Система обманщица для пушечного мяса / Cannon Fodder Cheat System

Ориджиналы
Слэш
Перевод
Завершён
R
Система обманщица для пушечного мяса / Cannon Fodder Cheat System
sang lang
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Когда он узнал, что ему предстоит переродиться во многих мирах в роли пушечного мяса, то хотел отказаться. Поскольку, пока обидчики наслаждаются беззаботной жизнью, пушечное мясо ожидает трагичный конец. Однако, давший ему систему, поведал, что система не только включает удивительные функции, но и способна изменить судьбу пушечного мяса. Благополучно завершив жизненный путь в каждом мире, он возвысится до уровня бога.
Примечания
[Продолжение описания] Прежде, он пережил тысячи перевоплощений, но не стал богом. Поэтому, почему бы не согласиться на интересное предложение? Отныне, он будет карать и миловать, не давая снисхождения ни мужчинам, ни женщинам, и попутно срывать маски с лицемеров. Его цель: надев личину злодея, идти дорогой справедливости, не оставляя другим пути для отступления. Оригинальное название: 炮灰作弊系统(快穿) Год выпуска: 2017 Глав: 228 [15 сюжетных арок], выпуск завершён Перевод 135 глав с китайского на английский: auroranovels Перевод на русский: sang lang Содержание в комментариях первой главы.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 68 - арка 6 - предание о небесном свете

Предание о небесном свете 1 Цзин Ян чувствовал покачивание от движения колёс, не открывая глаз, он знал, что сейчас находится в карете*. Открыв глаза, он огляделся. Но это оказалась не старинная восточная карета, а классическая западная карета со стеклянными окнами. * [ 马车 mǎ chē - повозка; телега; карета ] Он выглянул в окно и увидел восседающих на конях солдат. Судя по одежде и внешности солдат, это место походило на древний западноевропейский континент. Осмотрев себя с ног до головы, он увидел, что одет в потёртую одежду, в самое простое белое платье*, создавая резкий контраст с дорогой каретой. * [ 长袍 cháng páo - длинный халат; платье ] Посмотрев некоторое время на открывающиеся виды из окна, Цзин Ян устроился поудобнее, откинулся на спинку сиденья, закрыл глаза и открыл функцию наследования памяти. Это был мир, в котором человеческая раса сосуществовала с расой демонов. На континенте Сабио* всегда существовало предание о небесном свете. * [ 赛比欧 sài bǐ ōu ] Свирепые и жестокие демоны представляли большую угрозу для человечества. Тысячи лет назад, когда человечество было подавлено демонами, внезапно, в один прекрасный день, на континент обрушились проливные дожди, не прекращающиеся три месяца. Вода разрушила зал демонов, из-за чего демоны потеряли значительную часть магической силы. Когда ливень прекратился, и тёмные тучи рассеялись, столб света упал с неба, и все демоны в человеческом царстве исчезли. Когда луч света исчез, внезапно забил источник*. На месте, где сиял луч света, люди возвели храм, и все новорождённые дети проходили обряд омовения* и были благословлены в храме, в надежде получить защиту от небесного света. Волшебство случилось снова. Некоторые дети, которых омывали водой из источника, выросли и стали обладать силой небесного света, способной очистить магию демонов. С тех пор люди, наконец-то, обрели силу, чтобы противостоять демонам. * [ 泉水 quán shuǐ – источник; ключ; родник ] ** [ 洗礼 xǐ lǐ - омовение; крещение ] За тысячи лет перемен и развития, человечество постепенно разрослось и основало человеческую империю, с солдатами, способными сражаться против демонов. На этот раз Цзин Ян заменял человека по имени Сильви Грэм. Его дед был старейшиной храма. Он был известен как святой, ценился правящей семьёй и был уважаем народом. Его дед обладал не только силой небесного света, но и способностью предсказания. Однажды, 20 лет назад, дед Сильви предсказал, что в человеческом мире родится могущественная душа демона, которая принесёт всему человечеству великое бедствие. Правящая семья и храмы всей империи бросили все силы на поиск дитя. Им потребовалось пять лет, чтобы найти его. Император приказал убить ребёнка. Дедушка Сильви умолял за дитя, говоря, что нельзя ребёнку навязать грехи, которые он ещё не совершил. Он надеялся, что сможет вернуть дитя в храм, очистить его тело от демонической магии и сделать из него обычного человека. Ребёнка звали Карния. Он рос в храме, пока ему не исполнилось двенадцать лет. Когда демоническая магия в его теле была готова полностью рассеяться, он внезапно исчез без следа. Дед Сильви и император послали за ним людей, но никто не смог напасть на его след. В битве между человеческой расой и расой демонов, старший сын императора* и бог войны Арес получил ранение, сражаясь против короля демонов. Мощная демоническая магия проникла в его тело, нанося серьёзную травму его телу и душе. * [ 大皇子 dà huáng zǐ – старший сын императора; старший принц ] Дед Сильви бросился к границе, чтобы помочь старшему сыну императора очиститься от демонической магии. Но демоны воспользовались случаем и беспрерывно атаковали войска. Старший принц заставил себя сражаться, и дед Сильви использовал силу небесного света, чтобы помочь старшему сыну императора в битве, но внезапно умер на поле боя. Когда старший принц лишился помощи небесного света, он потерпел первое в своей жизни поражение. Когда старший принц больше не смог сражаться, второй принц*, который сопровождал деда Сильви к границе, повёл солдат на демонов и заставил их отступить. * [ 二皇子 èr huáng zǐ – второй сын императора; второй принц ] Самая главная причина, по которой второй принц смог одолеть демонов, заключалась в том, что рядом с ним был человек с чрезвычайно мощной небесной силой, и этого человека звали Карния, который исчез три года назад. Силы Карнии смогли отбросить всех могущественных демонов, и даже король демонов боялся его силы. Поэтому демоны отступили, и даже были готовы подписать мирное соглашение с людьми, и больше никогда не вторгаться в другой мир. Второй принц и Карния стали героями империи, они возвращались в столицу под ликование народа. Карния объяснил императору, где он был последние несколько лет и почему бежал из храма. Он сказал, что в его теле вообще не было никакой демонической магии, только чрезвычайно могучая сила небесного света. Он сказал, что дед Сильви боялся, что его силу небесного света обнаружат другие, и это повлияет на его положение. Поэтому он сказал, что в его теле заключена демоническая магия, и заточил в храме. Карния упомянул, что небесные силы деда Сильви уже давно иссякали. Поскольку он узнал тайну, дед Сильви хотел убить его, поэтому он и сбежал. Внезапная смерть деда Сильви на поле боя была лучшим тому подтверждением. После смерти деда Сильви, именно Карния стал обладателем самой могущественной силой небесного света в империи. Поэтому, вернувшись в столицу, Карния, с помощью сторонников второго принца, вполне успешно вошёл в храм и стал святым владыкой храма. За ошибки, допущенные дедом Сильви, второй принц предложил императору казнить Сильви и его родителей. Смотря на то, как дед Сильви служил империи и правящей семье в течение многих лет, император не казнил их, а заключил в тюрьму в маленьком отдалённом храме. Спустя пять лет император, который и так не был в добром здравии, ещё больше захирел. Старший принц оставался в столичном храме, очищаясь от сильной демонической магии, и не смел покинуть храм, пока демоническая магия полностью не исчезнет. Второй принц постепенно взял на себя управление государственными делами, количество его сторонников увеличивалось. Медленно, но верно он замещал старшего принца, чтобы стать наследником престола. Люди и демоны жили в мире в течение пяти лет. Всё больше людей верили, что до тех пор, пока второй принц и Карния будут там, людям и демонам больше не придётся воевать. Им больше не нужно было бояться, и не нужно было страдать от боли из-за потери близких в сражениях. Король демонов потребовал от императора показать искренность людей, желающих мирно сосуществовать с демонами. Они отправили демонического зверя из звериного чертога в столицу человеческой империи. Каждый год люди должны были приносить в жертву демоническому зверю человека с силой небесного света, чтобы быть съеденным. Некоторые чиновники были против этого требования, но чиновники, которые были сторонниками второго принца, идею поддержали. Они считали, что одна жизнь будет гарантировать мир народу всей империи целый год. После обсуждения было принято окончательное решение: приносить в жертвоприношение для демонического зверя виновных в преступлениях людей. Такое решение удовлетворяло обе стороны. Карния сильно просил о том, чтобы первой жертвой был внук прежнего святого. Сильви и его родители были сосланы в отдалённый храм и заключены там в тюрьму. Над ними издевались сторонники Карнии. Родители Сильви сильно страдали, защищая его, и год назад оба умерли. Теперь люди второго принца сопровождали Сильви в столицу. Касаемо того, почему его сопровождал вполне приличный экипаж: когда император проснулся и узнал об этом деле, он сказал, поскольку его уже собираются принести в жертву, никому не позволено стеснять его или плохо с ним обращаться до тех пор, пока его не принесут в жертву. Теперь Цзин Ян знал всё о текущей ситуации, но это лежало лишь на поверхности. Тогда какова же была реальная ситуация? Всеми уважаемый Карния не обладал ни каплей силы небесного света. Причина, по которой он мог одолеть любого могущественно демона, заключалась в том, что он и король демонов заключили соглашение и находились в сговоре. Когда дед Сильви забрал Карнию в столичный храм, его жизнь стала лучше, но он не был счастлив. Даже если демоническая магия в его теле очищалась, не было никакого способа изменить его искажённую сущность. Второй принц помог Карнии бежать из храма, но он не имел представления о его местонахождении после побега, потому что всё это время он был с королём демоном. Карния отправился в царство демонов, и король демонов дал ему укрытие. Они вместе составили план полного уничтожения человечества. Карния полюбил демонов и самого короля демонов, они были любовниками. Но вернувшись в царство людей, он закрутил роман со вторым принцем, и стал его любовником. В первоначальном мире Карния помог второму принцу занять трон, но демоническая магия в его теле ускорила смерть второго принца. Затем он помог королю демонов уничтожить человеческую расу и счастливо зажил с ним. Он обменял время своей жизни на вечную молодость. Он идеально устроился между двумя любовниками. Цзин Ян открыл глаза и глубоко вздохнул. Поистине история о фермере и змее. Дед Сильви был фермером и думал, что раз это жизнь, он должен был дать спасение. Карния в свою очередь был ядовитой змеёй, и своими ядовитыми клыками злобно кусал каждого в спину. Так что, для начала стоит разглядеть личность человека, прежде чем ему помогать. Если вы не можете разглядеть его сущность ясно, лучше не помогать бездумно. Карета приехала во дворец. Император проснулся и услышал, что Сильви прибыл в столицу, тогда он захотел увидеться с ним. Увидев старого сморщенного императора, Цзин Ян понял, что тот страдал от влияния Карнии, и испугался, что ему осталось не долго. В такой ситуации он всё равно волочил своё слабое тело к Сильви, на то была причина. До рождения Сильви в империи не было ни единого человека, чья сила небесного света могла сравниться с силой его деда. Император и дед Сильви беспокоились, что у храма не будет преемника. После рождения Сильви его дед обнаружил, что в его теле находится мощная сила небесного света, но чтобы позволить ребёнку расти в безопасности и в мире, его дед временно запечатал силы. До того, как Карния сбежал из храма, дед Сильви уже предчувствовал неладное. Он сказал императору, что его внук обладает мощной силой небесного света, если однажды произойдёт чудо, именно он сможет спасти человечество. Император сослал Сильви и его родителей в храм для своего рода защиты. Но ситуация достигла точки, когда сам он всё реже находился в здравом уме, и всё больше вещей выходило из-под его контроля. Возвращение Сильви в столицу было его единственной надеждой, но император не знал, произошло ли чудо, о котором упоминал дед Сильви, или нет. Верхний левый угол главного зала* был предназначен только для старшего принца, сейчас же там стояли два человека: второй принц и Карния. Карния был облачён в белое платье из драгоценной** ткани, с широкими рукавами и накидкой до пола, украшенной золотой вышивкой. Такое священное одеяние не соответствовало такому коварному*** лицу, но он всё равно выглядел чистым и благородным, из-за чего Цзин Ян почувствовал себя крайне неудобно. * [ 大殿 dà diàn – главный зал (храма); тронный зал ] ** [ 最高级 zuì gāo jí - высшего разряда; первоклассный; первосортный ] *** [ 妖艳 yāo yàn - кокетливый, обольстительный; коварный; обворожительный ] - Ты, ты знаешь почему тебя вернули? – хриплым голосом спросил старый император. - Знаю, - очень спокойно ответил Цзин Ян. Император прищурился, внимательно наблюдая за выражением его лица: - Перед лицом твоего деда, можешь о чём-нибудь попросить. - Я хочу вернуться в место, где жил раньше. Я уже много лет не возвращался в столицу. Надеюсь, Ваше Величество* позволит пожить мне ещё десять дней, - сказал Цзин Ян. * [ 陛下 bì xià – Ваше Величество; государь ] - … Это и есть твоя просьба? – император был несколько разочарован в душе. - Да, Ваше Величество. Мгновение император хранил молчание, и подавив тревогу и безысходность в сердце, согласился: - Хорошо, я выполню твою просьбу. - Благодарю, Ваше Величество, - уважительно откланялся Цзин Ян и покинул главный зал. Желание Цзин Яна вернуться в место, где раньше жил Сильви, естественно, не было вызвано ностальгией. Человек, который жил там, был не он, так что он не мог по нему скучать. Он отправился туда в надежде заполучить кое-что важное. Все вещи из прежнего дома Сильви растащили, а всё ценное забрал Карния. Цзин Ян оставил солдат у двери и вошёл в комнату Сильви один. Комната была покрыта толстым слоем пыли, и хотя мебель не была сломана, она выглядела довольно старой. Цзин Ян достал из-под кровати пыльную чёрную мантию. Он пришёл именно за ней, с виду обычная мантия на самом деле была мантией-невидимкой. Стряхнув пыль с мантии, Цзин Ян сложил её и вышел, сказав солдатам снаружи: - Старая мантия моего отца, я хотел бы взять её, как последнее воспоминание об отце, могу ли я? После прибытия во дворец, солдаты, охранявшие Цзин Яна, стали личной стражей* императора, естественно, они не стали бы намеренно стеснять Цзин Яна. Для них это была просто потёртая мантия, которую он хотел оставить, как память об отце. В этом не было ничего плохо, они согласились без вопросов. * [ 亲卫 qīn wèi – телохранители; дворцовая стража 1-го ранга ] Цзин Ян попросил императора пожить ещё десять дней. Император намеренно позволил жить ему в храме, к тому же с довольно неплохим обращением. -- 葛兰尔西维 gé lán ěr xī wéi - Сильви Грэм 卡尼亚 kǎ ní yǎ - Карния 奥雷德 ào léi dé – Арес
Вперед