
Автор оригинала
Цзюйцзы Чжоу / Juzi Zhou / 橘子舟
Оригинал
http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3148614
Пэйринг и персонажи
Описание
Когда он узнал, что ему предстоит переродиться во многих мирах в роли пушечного мяса, то хотел отказаться.
Поскольку, пока обидчики наслаждаются беззаботной жизнью, пушечное мясо ожидает трагичный конец.
Однако, давший ему систему, поведал, что система не только включает удивительные функции, но и способна изменить судьбу пушечного мяса. Благополучно завершив жизненный путь в каждом мире, он возвысится до уровня бога.
Примечания
[Продолжение описания]
Прежде, он пережил тысячи перевоплощений, но не стал богом. Поэтому, почему бы не согласиться на интересное предложение?
Отныне, он будет карать и миловать, не давая снисхождения ни мужчинам, ни женщинам, и попутно срывать маски с лицемеров.
Его цель: надев личину злодея, идти дорогой справедливости, не оставляя другим пути для отступления.
Оригинальное название: 炮灰作弊系统(快穿)
Год выпуска: 2017
Глав: 228 [15 сюжетных арок], выпуск завершён
Перевод 135 глав с китайского на английский: auroranovels
Перевод на русский: sang lang
Содержание в комментариях первой главы.
Глава 127
17 февраля 2021, 12:00
Настоящая и поддельная русалка 14
Дверь в камеру открылась, и с пустым взглядом, словно бездушная марионетка, вошёл Кели. Дрожа*, Эбби поднялся у стены. Полными боли и печали лицом, он жалобно посмотрел на Кели мокрыми глазами.
* [ 颤颤巍巍 chàn chan wéi wéi – трепетать; дрожать; дребезжать ]
Кели долго стоял в камере, прежде чем повернуться и посмотреть на Эбби.
- Кели…, - осторожно позвал Эбби охрившим голосом.
Он подошёл к Эбби, который сильнее прижался к стене от злобного взгляда Кели.
- Мой отец умер, - Кели стиснул зубы.
Эбби удивлённо уставился на него:
- Король у-умер?
- Не король, а мой отец! Теперь царственный дядя король, а не мой отец. Потому что он умер, умер!! – взревел Кели.
От боли Эбби закрыл глаза и отвернулся, потому что боялся смотреть в глаза Кели.
Схватив его за шею, Кели сказал:
- Это всё из-за тебя! Ты убил моего отца!
Эбби чуть не задохнулся от хватки. Он попытался убрать пальцы, которые сильно сдавливали горло:
- Кели…, не... надо… так….
- Чтобы я унаследовал трон, отец заплатил жизнью за мой брак с чистокровной русалкой. Своим обманом ты уничтожил всё, за что отдал жизнь отец! Почему умер не ты? Почему не ты! – Кели отпустил горло Эбби, сильно ударив его.
Эбби упал на пол. Половина его лица покраснела и опухла, из носа текла кровь. Он лежал на земле не в силах прийти в себя.
Кели поднял Эбби за волосы:
- Ты постоянно твердил, что сделал это ради любви ко мне, но в итоге ты погубил моего отца и уничтожил всё, что у меня было. Почему ты появился? Я вынужден платить такую цену из-за того, что спас тебя, когда был ребёнком?!
- Мой отец тоже умер, - взревел Эбби, - отец отдал свою жизнь, чтобы я был рядом с тобой. Мне тоже очень больно, и я не хотел, чтобы получилось так.
- И что?! – лицо Кели исказилось от гнева. – Ради так называемой любви ты пожертвовал человеком, который был дорог тебе, и человеком, который был дорог мне?! Такой эгоистичный и мерзкий человек, как ты, просто не заслуживает жить в этом мире!! Знаешь, как сильно я тебя ненавижу?! Знаешь?!
Удары Кели приходились Эбби на лицо, отчего тот отчаянно кричал. Эбби и представить себе не мог, что когда-то его будет ненавидеть и даже избивать человек, которого он больше всего любит.
Эбби чувствовал, что его кости сломаны. Всё тело болело. Боль была такой сильной, что он не мог издать ни звука. Он неподвижно лежал на полу, словно без сознания. Он надеялся упасть в обморок прямо сейчас, но разум оставался ясным.
- Я хочу своими руками убить тебя! Но царственный дядя сказал, ты не можешь умереть ха-ха-ха, - Кели закатился диким смехом, - такой человек, как ты, всё ещё может жить, но не может умереть. Умри ты тысячу, десятки тысяч раз, этого всё равно будет недостаточно!
Выдохнув, Кели ушёл с такой же путаницей в голове*, с какой и пришёл.
* [ 浑浑噩噩 hún hún è è – иметь беспорядок в голове; глупый и бестолковый; наивный ]
Эбби лежал на полу уже несколько дней. Каждый день кто-то приносил ему по миске каши и супа. Эбби не мог понять, они хотели позволить ему умереть или хотели оставить в живых. Или они хотели заставить его желать смерти.
***
Цзин Ян с большим трудом добился разрешения Рейбара посетить Эбби в камере. Рейбар строго охранял беременного Цзин Яна от малейшей опасности. Когда он пришёл увидеть Эбби, снаружи камеры дежурило много стражников, а внутри камеры вдоль стены стояли слуги. Хотя Эбби сейчас не мог подняться даже с пола, Рейбар не позволил Цзин Яну остаться с ним наедине.
Лёжа на полу, Эбби мог только двигать глазами. Он посмотрел на Цзин Яна:
- Зачем ты пришёл? Чтобы увидеть, каким жалким я стал?
- Именно так. Я чувствую особое облегчение, видя, как ты жалок сейчас, - Цзин Ян слегка улыбнулся, - А ты как? Видимо очень неприятно, когда тебя ненавидит и избивает любимый человек, я прав? Или ты думаешь, всё это из-за меня?
Эбби промолчал, но в его глазах читался ответ. Он действительно винил Цзин Яна.
- Хотя с тобой бесполезно разговаривать, но я проясню тебе. Считай, мне просто скучно, - Цзин Ян посмотрел на него свысока, - ты страдаешь из-за себя и безмозглого отца, который слепо любил тебя.
Упоминание отца вывело Эбби на эмоции:
- Не смей оскорблять моего отца!
- Я оскорбил его, и что ты мне сделаешь? Встанешь и ударишь? – усмехнулся Цзин Ян. – Тебе он отец, а мне – враг. Почему я не должен оскорблять его?
Цзин Ян присел и метнул на Эбби острый взгляд:
- Твой отец вспорол мне живот и вырвал жемчужину. Ты прибыл в столицу притворившись мной и сказал Кели отправить меня в аукционный дом. Меня должен был купить МакЭнтони, верно? Если бы не Рейбар, МакЭнтони жестоко замучил бы меня до смерти по твоему приказу?
- Что я сделал тебе и твоему отцу, чтобы вы так жестоко обошлись со мной? Ему повезло, что сейчас я только словами оскорбляю его, был бы он жив, я бы дал ему попробовать, каково это жить, но желать смерти! Знаешь, как поживает МакЭнтони? – улыбнулся Цзин Ян. – Думаю, ты не захочешь знать. Сейчас ему гораздо больнее, чем тебе. Но позже, тебе будет гораздо больнее, чем ему.
- Ты уже выиграл. Нет никакой пользы держать меня, просто убей.
- Нет, - покачал головой Цзин Ян, - в убийстве тоже нет никакой пользы. Только от мысли, что ты страдаешь, моё сердце может почувствовать облегчение. Только так я могу жить спокойно.
- Тебя настигнет возмездие*! – злобно процедил Эбби.
* [ 报应 bào yìng – расплата; воздаяние по деянием из буддизма ]
- Возмездие? – Цзин Ян посмотрел на него удивлённо. – Ты серьёзно говоришь такие слова? Значит ты веришь в возмездие?!
- Верить в возмездие неплохо, - сказал Цзин Ян, - это именно то, что ты испытываешь сейчас. Возмездие, которое ты заслуживаешь. Возмездие, которое ты должен нести вместе с отцом за всё, что вы сделали! Так почему же я должен страдать от возмездия за то, что заставил кого-то столкнуться с возмездием, которого он заслуживает? Небеса не слепы.
Беременный Цзин Ян уставал быстрее и после непродолжительной беседы хотел отдохнуть.
- Я зайду позже. Будь уверен, я никогда не оставлю тебя в покое.
Цзин Ян подошёл к выходу и увидел за дверью Рейбара:
- Зачем ты пришёл? Разве ты не был занят?
- Я волновался, - Рейбар обнял Цзин Яна за плечи, и они ушли.
- Не о чем беспокоиться. Много людей охраняли меня внутри и снаружи. Что он мог мне сделать?
- Осторожность не помешает, а вдруг что случится? Тебе больше нельзя видеться с ним, просто оставайся в покоях и никуда не ходи.
- Хочешь запереть* меня? – несчастно спросил Цзин Ян.
* [ 囚禁 qiú jìn – заключить в тюрьму ]
- Запереть? Защитить.
- Не прикрывайся заботой, ты явно хочешь запереть меня! Пусти! – настроение Цзин Яна часто менялось из-за беременности. Он терял контроль безо всякой причины, не говоря уже о том, что его злил Рейбар.
- Не злись, не злись, это моя вина, я был неправ, хорошо? – Рейбар осторожно обнял Цзин Яна, задабривая его.
***
Трагедия сломала Кели, но мало кто заботился о нём. Особенно, когда Рейбар стал королём, никому не было до него дела.
Вместо того, чтобы выпроводить обезумевшего Кели из дворца, Рейбар оставил его при дворе, но он не мог покидать покои.
Рейбар даже попросил Эбби позаботиться о Кели. Хотя Кели уже никого не узнавал, но видя Эбби, впадал в безумство и избивал его. А доведя Эбби до потери сознания, он плакал, как ребёнок и звал отца.
Возможно, чувствуя себя обязанным, Эбби позволял Кели избивать себя. Он не убегал и не избегал его, теряя сознание каждый раз, прежде чем Кели останавливался.
Это продолжалось долгое время, пока однажды Кели не ударил Эбби по голове, и у того не пошла кровь. Эбби очнулся спустя несколько дней, и его разум тоже помутился. Когда Кели снова начал избивать его, Эбби сопротивлялся. Двое мужчин часто избивали друг друга. Несмотря на травмы обоих, Кели оставался крупнее и сильнее Эбби, поэтому Эбби всё равно доставалось больше.
Время тянулось медленно. Будучи не в силах это выносить, Эбби начал подумывать о побеге. Две его попытки оказались неудачными. Тогда по приказу Рейбара на лодыжке Эбби застегнули длинную и тяжёлую цепь, чтобы он не смог сбежать снова.
Хотя жизнь Эбби была несчастной, а его лицо исказилось от побоев, Рейбар оставался недоволен. Думая, как отец Эбби вспорол живот Лианну, вырвал жемчужину, а затем отравил и бросил в море, ему хотелось разрубить отца Эбби на тысячу частей*. Теперь, когда отец Эбби был мёртв, сын платил за деяния отца. В любом случае, он тоже был виноват и будет страдать до конца своих дней.
* [ 千刀万剐 qiān dāo wàn guǎ – тысяча ножей и десять тысяч порезов ]