами и цветами. Аромат благовоний наполнял воздух, создавая атмосферу торжественности и благоговения. На огромном столе с золотой отделкой аккуратно разложили множество свадебных угощений. Зал был полон важных гостей.
Она медленно шла, прикрывая лицо веером. С каждым её шагом гремели украшения и подвески свадебной одежды, а гости смотрели на неё с восхищением.
Она встала напротив мужчины и задержала дыхание. Слушая как жених произносит стихи, восхваляющие её красоту, она медленно опустила веер и подняла взгляд из-под дрожащих ресниц. Лихуа встретилась с его взглядом. Как и описывали многие служанки, Ли Чэн был молод и красив. Суровый тёмный взгляд и густые брови. Мужчина был одет в свадебные красные одежды с вышитыми драконами и фениксами.
Его взгляд восхищенно скользнул по её лицу и телу, подмечая её прекрасную внешность. Недаром по всему Лояну молвят: "Красота сестёр клана Йе — словно два пиона, цветущих рядом. Каждый лепесток - песнь красоты, каждый аромат - тайна очарования". Уголок его губ незаметно дрогнул.
Слуги подали им красный шарф. Подойдя с ним к алтарю, они сели друг напротив друга. Они совершили ритуалы омовения рук, совместной трапезы и питья вина из одной чаши, перевязанной красной лентой. После этого помощницы отрезали по пряди с головы жениха и невесты и связали их вместе красной лентой, поместив в специальный мешочек, обшитый золотыми нитями. Затем последовали поклоны родителям, друг другу и небу и земле.
Когда церемония завершилась, невесту проводили в покои жениха. Рядом с госпожой осталась только её верная служанка Сяо Синь.
— Госпожа, как вы и просили... — она аккуратно передала Лихуа травяную таблетку. Она спрятала её в рукаве и тихо выдохнула, прикрыв глаза.
— Господин вернулся!